SAPIRHOME SP-1050-BH User manual

_English_
Steam Iron
SP-1050-BH
INSTRUCTION MANUAL
DESCRIPTION
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Spray button
5. Steam burst button
6. Heel rest
7. Transparent water tank
8. Soleplate
9. Swiveling cord protector
10. Temperature control dial
11. Indicator light
IMPORTAN SAFEGUARDS
•Please read the instruction manual before using the appliance for the first time and save it for
future references.
•Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to
the main voltage in your home.
•For home use only, do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended
use.
•Do not use outdoors or in damp area.
•Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids.
•Never pull the cord while disconnecting form the power outlet; instead, grasp the plug only
and pull to disconnect.
•Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
•Always unplug the steam iron form the power supply when filling with water or emptying and
when not in use.
•Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions,
or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not
disassemble the steam iron, take it to a service center for examination, repair or mechanical
adjustment.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduces physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for

_English_
their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
•If ironing is interrupted, stand the iron on its heel rest only, do not place the steam iron on
metal or rough surfaces.
•CAUTION: To avoid circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the
same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as result the iron may slightly smoke
when switched on for the first time. After a short time this will cease.
Remove protection cover from the soleplate an clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
•Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed.
Follow these instructions in all cases.
•Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing
instructions or in fabric label.
LABEL
TYPE OFTEXTILE
Do not iron this article
. Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
.. Wool, Silk
… Cotton, Linen
•Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on.
•When the indicator light goes out you may start ironing.
•If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not
recommended to iron before the pilot light switches on again.
WATER TANK FILLING
•Unplug the iron before filling the water tank.
•Hold the steam iron in horizontal position.
•Slowly pour water through the water inlet.
•Do not fill higher than the MAX mark on the water tank, in order to avoid spilling out of
water.

_English_
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water, however, if the water is very hard, it is advisable
to use distilled water.
The water tank should be emptied after each use.
NOTE: If you empty the water tank after the steam iron has cooled down, set the steam iron an
upright position on its heel rest, plug it in and set the temperature control dial to the maximum
position, heat for 2 minutes. Unplug the steam iron form the power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature
setting during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
•Set the temperature control dial to the ”..” or “…” position.
•Set the variable steam control to the desired position.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
•The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank,
however it is best to avoid having the water tank full wile dry ironing.
•Turn the variable steam control to the minimum position.
•Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water, do not
refill it with water until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
•The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
•Turn the temperature control to ”..” or “…” position.
•Turn the variable steam control to the maximum position.
•Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed
for more than 5 seconds.

_English_
WHEN YOU FINISHED IRONING
•Set the temperature dial to the minimum position.
•Remove the mains plug from the wall socket.
•Stand the iron on its heel rest.
CARE AND CLEANING
•Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has
completely cooled down.
•Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
•Fill the half of the water reservoir.
•Set the temperature control to its maximum position.
•Insert the main plug into the wall socket.
•Allow the iron to heat up until the indicator light goes out.
•Unplug the steam iron.
•Holding the iron horizontally over the sink, change the steam control to the maximum
position.
•Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with impurities washed
out.
•Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This will ensure that the soleplate will
be dry during storage.
STORAGE
•Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and
allow steam iron to cool down completely.
•Warp the cord around the heel rest.
•To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.

_Polski_
Żelazko parowe
SP-1050-BH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPIS CZĘŚCI
1. Dysza spryskiwacza
2. Wlew nalewania wody
3. Regulacja poziomu pary
4. Przycisk spryskiwacza
5. Przycisk uderzenia pary
6. Stopa podstawy
7. Przeźroczysty zbiornik wody
8. Stopa
9. Osłona przewodu zasilającego
10. Pokrętło kontroli temperatury
11. Kontrolka optyczna
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
•Proszę przeczytać instrukcję przed użyciem urządzenia po raz pierwszy i zachować ją na
przyszłość.
•Przed pierwszym włączeniem proszę sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu w sieci domowej.
•Wyłącznie do użytku domowego, nie należy używać do celów komercyjnych. Używaj
żelazko parowe tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
•Nie używaj na zewnątrz ani w wilgotnych pomieszczeniach.
•Nie należy zanurzać żelazka parowego ani kabla w wodzie ani innych cieczach.
•Nigdy nie należy ciągnąć za przewód podczas wyłączania z gniazdka, należy chwycić za
wtyczkę i wyciągnąć, aby odłączyć urządzenie.
•Nie wolno dopuścić, aby przewód dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
•Zawsze należy odłączyć żelazko parowe od zasilania, podczas napełniania lub opróżniania
wody oraz gdy nie jest ono używane.
•Nie używać żelazka parowego z uszkodzonym przewodem lub wtyczką, lub po awarii
urządzenia, lub zostało upuszczone bądź uszkodzone w jakikolwiek sposób. Aby uniknąć
ryzyka porażenia prądem elektrycznym, nie rozbieraj samemu żelazka parowego, oddaj je do
serwisu do badania, naprawy lub mechanicznej regulacji.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej, którym brak doświadczenia i wiedzy
chyba, że znajdują się pod opieką lub użytkują to urządzenie pod nadzorem osoby

_Polski_
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
•Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
•Żelazko nie może być pozostawione bez nadzoru, gdy jest podłączone do zasilania
sieciowego.
•Jeśli prasowanie zostanie przerwane, postaw żelazko na stopie podstawy, nie umieszczaj
żelazka parowego na metalowej lub szorstkiej powierzchni.
•OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przeciążenia obwodu, nie podłączaj innych urządzeń wysokiej
mocy do tego samego obwodu.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Niektóre części żelazka parowego zostały lekko nasmarowane i w wyniku tego żelazko może nieco
dymić po włączeniu po raz pierwszy. Po krótkim czasie zjawisko to ustanie.
Zdejmij zabezpieczenie stopy żelazka miękką szmatką.
SPOSÓB UŻYCIA
•Zawsze sprawdź, czy do artykułów są dołączone etykiety z instrukcjami jak należy prasować.
Postępuj zawsze zgodnie z nimi we wszystkich przypadkach.
•Obróć okrągłe pokrętło regulatora temperatury, aby ustawić odpowiednią temperaturę
wskazaną w instrukcji do prasowania lub etykiecie tkaniny.
ETYKIETA RODZAJ TKANINY
Nie prasuj tego materiału
. Tworzywa sztuczne, nylon, akryl, poliester,
sztuczny jedwab
.. Wełna, jedwab
… Bawełna, len
•Włóż wtyczkę do gniazdka. Kontrolka zasilania załączy się.
•Gdy kontrolka zgaśnie można rozpocząć prasowania.
•Jeśli ustawisz regulację temperatury na niższą, po prasowania w wysokiej temperaturze, nie
zaleca się użycia żelazka przed włączeniem kontrolki optycznej ponownie.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
•Odłącz żelazko przed napełnieniem zbiornika na wodę.
•Przytrzymaj żelazko w pozycji poziomej.
•Powoli wlewaj wodę przez wlew wody.
•Nie napełniaj wodą powyżej znacznika MAX widocznego na zbiorniku, w celu uniknięcia jej
wycieku.

_Polski_
UWAGA: Żelazko jest zaprojektowane do używania wody z kranu, jednak, jeśli woda jest bardzo
twarda, zaleca się stosowanie wody destylowanej.
Zbiornik na wodę należy opróżniać po każdym użyciu.
UWAGA: Jeśli opróżnisz zbiornik wody, pozwól żelazku ostygnąć, ustaw żelazko w pozycji
pionowej na stopie podstawy, podłącz do zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji
maksymalnej, grzej przez 2 minuty. Odłącz żelazko parowe od zasilania.
SPRYSKIWACZ
Tak długo jak jest wystarczająca ilość wody w zbiorniku wody, możesz używać przycisku
spryskiwacza przy dowolnym ustawieniu temperatury przy prasowania na sucho lub z użyciem pary
Naciśnij przycisk spryskiwacz kilka razy, aby załączyć pompkę podczas prasowania.
PRASOWANIE Z UŻYCIEM PARY
•Ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji ".." lub "...".
•Ustaw regulację pary w pożądanej pozycji.
UWAGA: Unikaj kontaktu z wyrzucaną parą.
PRASOWANIE NA SUCHO
•Żelazko parowe może być używane do prasowania na sucho z lub bez wody w zbiorniku
wody, jednak najlepiej jest unikać pełnego zbiornika przy prasowaniu na sucho.
•Ustaw regulator pary w pozycji minimum.
•Wybierz takie ustawienie regulatora temperatury, które jest najlepsze dla prasowanej
temperatury.
UWAGA: Jeśli żelazko było używane przez dłuższy czas, jest gorące i nie ma w nim wody, nie
napełniaj go wodą, do momentu aż żelazko ostygnie.
UDERZENIE PARY
•Funkcja uderzenia pary zapewnia dodatkową parę do usuwania uporczywych zagnieceń.
•Ustaw pokrętło regulacji temperatury w pozycji ".." lub "...".
•Ustaw regulator pary w pozycji maksymalnej.
•Naciśnij przycisk uderzenia pary, aby uwolnić strumień uderzenia pary.
UWAGA: Aby zapobiec wyciekaniu wody z żelazka, nie wciskaj przycisku pary dłużej niż przez 5
sekund.

_Polski_
PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA
•Ustaw pokrętło temperatury w pozycji minimalnej.
•Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
•Postaw żelazko na podstawie stopy.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
•Przed rozpoczęciem czyszczenia żelazka parowego upewnij się, że jest ono odłączone od
zasilania i całkowicie ostygło.
•Nie używaj środków ściernych.
SAMOOCZYSZCZANIE
•Napełnij do połowy zbiornik wody.
•Ustaw regulator temperatury w pozycji maksymalnej.
•Włóż wtyczkę do gniazdka.
•Pozwól żelazku nagrzać się, aż zgaśnie kontrolka optyczna.
•Odłącz żelazko od zasilania.
•Trzymając żelazko poziomo nad zlewem, ustaw kontrolę pary w pozycji maksymalnej.
•Wrząca woda i pary zostaną wydmuchane przez otwory w stopie żelazka wraz z wymytymi
zanieczyszczeniami.
•Przesuń żelazko nad starym (najlepiej) kawałkiem materiału. Zapewni to, że stopa żelazka
będzie sucha w czasie przechowywania.
PRZECHOWYWANIE
•Odłącz urządzenie od zasilania, opróżnij zbiornik wody (zrób to po każdym użyciu) i pozwól
żelazku parowemu ostygnąć.
•Owiń przewód wokół podstawy stopy.
•Aby chronić stopę żelazka, ustaw żelazko w pozycji pionowej na podstawie stopy.

_Български_
Парна Ютия
SP-1050-BH
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
ОПИСАНИЕ
1. Дюза
2. Отвор за наливане на вода
3. Регулатор на парата
4. Бутон за пръскане на вода
5. Бутон за силна пара
6. Пета на ютията
7. Прозрачен резервоар за вода
8. Плоча
9. Протектор на захранващия кабел
10. Регулатор на температурата
11. Светлинен индикатор
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Моля, прочетете внимателно това ръководство за употреба преди да използвате уреда за
първи път и го съхранете на сигурно място за бъдещи справки.
•Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа в дома Ви отговаря на това,
означено върху уреда, преди да включите ютията за първи път в контакта.
•Този уред е предназначен само за домашна употреба, не го използвайте с комерсиална
цел. Използвайте уреда само по предназначение.
•Не използвайте уреда на открито или в помещения с висока влажност.
•Не потапяйте уреда или захранващия му кабел във вода или други течности.
•Никога не дърпайте кабела, когато изключвате уреда от контакта; вместо това хванете
щепсела и го издърпайте от гнездото.
•Не допускайте кабелът да докосва остри предмети и горещи повърхности.
•Винаги изключвайте ютията от контакта, когато наливате вода в резервоара или го
изпразвате, и когато не използвате уреда.
•Не използвайте уреда, ако захранващият му кабел е повреден, уредът не работи
коректно, бил е изпускан или има други видими повреди. За да се предпазите от
електрически шок, не се опитвайте да разглобявате ютията сами, занесете я в
оторизирания сервизен център за проверка, ремонти или настройка.
•Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни и умствени възможности, или от такива без опит и знания, освен
ако не са надзиравани и напътствани от друго лице, отговорно за тяхната безопасност.

_Български_
•Не позволявайте деца да си играят с уреда.
•Не оставяйте ютията без надзор, докато е гореща или е оставена върху дъската за
гладене.
•Ако по време на гладенето се наложи да оставите ютията, изправете я върху петата й,
не я оставяйте върху метални или груби повърхности.
•ВНИМАНИЕ: За да предотвратите претоварване на електрическата инсталация, не
включвайте друг уред с висока мощност в същия ел. кръг или контакт.
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНА УПОТРЕБА
Някои части на ютията са намазани с фина смазка, в резултат на което при включването на
ютията за първи път може да се появи лек дим. След кратко време този дим ще изчезне.
Преди да включите ютията за първи път, отстранете всякакви стикери и защитни покрития от
плочата с помощта на мека кърпа и я почистете.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
•Винаги проверявайте етикетите на дрехите за изисквания относно температурата на
гладене. Следвайте тези инструкции при всеки случай.
•Завъртете регулатора на температурата на желаната позиция според изискванията за
температурата на гладене на дрехите.
ЕТИКЕТ ВИД ТЪКАНИ
Тъканта не е подходяща за гладене
. Синтетика, Найлон, Акрил, Полиестер,
Изкуствена коприна
.. Вълна, Коприна
… Памук, Лен
•Включете захранващия кабел в контакта. Светлинният индикатор ще светне.
•Щом светлинният индикатор изгасне, можете да започнете да гладите.
•Ако настроите регулатора на температурата на по-ниска степен след като сте гладили на
висока температура, е препоръчително да продължите да гладите преди светлинният
индикатор да светне отново.
НАЛИВАНЕ НА ВОДА В РЕЗЕРВОАРА
•Изключете уреда от контакта.
•Дръжте ютията в хоризонтално положение.
•Бавно налейте вода в резервоара на ютията през отвора в горната част.

_Български_
•Не препълвайте резервоара над маркера MAX.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ютията използва вода от чешмата, въпреки това, ако водата е много твърда, се
препоръчва използването на дестилирана вода.
Изпразвайте резервоара след всяка употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако сте изпразнили резервоара, след като уредът е изстинал напълно, изправете
ютията на петата й, включете я в контакта и завъртете регулатора на максимална температура,
оставете уредът да работи 2 минути. Изключете ютията от контакта.
ПРЪСКАНЕ НА ВОДА
Докато в резервоара има достатъчно количество вода, можете да използвате бутона за пръскане
на вода при всяка температура или при сухо хладене.
Натиснете бутона няколко пъти, за да напръскате дрехата, която гладите.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
•Завъртете регулатора на температурата на позиция ”..” или “…”.
•Поставете регулатора на парата на желаната позиция.
ВНИМАНИЕ: Избягвайте контакт с изпусканата пара.
ГЛАДЕНЕ БЕЗ ПАРА
•Ютията може да бъде използвана за гладене без пара, независимо дали в резервоара има
вода. Въпреки това е препоръчително, когато гладите без пара, резервоарът да е пълен.
•Поставете регулатора на парата на позиция MIN.
•Изберете най-подходящата настройка на температурата за съответните тъкани, които ще
гладите.
ВНИМАНИЕ: Ако ютията е била включена дълго време, гореща е и няма вода в резервоара, не
пристъпвайте към наливане на вода, докато уредът не изстине напълно.
СИЛНА ПАРА
•Функцията за силна пара е подходяща за отстраняване на упорити гънки.
•Завъртете регулатора на температурата на позиция ”..” или “…”.
•Поставете регулатора на парата на позиция MAX.
•Натиснете бутона за силна пара, за да използвате функцията.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да предотвратите изтичане на вода през отворите в плочата, не дръжте
бутона натиснат за повече от 5 секунди.

_Български_
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА ГЛАДЕНЕТО
•Завъртете регулатора на температурата на позиция MIN.
•Изключете захранващия кабел от контакта.
•Изправете ютията върху петата й.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
•Преди да почистите ютията, уверете се, че тя е изключена от контакта.
•Не използвайте абразивни почистващи препарати.
САМОПОЧИСТВАНЕ
•Напълнете резервоара на половина с вода.
•Завъртете регулатора на температурата на позиция MAX.
•Включете ютията в контакта.
•Оставете ютията да са загрее и светлинният индикатор да изгасне.
•Изключете ютията от контакта.
•Дръжте ютията в хоризонтално положение над мивката, поставете регулатора на парата
на позиция MAX.
•Вряща вода и пара ще започнат да излизат от отворите в плочата, отмивайки всякакви
замърсявания.
•Движете ютията върху стара (препоръчително) кърпа. Така ютията ще бъде подсушена
и готова за съхранение.
СЪХРАНЕНИЕ
•Изключете уреда от контакта, изпразнете резервоара (правете го след всяка употреба) и
оставете ютията да изстине напълно.
•Увийте кабела около петата на ютията.
•За да предпазите плочата от надраскване, съхранете ютията в изправена позиция върху
петата й.

_Русский_
Паровой утюг
SP-1050-BH
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОПИСАНИЕ
1. Распылитель
2. Отверстие для заполнения водой
3. Регулятор пара
4. Кнопка распылителя
5. Кнопка подачи пара
6. Пята
7. Прозрачный резервуар для воды
8. Подошва
9. Защита шнура питания
10. Регулятор температуры
11. Лампочка индикатора
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Пожалуйста, прочитайте полностью инструкцию перед первым использованием и
сохраните ее для возможных вопросов в будущем.
•Перед первым подключением проверьте, чтобы уровень напряжения в домашней сети
соответствовал уровню, указанному на приборе.
•Только для домашнего использования, не используйте в коммерческих целях.
Эксплуатируйте прибор только по назначению.
•Не используйте вне помещений, а также во влажных пространствах.
•Не погружайте паровой чайник в воду или другие виды жидкостей.
•Никогда не тяните за шнур питания при отключении из розетки; используйте штепсель
для отключения из электросети.
•Не оставляйте шнур свисающим с острых краев каких-либо поверхностей.
•Всегда отключайте прибор из электросети перед заполнением его водой или, если он не
используется.
•Не используйте прибор при наличии каких-либо повреждений прибора или шнура
питания, а также, если прибор роняли. Чтобы избежать риска получения травмы,
обратитесь в сервисный центр для проверки или ремонта, или к квалифицированному
специалисту.
•Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с психическими,
сенсорными и ментальными расстройствами, а также для тех, кто не имеет
достаточных знаний для безопасного использования прибора.

_Русский_
•Не позволяйте детям использовать играть с прибором.
•Не оставляйте прибор без присмотра, если он включен или нагрет, а также, если
находится на гладильной доске.
•Используйте пяту для того, чтобы поставить утюг, не ставьте утюг на металлические и
неровные поверхности.
•ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать перегрузки линии, не используйте другой мощный
прибор в той же цепи.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Некоторые детали прибора были смазаны, врезультате может появиться немного дыма при
первом включении. Через небольшой промежуток времени это прекратиться.
Снимите защитное покрытие с подошвы и протрите ее мягкой тканью.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ
•Всегда проверяйте на этикетке одежды при каком режиме нужно осуществлять глажку.
Влюбом случае следуйте инструкциям.
•Поверните температурный регулятор внужную вам позицию взависимости от вашей
ткани.
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
Не гладьте эту ткань
. Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер, вискоза
.. Шерсть, шелк
… Хлопок, лен
•Вставьте штепсель врозетку. Загорится лампочка индикатора.
•Когда лампочка индикатора погаснет, Вы можете начать гладить.
•Если вы переключаете регулятор на низкую температуру с высокой, то не
рекомендуется начинать гладить до тех пор, пока лампочка индикатора не загорится
снова.
ЗАПОЛНЯЕМ РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДЫ
•Отключите из розетки перед заполнением резервуара водой.
•Держите паровой утюг в горизонтальном положении.
•Медленно заливайте воду через отверстие для заполнения водой.
•Не заполняйте выше MAX отметки на резервуаре, иначе вода может выливаться

_Русский_
наружу.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш паровой утюг разработан с учетом использования воды из под крана.
Если вода очень жесткая, то рекомендуется использовать дистиллированную воду.
Резервуар для воды необходимо опустошать каждый раз после использования.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы опустошили резервуар для воды после паровой глажки, то
расположите утюг в вертикальном положении на пяту, включите в розетку и установите
максимальную температуру, прогревайте 2 минуты. Затем отключите прибор из розетки.
РАСПЫЛЕНИЕ
Если врезервуаре есть вода, то вы можете использовать кнопку распыления при любой
температуре и режиме глажки.
Нажмите на кнопку распыления несколько раз, чтобы активировать насос.
ПАРОВАЯ ГЛАЖКА
•Установите диск регулятора температуры в положение ”..” или “…”
•Установите возможность подачи пара ввыбранном режиме.
ВНИМАНИЕ: Избегайте контакта с выходящим паром.
СУХАЯ ГЛАЖКА
•Паровой утюг можно использовать идля сухой глажки, не заполняя резервуар для воды.
•Поверните регулятор пара в минимальное положение.
•Выберите температурный режим для ткани, которую вы собираетесь погладить.
ВНИМАНИЕ: Если паровой утюг использовался втечение длительного времени, сильно
нагрет ибез воды, не заполняйте его водой пока он полностью не остынет.
УДАР ПАРОМ
•Уд а р паром позволяет разгладить любые складки.
•Поверните температурный регулятор в позицию ”..” или “…”
•Поверните регулятор подачи пара вмаксимальное положение.
•Нажмите на кнопку мощной подачи пара, чтобы выпустить удар паром.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы избежать проливания из подошвы, не нажимайте на кнопку мощной
подачи пара более 5 секунд.

_Русский_
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ГЛАЖКИ
•Установите регулятор температуры вминимальную позицию.
•Извлеките штепсель из розетки.
•Расположите утюг на его пяту.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен из розетки иполностью остыл.
•Не используйте абразивные средства.
САМООЧИСТКА
•Откройте отверстие для заполнения водой и залейте воду в резервуар до максимальной
отметки, затем закройте отверстие.
•Установите температурный контроль в максимальную позицию.
•Вставьте штепсель в розетку.
•Держите утюг вертикально до тех пор, пока лампочка индикатора питания не погаснет.
•Отключите утюг из розетки.
•Держите утюг вгоризонтальном положении над раковиной, регулятор пара установите
вмаксимальную позицию.
•Кипящая вода ипар будут выходить через отверстия вподошве вместе налетом.
•Пройдитесь утюгам по куску старой ткани. Для того, чтобы убедиться, что подошва
будет сухой во время хранения.
ХРАНЕНИЕ
•Отключите прибор из розетки, вылейте всю воду из резервуара (делайте так после
каждого использования) идайте утюгу полностью остыть.
•Обмотайте шнур вокруг пяты.
•Чтобы защитить подошву, расположите утюг на его пяту в вертикальном положении.

_Український_
Парова праска
SP-1050-BH
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ОПИС
1. Розпилювач
2. Отвір для заповнення водою
3. Регулятор пари
4. Кнопка розпилювача
5. Кнопка подачі пари
6. П'ята
7. Прозорий резервуар для води
8. Підошва
9. Захист шнура живлення
10. Регулятор температури
11. Лампочка індикатору
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•Будь ласка, прочитайте повністю інструкцію перед першим використанням і збережіть
її для можливих питань у майбутньому.
•Перед першим підключенням перевірте, щоб рівень напруги в домашній мережі
відповідав рівню, зазначеному на приладі.
•Тільки для домашнього використання, не використовуйте в комерційних цілях.
Експлуатуйте прилад тільки по призначенню.
•Не використовуйте поза приміщеннями, а також у вологих просторах.
•Не занурюйте паровий чайник у воду або інші види рідин.
•Ніколи не тягніть за шнур живлення при відключенні з розетки; використовуйте
штепсель для відключення з електромережі.
•Не залишайте шнур звисаючим з гострих країв яких-небудь поверхонь.
•Завжди відключайте прилад з електромережі перед заповненням його водою або, якщо
він не використовується.
•Не використовуйте прилад при наявності яких-небудь ушкоджень приладу або шнура
живлення, а також, якщо прилад роняли. Щоб уникнути ризику одержання травми,
звернетеся в сервісний центр для перевірки або ремонту, або до кваліфікованого
фахівця.

_Український_
•Прилад не призначений для використання людьми (включаючи дітей) із психічними,
сенсорними й ментальними розладами, а також для тих, хто не має достатніх знань для
безпечного використання приладу.
•Не дозволяйте дітям використовувати відіграти із приладом.
•Не залишайте прилад без догляду, якщо він включений або нагрітий, а також, якщо
перебуває на гладильній дошці.
•Використовуйте п'яту для того, щоб поставити праску, не ставте праску на металеві й
нерівні поверхні.
•УВАГА: Щоб уникнути перевантаження лінії, не використовуйте інший потужний
прилад у тій же ланцюзі.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Деякі деталі приладу були змазані, у результаті може з'явитися небагато диму при першому
включенні. Через невеликий проміжок часу це припинитися.
Зніміть захисне покриття з підошви й протріть її м'якою тканиною.
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ
•Завжди перевіряйте на етикетці одягу при якому режимі потрібно здійснювати
прасування. У кожному разі додержуйтеся інструкцій.
•Поверніть температурний регулятор у потрібну вам позицію залежно від вашої
тканини.
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИНИ
Не гладьте цю тканину
.
Синтетика, нейлон, акрил, поліестер,
віскоза
..
Вовна, шовк
…
Бавовна, льон
•Вставте штепсель у розетку. Загориться лампочка індикатору.

_Український_
•Коли лампочка індикатору згасне, Ви можете почати гладити.
•Якщо ви перемикаєте регулятор на низьку температуру з високої, то не рекомендується
починати гладити доти, поки лампочка індикатору не загориться знову.
ЗАПОВНЮЄМО РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДИ
•Відключите з розетки перед заповненням резервуара водою.
•Тримаєте парову праску в горизонтальному положенні.
•Повільно заливайте воду через отвір для заповнення водою.
•Не заповнюйте вище MAX оцінки на резервуарі, інакше вода може виливатися назовні.
ПРИМІТКА: Ваша парова праска розроблена з урахуванням використання води з під крана.
Якщо вода дуже тверда, то рекомендується використовувати дистильовану воду.
Резервуар для води необхідно спустошувати щораз після використання.
ПРИМІТКА: Якщо ви спустошили резервуар для води після парового прасування, то
розташуєте праску у вертикальному положенні на п'яту, включите в розетку й установите
максимальну температуру, прогрівайте 2 хвилини. Потім відключите прилад з розетки.
РОЗПИЛЕННЯ
Якщо в резервуарі є вода, то ви можете використовувати кнопку розпилення при будь-якій
температурі й режимі прасування.
Натисніть на кнопку розпилення кілька раз, щоб активувати насос.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
•Установите диск регулятора температури в положення ”..” або “…”
•Установите можливість подачі пари в обраному режимі.
УВАГА: Уникайте контакту з вихідною парою.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
•Парова праска можна використовувати й для сухого прасування, не заповнюючи
резервуар для води.
•Поверніть регулятор пари в мінімальне положення.
•Виберіть температурний режим для тканини, яку ви збираєтеся погладити.
УВАГА: Якщо парова праска використовувалася протягом тривалого часу, сильно нагрітий і
без води, не заповнюйте його водою поки він повністю не охолоне.

_Український_
УДАР ПАРОМ
•Удар пором дозволяє розгладити будь-які складки.
•Поверніть температурний регулятор у позицію ”..” або “…”
•Поверніть регулятор подачі пари в максимальне положення.
•Натисніть на кнопку потужної подачі пари, щоб випустити удар пором.
ПРИМІТКА: Щоб уникнути проливання з підошви, не натискайте на кнопку потужної подачі
пари більш 5 секунд.
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ПРАСУВАННЯ
•Установите регулятор температури в мінімальну позицію.
•Витягніть штепсель із розетки.
•Розташуєте праску на його п'яту.
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
•Перед очищенням переконаєтеся, що прилад відключений з розетки й повністю охолов.
•Не використовуйте абразивні засоби.
САМООЧИСТКА
•Відкрийте отвір для заповнення водою й залийте воду в резервуар до максимальної
оцінки, потім закрийте отвір.
•Установите температурний контроль у максимальну позицію.
•Вставте штепсель у розетку.
•Тримаєте праску вертикально доти, поки лампочка індикатору живлення не згасне.
•Відключите праску з розетки.
•Тримаєте праску в горизонтальному положенні над раковиною, регулятор пари
встановите в максимальну позицію.
•Кипляча вода й пар будуть виходити через отвори в підошві разом нальотом.
•Пройдіться праскам по шматкові старої тканини. Для того, щоб переконатися, що
підошва буде сухий під час зберігання.
ЗБЕРІГАННЯ
•Відключите прилад з розетки, вилийте всю воду з резервуара (робіть так після кожного
використання) і дайте прасці повністю охолонути.
•Обмотайте шнур навколо п'яти.
•Щоб захистити підошву, розташуєте праску на його п'яту у вертикальному положенні.
Table of contents
Languages:
Other SAPIRHOME Iron manuals