saro JTC Omniblend TM-800 User manual

Modell JTC OMNIBLEND TM-800 (2 Liter)
Best.-Nr. 329-20151
Modell JTC OMNIBLEND TM-800 (2 Liter)
Order-No. 329-20151
Betriebsanleitung
MIXER / BLENDER
Instruction manual
MIXER / BLENDER
Deutsch - Original
English Translation of
the original
TM -800

Stand 01/2018 TM / 03/2019
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für unseren Mixer entschieden haben. Wir hoen, dass Sie mit unseren Semi-proesionellem
Produkt viel Freude haben.
Saro übernimmt keine Garantie für unseren Mixer, wenn er für einen anderen Zweck als den, für den er bestimmt ist,
verwendet wird.
Der Hochleistungsmixer JTC OMNIBLEND V TM-800 eignet sich optimal für die Zubereitung von Smoothies.
Der V TM-800 ist ein vielseitiger und robuster Mixer, mit dem Sie pürieren, schroten und mixen können. Dabei sind Handling
und Reinigung wirklich einfach:
Mit nur einem Klingensystem können Nass- und Trockengüter in nur einem Behälter verarbeitet werden.
Vorprogrammierte Laufzeiten vereinfachen die Handhabung, versiegelte Bedienknöpfe erleichtern die Reinigung und
schützen den Motor vor Feuchtigkeit.
Ohne Geräuschschutz erreicht der V TM-800 bei voller Drehzahl eine Lautstärke von höchstens 85 dB.
Der bruchsichere und BPA-freie Behälter aus Tritan ist incl. Deckel mit verschließbarer Einfüllönung sowie passendem Stößel
geliefert.
Zum Reinigen füllen Sie den Behälter zu einem Drittel mit Wasser, geben einen Spritzer Handspülmittel dazu und lassen das
Gerät ein paar Sekunden auf höchster Stufe laufen. Grobe Verschmutzungen lassen sich anschließend mit warmem Wasser
und einem weichen Lappen entfernen.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Mixers / Blenders, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen SARO Mixer / Blender!
Dear customer,
thank you for choosing our mixer. We hope you will enjoy our semi-professional product.
Saro does not guarantee our mixer if it is used for any purpose other than that for which it is intended.
The high-performance JTC OMNIBLEND V TM-800 mixer is ideal for preparing smoothies.
The V TM-800 is a versatile and robust mixer that allows you to puree, grind and mix. Handling and cleaning are really easy:
With just one blade system, wet and dry goods can be processed in just one container.
Pre-programmed running times simplify handling, sealed control buttons make cleaning easier and protect the motor from
moisture.
Without noise protection, the V TM-800 achieves a maximum noise level of 85 dB at full speed.
The shatterproof and BPA-free container made of tritan is supplied with a lid with a closable lling opening and a matching
plunger.
For cleaning, ll the container to one third with water, add a splash of hand rinsing agent and let the device run for a few
seconds at the highest level. Coarse dirt can then be removed with warm water and a soft cloth.
Please read these operating instructions carefully before using the mixer/blender.
We hope you enjoy your new SARO Mixer / Blender!

1
Stand 01/2018 TM / 03/2019
INHALT / CONTENT
Einleitung / Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Lieferumfang / Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien / Standards and directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Wichtiger Hinweis / Important note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technische Angaben / Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbolerklärung / Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Allgemeine Hinweise / General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicherheitshinweise / Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicherheitshinweise / Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Installation, Inbetriebnahme und Bedienung / Installation, commissioning and operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Programmablauf / Program process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Einstellung der Geschwindigeit / Adjusting the speed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Geräteteile / Device parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Reinigung / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Auspacken / Unpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Anschluss / Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Verpackungs-Entsorgung / packaging disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Geräte-Entsorgung / device disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Stand 01/2018 TM / 03/2019
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam durch und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes
und sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem
Betrieb, der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu
tun haben, jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes,
aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom original Artikel
abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten wir
uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
INTRODUCTION
Before putting this device into operation, read these ope-
rating instructions carefully and attentively and follow the
instructions given therein.
This manual contains information on the installation, setup,
operation, maintenance, cleaning and possible disposal of
this device.
This operating manual is an integral part of the device and
should be kept accessible at all times, near the device, for all
persons involved in the installation, operation, cleaning or
maintenance of this device.
If the device is passed on to third parties, these operating
instructions must be given with it.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
If these operating instructions are not observed, the safety of
the device can no longer be guaranteed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating inst-
ructions.
LIEFERUMFANG
• 1 Grundsockel samt Motor
• 1 Betriebsanleitung
• 1 Stößel
• 1 Mixbehälter 2 Liter aus Tritan (BPA-frei)
• 1 Deckel mit verschließbarer Einfüllönung
SCOPE OF DELIVERY
• 1 basic socket including motor
• 1 Instruction manual
• 1 plunger
• 1 blender jug 2 litres tritan (BPA-free)
• 1 lid with closable lling opening
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende
Konformitätserklärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current EU standards and
directives.
If required, we can provide you with the corresponding
declaration of conformity.
2
Achtung! Dieser Mixer ist lediglich bestimmt, zu pürieren, mahlen, schroten und Eis zu crushen.
Attention! This mixer is only intended to puree, grind, grind and crush ice.
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen sind
unbedingt zu lesen und zu beachten!
IMPORTANT NOTE
The safety instructions in these instructions for use are
marked with appropriate symbols. These indicate possible
dangers. The relevant information must be read and
observed!

3
Stand 01/2018 TM / 03/2019
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL DATA
MODELL TM-800
Bestell Nr. / Order No. 329-20151
Material Gehäuse / Material housing Kunsto / Plastic
Material Behälter / Material Container Tritan (BPA-Frei) / (BPA-free)
Material Messer / Material knife Edelstahl / stainless steel
Ammessung / Dimensions B 205 x T 230 x H 500
Inhalt (l) / Content (l) 2 Ltr
Anschluss / Connection (V / Ph. / Hz / kW) 230 / 1 / 50 / 0,95
Gewicht (Netto) / Weight (netto) 4,45 kg
Motorleistung / Engine power 2240 W Höchstleistung / Maximum power
Messerleistung / Blade power bis zu / up to 950 W
Geschwindigkeiten / Speeds 35, 60 und 90 Sekunden / seconds
Programmtasten / Program buttons 3
Lautstärke / Volume 85 dB
Pulsfunktion / Pulse function ja / yes
Messerlaufrichtung / Blade direction links / left
Ein-/Ausschalter / On/o switch ja / yes
EAN-Code 4017337 329083
SYMBOLERKLÄRUNG
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeitssi-
cherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie sich
in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to
can lead to injuries.
It is imperative that you adhere exactly to the
instructions given on occupational safety and be
particularly careful in these cases.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situationen
durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei Nichtbe-
achten der Sicherheitshinweise besteht
Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER DUE TO
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situations
caused by electric current. If the safety instructions
are not observed, the following applies
Risk of injury or death!
WARNUNG: SCHNITTVERLETZUNGEN
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Gefahren auf-
grund von scharfen Klingen und/oder Gegenständen
für Körper und Gesundheit von Personen bestehen.
Verletzungsgefahr bei Nichtbeachtung!
WARNING: CUT INJURIES
This symbol indicates that there is a risk to the body
and health of persons due to sharp blades and/or
objects. Risk of injury if not observed!
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical changes

Stand 01/2018 TM / 03/2019
4
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung
können zu Störungen am Gerät führen und zu
Verletzungen des Benutzers.
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Bevor Sie den Mixer einschalten, überzeugen Sie sich, ob
der Behälter richtig auf den Motorblock gesetzt ist, und ob
sich der Deckel mit dem Deckeleinsatz (Kappe) auf dem
Behälter bendet.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Before the rst start-up, read these operating
instructions carefully and observe the instructions given
therein.
• Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunctions of the device and injuries to the user.
• Observe the accident prevention regulations and
general safety regulations applicable to the area of
application.
Before switching on the mixer, make sure that the
container is correctly placed on the motor block and
that the lid with the lid insert (cap) is on the container.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Vor der ersten Inbetriebnahme, lesen Sie diese
Betriebsanleitung sorgfältig und beachten Sie die darin
gegebenen Hinweise.
• Bewahren Sie diese Betriebsanleitung gribereit, in der
Nähe des Gerätes auf.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
• Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
• Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bedient werden, da diese die Gefahren bei
Benutzung von Elektrogeräten und/oder Kühlgeräten
nicht erkennen und es zu Unfällen, Bränden, Explosionen
oder Sachbeschädigungen kommen kann.
• Nach dem Auspacken des Gerätes vergewissern Sie sich,
dass sich alles in einwandfreiem Zustand bendet. Sollten
Sie Beschädigungen entdecken, so schließen Sie das Gerät
nicht an, sondern benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Prüfen Sie, ob alle, im Lieferumfang angegebenen
Komponenten, vorhanden sind. Sollte dem nicht so sein,
benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien bei Regen!
• Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich,
ob eine Schukosteckdose (mit Erdung) und ein 230 Volt-
Anschluss vorliegen und dass dies mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt. Andere Stromarten
können zur Überhitzung des Gerätes führen.
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Sie das Gerät
sorgfältig.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch
• Nichtbeachtung dieser Bedienungsanweisung entstehen.
Außerdem ist dann die Sicherheit des Gerätes nicht mehr
gewährleistet.
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten
Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er wird
die Reparatur mit Originalersatzteilen ausführen.
GENERAL INFORMATION
• Before the rst start-up, read these operating
instructions carefully and observe the instructions given
therein.
• Keep these operating instructions handy, close to the
device.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible
for damage resulting from non-observance of these
operating instructions.
• If these operating instructions are not observed, the
safety of the device can no longer be guaranteed.
• If the device is passed on to third parties, these
operating instructions must also be given.
• This device must not be operated by children or persons
with limited physical, sensory or mental abilities, as they
may not recognize the dangers when using electrical
appliances and/or cooling devices and accidents, res,
explosions or damage to property may occur.
• After unpacking the appliance, make sure that
everything is in perfect condition. If you discover any
damage, do not connect the device, but inform your
dealer.
• Check whether all the components specied in the
scope of delivery are present. If this is not the case,
contact your dealer.
• Keep the packaging of the device. The device can only
be transported safely in its original packaging.
• Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can
endanger children and must therefore not be stored
near them.
• Do not use the device outdoors in the rain!
• Before connecting the device, make sure that there
is a shock-proof socket (with earthing) and a 230 V
connection and that this corresponds to the information
on the type plate. Other types of current may cause the
unit to overheat.
• Observe the accident prevention regulations and
general safety regulations applicable to the area of
application.
• Clean the unit thoroughly before initial operation.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by
• Non-observance of these operating instructions may
result. In addition, the safety of the device is then no
longer guaranteed.
• In the event of a fault and/or malfunction, switch o the
device. Unplug the appliance from the wall outlet and
contact your dealer. He will carry out the repair with
original spare parts.

5
Stand 01/2018 TM / 03/2019
SICHERHEITSHINWEISE
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Oberäche.
• Von jeder Wärmequelle und direktem Sonnenlicht
fernhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, um große Eiswürfel oder
Tiefgefrorenes zu zerkleinern.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Behälter. Andere
Behälter und Zubehörteile, die nicht zu diesem Gerät
gehören, können zu Verletzungen führen.
• Geben Sie keine trockenen Zutaten in den Behälter, bevor
das Gerät eingeschaltet ist.
• Achten Sie darauf, dass der Behälter während des
Mixvorganges nur bis zu 2/3 seines Volumens gefüllt ist.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten mischen
wollen. Füllen Sie den Behälter nur bis zur 1-Liter-
Markierung. Dampfende Speisen / Flüssigkeiten erst etwas
abkühlen lassen, anschließend einfüllen und mixen. Deckel
gut festhalten.
• Während des Betriebs muss der Deckel mit dem
Deckeleinsatz (Kappe) auf dem Behälter sein.
• Wenn Sie das Gerät einschalten und auch während des
Betriebs halten Sie eine Hand auf dem Behälter.
• Starten Sie den Mixer immer in der niedrigen Stufe oder
mit einer der Tasten„35“ –„60“ oder„90“.
• Erst wenn die Messer vollständig still stehen, darf der
Behälter vom Motorblock genommen werden. Das gilt
auch für den Behälterdeckel, der erst beim Stillstand der
Messer abgenommen werden darf.
• Benutzen Sie das Gerät nur auf einem stabilen, ebenen
und rutschfesten Untergrund.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, ziehen Sie immer am
Steckergehäuse und niemals am Kabel. Schalten Sie stets
vorher das Gerät aus.
• Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
nicht mit nassen Händen.
• Das Kabel darf nicht über Tischecken bzw. scharfe Kanten
hängen.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es beschädigt
ist, z. B. durch Quetschen, dann muss es von einem
qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht
unbeaufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Kinder in der Nähe sind, weil sie die Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten nicht erkennen können.
• Versetzen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist.
• Gehen Sie nicht mit der Hand oder irgendwelchen
Gegenständen in den Behälter, wenn das Gerät in Betrieb
ist. Sie können sich schwer verletzen und außerdem einen
Schaden am Gerät verursachen.
• Seien Sie vorsichtig mit der Messereinheit. Die Messer sind
sehr scharf.
• Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät
reinigen wollen, wenn es repariert werden soll, wenn
Sie es nicht brauchen oder wenn Sie die Messereinheit
herausnehmen bzw. einsetzen wollen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Reparaturen dürfen nur von einem qualizierten
Fachmann durchgeführt werden, und zwar mit
Originalersatzteilen bzw. Ersatzteile, die der Hersteller
empehlt. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät
Reparaturen auszuführen.
• Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten,
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not place the unit on a hot surface.
• Keep away from any heat source and direct sunlight.
• Do not use the appliance to crush large ice cubes or
frozen foods.
• Only use the supplied container. Other containers
and accessories not supplied with this unit may cause
personal injury.
• Do not put dry ingredients in the container before
switching on the appliance.
• Ensure that the container is lled to only 2/3 of its
capacity during the mixing process.
• Be careful when mixing hot liquids. Fill the container
only to the 1 litre mark. Allow steaming food / liquids to
cool down a little, then ll in and mix. Hold the lid rmly.
• During operation, the lid with the lid insert (cap) must
be on the container.
• When switching on the appliance and also during
operation, hold one hand on the container.
• Always start the mixer in the low position or with one of
the keys„35“ -„60“ or„90“.
• Only when the knives have come to a complete
standstill may the container be removed from the
engine block. This also applies to the container cover,
which may only be removed when the knives are at a
standstill.
• Only use the unit on a stable, level and non-slip surface.
• If you pull the mains plug, always pull the plug housing
and never the cable. Always switch o the appliance
rst.
• Do not touch the appliance, power cord or plug with
wet hands.
• Do not hang the cable over table corners or sharp edges.
• Check the cable regularly. If it is damaged, e.g. by
crushing, it must be replaced by a qualied technician.
• Do not leave the unit unattended during use. Be
particularly careful when children are nearby because
they cannot recognize the dangers of handling electrical
appliances.
• Do not move the device when it is in operation.
• Do not put your hand or any objects in the container
when the appliance is in operation. They may cause
serious injury or damage to the unit.
• Be careful with the knife unit. The knives are very sharp.
• Always turn o the appliance and unplug the power
cord from the wall outlet when cleaning the appliance,
when it is to be repaired, when it is not in use, or when
removing or inserting the knife unit.
• Never immerse the appliance, power cord or plug in
water or any other liquid. There is a risk of fatal electric
shock!
• Repairs may only be carried out by a qualied specialist
using original spare parts or spare parts recommended
by the manufacturer. Never attempt to repair the unit
yourself.
• If you do not wish to use the appliance for a longer
period of time, unplug the appliance from the mains and
clean it.

6
Stand 01/2018 TM / 03/2019
INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND
BEDIENUNG
• Bevor Sie den Mixer zum ersten Mal gebrauchen, reinigen
Sie alle Teile gründlich mit einem milden handelsüblichen
Reinigungsmittel (s. unter Reinigung).
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Setzen Sie den Behälter mit dem Mixgut auf den
Motorblock. Achten Sie darauf, dass mindestens soviel im
Becher ist, dass die Messer bedeckt sind.
• Kleine Speisenzugaben oder Flüssigkeiten, die während
des Mixens zugefügt werden sollen, können durch
kurzzeitiges Entfernen des Deckeleinsatzes (Kappe) in den
Behälter gegeben werden.
• Grundsätzlich sollen zuerst Flüssigkeiten und etwas später
feste Speisen in den Behälter gegeben werden. Während
des Betriebs muss immer ein wenig Flüssigkeit im Behälter
sein, insbesondere, wenn Sie Eiswürfel, jedoch keine
großen, zerkleinern wollen.
• Obst, Gemüse, Fleisch usw., welches im Behälter
bearbeitet werden soll, muss vorher klein geschnitten
werden. Die Stücke sollten nicht größer sein als ungefähr
2 cm.
• Füllen Sie den Behälter nicht komplett voll. Geben Sie
die Lebensmittel in kleinen Mengen nach und nach zur
Bearbeitung in den Behälter.
• Setzen Sie den Deckel mit dem Deckeleinsatz (Kappe)
korrekt auf den Behälter.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den An-/Ausschalter
(9) betätigen.
• Starten Sie den Mixer immer in der niedrigen Stufe oder
mit einer der Tasten„35“ –„60“ oder„90“.
• Für einen automatischen Mixvorgang und für das
automatische Abschalten sind die Tasten„35“ –„60“ und
„90“ programmiert.
INSTALLATION, COMMISSIONING AND
OPERATION
• Before using the mixer for the rst time, clean all parts
thoroughly with a mild commercial detergent (see
Cleaning).
• Insert the plug into the socket.
• Place the container with the blends on the motor block.
Make sure that there is at least enough in the cup to
cover the knives.
• Small additions of food or liquids that are to be added
during mixing can be added to the container by briey
removing the lid insert (cap).
• Basically, liquids should rst be added to the container,
followed by solid food a little later. There must always be
some liquid in the container during operation, especially
if you want to crush ice cubes, but not large ones.
• Fruit, vegetables, meat, etc. to be processed in the
container must be cut into small pieces beforehand. The
pieces should not be larger than about 2 cm.
• Do not ll the container completely. Gradually put small
quantities of food into the container for processing.
• Place the lid with the lid insert (cap) correctly on the
container.
• Switch on the machine by pressing the on/o switch (9).
• Always start the mixer at the low setting or with one of
the keys„35“ -„60“ or„90“.
• The„35“ -„60“ and„90“ keys are programmed for
automatic mixing and automatic shutdown.
PROGRAMMABLAUF
• Taste 35 ist für das langsame Hochfahren bis zur
Höchstgeschwindigkeit. Nach 35 Sekunden wird der Mixer
automatisch abgeschaltet.
• Taste 60 ist für das langsame Hochfahren bis zur
Höchstgeschwindigkeit und noch-maliger Wiederholung.
Nach 60 Sekunden wird der Mixer automatisch
abgeschaltet.
• Taste 90 für das langsame Hochfahren bis zur
Höchstgeschwindigkeit und viermaliger Wiederholung.
Nach 90 Sekunden wird der Mixer automatisch
abgeschaltet.
• Die Tasten HOCH, MITTEL und NIEDRIG haben keine
automatische Abschaltung. Wenn man eine dieser Tasten
wählt, bleibt der Mixer in der Geschwindigkeit in Betrieb.
Um das Gerät auszuschalten genügt es, irgendeine Taste
zu drücken. Die Pulsfunktionstaste für den Intervallbetrieb
muss man gedrückt halten, um die schnellste
Geschwindigkeit zu er-zielen.
• Das Gerät stoppt automatisch im Falle einer Überlastung.
Wenn irgendetwas die Messer blockiert, kann sich der
Motor erhitzen. In diesem Falle schalten Sie das Gerät aus
und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
• Nehmen Sie den Behälter ab und geben Sie den Inhalt in
ein anderes Gefäß. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Danach
drücken Sie auf der Rückseite oder auf der Geräteunterseite
(je nach Modell) den Reset-Knopf ein.
PROGRAM PROCESS
• Button 35 is for slow acceleration up to maximum speed.
After 35 seconds the mixer is automatically switched o.
• Button 60 is for slow start up to maximum speed and
repetition. After 60 seconds the mixer is automatically
switched o.
• Key 90 for slow start up to maximum speed and four
repetitions. After 90 seconds the mixer is automatically
switched o.
• The HIGH, MEDIUM and LOW buttons do not have
automatic power o. If one of these buttons is selected,
the mixer will remain in operation at this speed. To turn
o the unit, simply press any key. The pulse function
button for interval operation must be kept pressed to
achieve the fastest speed.
• The device stops automatically in case of overload. If
anything blocks the knives, the motor may heat up.
In this case, switch o the appliance and unplug the
appliance.
• Remove the container and place the contents in another
container. Allow the appliance to cool down. Then press
the reset button on the back or on the bottom of the
unit (depending on the model).

7
Stand 01/2018 TM / 03/2019
PROGRAMMABLAUF
• Je nach Länge der Mixdauer kann sich das Mixgut
erwärmen. Zur Vermeidung fügen Sie dem Mixgut kleine
Mengen von Eis hinzu.
• Mit dem Stößel können die Zutaten gefahrlos auf die
rotierenden Messer gedrückt werden, um schnell und
ezient zu arbeiten.
• Bei Benutzung des Stößels achten Sie bitte darauf, dass
der Deckel aus weichem Material ist, welcher unter Druck
etwas nachgeben kann.
• Den Stößel somit nicht gewaltsam drücken, sonst könnte
dieser bis an die rotierenden Messer gelangen und die
Maschine/Stößel könnten beschädigt werden.
• Den BPA-freien Behälter (Tritanbehälter) nicht längere Zeit
(weniger als 90 Sekunden) mit heißen Speisen betreiben,
sonst könnte es zu Verformungen des Behälters kommen.
• Durch dampfende Speisen / Flüssigkeiten entsteht
ein noch höherer Druck im Behälter, deshalb diese vor
Einfüllung in den Mixer erst abkühlen lassen, sonst
könnte der Deckel noch beim Festhalten abspringen
(Verletzungsgefahr!).
• Bei Betrieb kann eine leichte Geruchsentwicklung durch
den Motor (Kohlebürsten) auftreten. Das ist normal und
kein Defekt.
PROGRAM PROCESS
• Depending on the length of the mixing period, the food to
be mixed can warm up. To avoid this, add small amounts
of ice to the food to be mixed.
• With the tappet, the ingredients can be safely pressed
onto the rotating knives to work quickly and eciently.
• When using the plunger, please make sure that the lid
is made of soft material which can yield slightly under
pressure.
• Do not force the plunger, otherwise it could reach the
rotating blades and damage the machine/plunger.
• Do not operate the BPA-free container (tritan container)
with hot food for a longer period of time (less than 90
seconds), otherwise the container could be deformed.
• Steaming food / liquids create an even higher pressure in
the container, so let it cool down before pouring into the
mixer, otherwise the lid could still jump o when you hold
it (risk of injury!).
• During operation, the motor (carbon brushes) may
produce a slight odour. This is normal and not a defect.
GERÄTETEILE / DEVICE PARTS
EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEITEN / ADJUSTING THE SPEED
MED Mittlere Geschwindigkeit / Average speed
LOW Niedrige Geschwindigkeit / Low speed
HIGH Hohe Geschwindigkeit / High speed
35“ Gespeichertes Programm mit Abschaltung nach 35 Sekunden
Stored program with switch-o after 35 seconds
60“ Gespeichertes Programm mit Abschaltung nach 60 Sekunden
Stored program with switch-o after 60 seconds
90“ Gespeichertes Programm mit Abschaltung nach 90 Sekunden
Stored program with switch-o after 90 seconds
1 Deckeleinsatz (Kappe) Lid insert (cap)
2 Deckel lid
3 Behälter bin
4 Messereinsatz knife employment
5 Reset-Knopf (Rück- o. Unterseite) Reset button (back or bottom
side)
6 Antriebssockel drive base
7 Mittlere Geschwindigkeit Average speed
8 Niedrige Geschwindigkeit Low speed
9 Ein-/Ausschalter on/o switch
10 Motorblock engine block
11 Hohe Geschwindigkeit High speed
12 Pulsfunktionstaste pulse function key
13 Nach 90 Sekunden Abschalten After 90 seconds switch o
14 Nach 60 Sekunden Abschalten After 60 seconds switch o
15 Nach 35 Sekunden Abschalten After 35 seconds switch o
16 Stößel ram

8
Stand 01/2018 TM / 03/2019
AUSPACKEN
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt ist.
Das Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den Transport
geschützt und / oder xiert. Nach dem Önen der Verpackung
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und etwaige
Transportsicherungen, in Form von Klebebändern oder
Kabelbindern.
Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung
und vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das
Zubehör, Beschädigungen aufweist.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden. Falls eine Aufbewahrung der Verpackung
nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen Entsorgung
ab.
Obwohl das Gerät von innen gereinigt wurde, bevor es
versendet wurde, ist es rastam, den Innenraum noch einmal zu
reinigen, bevor Sie diesen mit Ware füllen.
UNPACK
Make sure that the packaging is undamaged. The device
as well as the accessories are protected and / or xed for
transport. Once the packaging has been opened, remove the
packaging material and any transport securing devices in the
form of adhesive tapes or cable ties.
Then check the completeness of the delivery and make sure
that neither the device nor the accessories are damaged.
Keep the packaging of the device. The device can only be
transported safely in its original packaging. If it is not possible
to store the packaging, separate the various packaging
materials and return them to the nearest collection point for
proper disposal.
Although the interior of the unit has been cleaned before it
was shipped, it is advisable to clean the interior before lling
it with goods.
ANSCHLUSS
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schutzkontaktsteckdose
mit Erdung und einem 230 Volt Anschluss.
Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass
die Spannung und die Frequenz der Strom-versorgung mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen! Andere
Spannungen können zur Überhitzung des Gerätes führen!
CONNECTION
Connect the device only to a socket outlet with earthing and
a 230 Volt connection.
Before connecting the device, make sure that the voltage
and frequency of the power supply correspond to the
specications on the type plate! Other voltages can cause the
unit to overheat!
REINIGUNG
• Der Mixer sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Man vermeidet dadurch, dass sich Lebensmittelrückstände
an dem Behälter, am Deckel oder an den Messern
festsetzen.
• Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und ziehen
den Stecker aus der Steckdose.
• Geben Sie etwas warmes Wasser mit einem milden
Spülmittel in den Behälter und lassen das Gerät 10
Sekunden laufen. Danach schalten Sie das Gerät aus,
nehmen den Behälter ab, spülen ihn mit warmem Wasser
durch und drehen ihn zum Trocknen um.
• Reinigen Sie den Behälter nicht in der Spülmaschine, da
das Wasser bzw. Salz in der Spülmaschine die Dichtung
des Messerantriebes angreift. Ebenfalls kann sich der
Behälter durch zu hohe Temperaturen verformen.
• Den Motorblock reinigen Sie mit einem warm-feuchten
Tuch und etwas Reinigungsmittel und trocknen ihn ab.
CLEANING
• The mixer should be cleaned after each use. This prevents
food residues from sticking to the container, lid or knives.
• Before each cleaning, switch o the appliance and
unplug the appliance from the wall socket.
• Add some warm water with a mild detergent to the
container and let the appliance run for 10 seconds. Then
switch o the appliance, remove the container, rinse it
with warm water and turn it over to dry.
• Do not clean the container in the dishwasher as the
water or salt in the dishwasher will attack the knife drive
seal. The container can also become deformed due to
excessive temperatures.
• Clean the engine block with a warm damp cloth and
some cleaning agent and dry it o.

9
Stand 01/2018 TM / 03/2019
Hergestellt in P.R.C. für
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail info@saro.de
GERÄTEENTSORGUNG
VERPACKUNGSENTSORGUNG PACKAGING DISPOSAL
DEVICE DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household
waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!
Table of contents
Other saro Blender manuals