saro NINA User manual

(Art-Nr.: 175-1145 / 175-1146)
(Order No.: 175-1145 / 175-1146)
Betriebsanleitung
Schokoladendispenser
Modell NINA
instruction manual
hot chocolate dispenseer
model NINA
NINA black NINA white
English Translation of
the original
Deutsch - Original

Stand 04/2018 MK / TM
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen SARO Schokoladendispenser.
Unsere Schokoladendispenser wurden für die gewerbliche Nutzung entwickelt und verfügen daher über alle Eigenschaften,
die Sie von einer professionellen Dispenser erwarten.
Der Dispenser eigent sich hervorragend zum erwärmen von Kakao oder Milch.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung, vor der Inbetriebnahme des Gerätes, aufmerksam durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen SARO Schokoladendispenser!
Dear customer,
Congratulations on your new SARO chocolate dispenser.
Our chocolate dispensers have been developed for commercial use and therefore have all the features you would expect from a
professional dispenser.
The dispenser is ideal for warming cocoa or milk.
Please read these operating instructions carefully before using the device.
We hope you enjoy your new SARO chocolate dispenser!

1
Stand 04/2018 MK / TM
INHALT
Einleitung / Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang / Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Normen und Richtlinien / Standards and directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Angaben / Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Wichtiger Hinweis / Important notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Symbolerklärung / Explanation of Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Allgemeine Hinweise / General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Sicherheitshinweise / Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vorteile / Pros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auspacken / Unpack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Montage / Assembley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Demontieren der Zapfvorrichtung / Disassembley of the tapping device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anleitung für 6 Portionen Trinkschokolade / Instructions for 6 servings of drinking chocolate. . . . . . . . . . .10
Bedienung / operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Steuerung und ihre Funktionen / Controls and their functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Teile Liste / Part list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Explosionszeichnung / Exploded drawing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Ersatzteilbezeichnung / Spare part name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reinigung / Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Verpackungs-Entsorgung / Packagin disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entsorgung / Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Stand 04/2018 MK / TM
EINLEITUNG
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und aufmerksam und
beachten Sie die darin gegebenen Hinweise.
In dieser Bedienungsanleitung erhalten Sie Informationen
zum Aufbau, zur Einrichtung, zum Betrieb, zur Wartung, zur
Reinigung und zur etwaigen Entsorgung dieses Gerätes.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes
und sollte, für alle Personen, die mit der Installation, dem
Betrieb, der Reinigung oder der Wartung dieses Gerätes zu
tun haben, jederzeit zugänglich, in der Nähe des Gerätes,
aufbewahrt werden.
Bei der Weitergabe des Gerätes an Dritte, muss diese
Bedienungsanleitung mitgegeben werden.
Abbildungen in dieser Anleitung können vom Original Arti-
kel abweichen. Technische Änderungen am Gerät behalten
wir uns vor.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung ist die
Sicherheit des Gerätes nicht mehr gewährleistet.
Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich gemacht
werden für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung entstehen.
INTRODUCTION
Before commissioning this device, please read these operating
instructions carefully and carefully and observe the informati-
on contained therein.
These operating instructions provide information on the cons-
truction, setup, operation, maintenance, cleaning and possible
disposal of this device.
These operating instructions are part of the device and should
be kept near the device and accessible to all persons involved
in the installation, operation, cleaning or maintenance of this
device at all times.
When passing on the device to third parties, these operating
instructions must be provided.
Illustrations in this manual may dier from the original article.
We reserve the right to make technical changes to the device.
The safety of the device is no longer guaranteed if these ope-
rating instructions are not observed.
The manufacturer/dealer cannot be held responsible for da-
mage caused by non-observance of these operating instruc-
tions.
LIEFERUMFANG
• 1 Schkoladendispenser incl. Deckel
• 1 Betriebsanleitung
SCOPE OF SUPPLY
• chocolate dispenser incl. lid
• 1 operating manual
NORMEN UND RICHTLINIEN
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien
der EU.
Bei Bedarf lassen wir Ihnen die entsprechende Konformi-
tätserklärung zukommen.
STANDARDS AND DIRECTIVES
The device complies with the current EU standards and direc-
tives.
If required, we will send you the corresponding declaration of
conformity.
2
WICHTIGER HINWEIS
Die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind
mit entsprechenden Symbolen versehen. Diese weisen auf
mögliche Gefahren hin. Die zugehörigen Informationen
sind unbedingt zu lesen und zu beachten! Beachten Sie
außerdem die Hinweise und Symbole welche auf dem Gerät
angebracht sind. Diese müssen zu jeder Zeit gut lesbar und
erkennbar sein!
IMPORTANT NOTICE
The safety instructions in these operating instructions are
marked with the appropriate symbols. These indicate pos-
sible dangers. The associated information must be read and
observed! In addition, observe the notes and symbols that
are attached to the device. These must be clearly legible and
recognizable at all times!
Achtung! Dieser Schokoladendispenser wurde für den gewerblichen Einsatz entwickelt und gebaut. Er ist
lediglich bestimmt, für das Erwärmen von Kakao, Milch und Ähnlichem.
Attention! This chocolate dispenser was developed and built for commercial use. It is only intended for heating
cocoa, milk and the like.

3
Stand 04/2018 MK / TM
TECHNISCHE ANGABEN / TECHNICAL DATA
MODELL NINA black NINA white
Bestell Nr. / Order No. 175-1145 175-1146
Abmessungen (mm)
Dimensions (mm)
B260 x T320 x H500
W260 x D320 x H500
B260 x T320 x H500
W260 x D320 x H500
Gewicht (kg brutto)
Weight (kg brutto) 8 8
Fassungsvermögen (l)
capacity (l) 5 5
Anschluss / Connection
(V/Ph./Hz/kW) 230 / 1 / 50 / 1,1 230 / 1 / 50 / 1,1
Temperatur (C°) / temperature (°C) +30 / +90 +30 / +90
Zapfhahn zur leichten Reinigung
tap for easy cleaning
abnehmbar
removable
abnehmbar
removable
Überhitzungsschutz
overheating protection
ja
yes
ja
yes
Abtropfschale
dripping tray
ja
yes
ja
yes
Temperatur stufenlos einstellbar
variable temperature control
ja
yes
ja
yes
Im gefüllten Zustand abnehmbar
Bowl removable while lled
ja
yes
ja
yes
EAN-CODE 4017337 175314 4017337 175345
SYMBOLERKLÄRUNG / EXPLANATION OF SYMBOLS
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu
Verletzungen führen können.
Halten Sie die angegebenen Hinweise zur Arbeits-
sicherheit unbedingt genau ein und verhalten Sie
sich in diesen Fällen besonders vorsichtig.
WARNING!
This symbol indicates dangers which can lead to
injuries.
It is imperative that you adhere strictly to the inst-
ructions on occupational safety and be particular-
ly careful in such cases.
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
Dieses Symbol macht auf gefährliche Situatio-
nen durch elektrischen Strom aufmerksam. Bei
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht
Verletzungs- oder Lebensgefahr!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
This symbol draws attention to dangerous situa-
tions caused by electric current. Failure to observe
the safety instructions may result in injury or
death!
WARNUNG: HEISSE OBERFLÄCHE -
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Symbol weist auf die heiße Oberäche des
Gerätes, während des Betriebes und danach hin.
Verbrennungsgefahr bei Nichtbeachten!
WARNING: HOT SURFACE -
RISK OF BURNING!
This symbol indicates the hot surface of the unit,
during operation and thereafter. Risk of burns if
ignored!
Technische Änderungen vorbehalten!
Subject to technical changes!

4
Stand 04/2018 MK / TM
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie diese Bedienungsanweisung sorgfältig durch,
weil sie wichtige Informationen enthält für sicheres und
sachgerechtes Arbeiten mit dem Gerät.
• Es ist ratsam, die Bedienungsanweisung dort
aufzubewahren, wo man sie immer schnell zur Hand hat.
• Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte, übergeben Sie
bitte auch diese Bedienungsanleitung.
• Sobald Sie das Gerät ausgepackt haben, prüfen Sie,
ob alles in einwandfreiem Zustand ist. Sollte etwas
beschädigt sein, benachrichtigen Sie Ihren Händler.
• Bewahren Sie den Karton Ihres Gerätes auf. Sie brauchen
ihn vielleicht noch bei einem Umzug, oder wenn Sie das
Gerät zwecks Reparatur einschicken müssen.
• Das Gerät wurde in erster Linie für das Erwärmen von
Kakao und Milch konstruiert. Es ist aber auch möglich,
hiermit andere Flüssigkeiten zu erwärmen, so z. B.
Soßen, Bratensaft etc. Das Gerät ist nicht geeignet für
eine andere Verwendungsart. Missbräuchlicher Einsatz
kann Schäden verursachen und führt zum Verlust der
Garantie.
• Im Falle einer Störung und/oder Fehlfunktion schalten
Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und benachrichtigen Sie Ihren Händler. Er
wird die Reparatur mit Originalersatzteilen ausführen.
• Beachten Sie die für den Einsatzbereich geltenden
Unfallverhütungsvorschriften und die allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen.
• Der Hersteller/Händler kann nicht verantwortlich
gemacht werden für Schäden, die durch Nichtbeachtung
dieser Bedienungsanweisung entstehen. Außerdem
ist dann die Sicherheit des Gerätes nicht mehr
gewährleistet.
• Beachten Sie, dass alle Bestandteile der Verpackung
(Plastikbeutel, Karton, Styroporteile, usw.) Kinder
gefährden können und deshalb nicht in deren Nähe
gelagert werden dürfen.
• Falls eine Aufbewahrung der Verpackung nicht
möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, innerhalb
von Räumlichkeiten auf.
• Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen und in
Betrieb nehmen, reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
• Aus hygienischen Gründen wird eine tägliche Reinigung
empfohlen.
GENERAL INFORMATION
• Read these operating instructions carefully because they
contain important information for safe and proper work
with the device.
• It is advisable to keep the operating instructions where
they are always at hand.
• If the device is passed on to third parties, please also
hand over this operating manual.
• Once you have unpacked the device, check that
everything is in perfect condition. If anything is
damaged, contact your dealer.
• Keep the box of your device. You may need it when you
move or if you need to return the device for repair.
• The device was primarily designed for heating cocoa and
milk. However, it is also possible to heat other liquids,
e.g. sauces, gravy, etc. with it. The device is not suitable
for any other type of use. Improper use can cause
damage and will void the warranty.
• In the event of a fault and/or malfunction, switch o the
unit. Unplug the power cord and contact your dealer. He
will carry out the repair with original spare parts.
• Observe the accident prevention regulations applicable
to the area of application and the general safety
regulations.
• The manufacturer/dealer cannot be held responsible for
damage caused by non-observance of these operating
instructions. In addition, the safety of the device is no
longer guaranteed.
• Please note that all components of the packaging
(plastic bags, cardboard, polystyrene parts, etc.) can
endanger children and must therefore not be stored
near them.
• If it is not possible to store the packaging, separate the
various packaging materials and deliver them to the
nearest collection point for proper disposal.
• Install the unit in a dry place, within rooms.
• Before connecting the device to the power supply and
putting it into operation, clean it carefully.
• For hygienic reasons, daily cleaning is recommended.

5
Stand 04/2018 MK / TM
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt
werden.
• Halten Sie Verpackungsmaterialien (z. B. Plastikbeutel
/ Styroporteile) außerhalb der Reichweite von Kindern.
Erstickungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, waagerechten und
hitzebeständigen Untergrund, jedoch nicht in die Nähe
von Gas- oder Elektroherden bzw. anderen Wärmequellen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder in feuchter/
nasser Umgebung.
• Berühren Sie das Gerät, das Netzkabel und den
Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen.
• Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Steckdose angeschlossen werden. Schließen Sie kein
anderes Gerät an die gleiche Steckdose an. Die Steckdose
muss grundsätzlich zugänglich bleiben, damit das Gerät
im Notfall vom Stromnetz getrennt werden kann.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, so ziehen Sie immer am
Steckergehäuse und niemals am Kabel. Schalten Sie stets
vorher das Gerät aus.
• Das Kabel darf nicht über Tischecken bzw. scharfe Kanten
hängen.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel und Adapter.
• Das Kabel darf nicht mit heißen Teilen oder mit Wasser in
Berührung kommen.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Kabel. Wenn es beschädigt
ist, z. B. durch Quetschen, dann muss es von einem
qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Lassen Sie das Gerät während der Benutzung nicht
unbeaufsichtigt. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Kinder in der Nähe sind, weil sie die Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten nicht erkennen können.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es im Einsatz ist.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn sich der Behälter mit
dem Deckel korrekt, also eingerastet, auf dem Motorblock
bendet.
• Nehmen Sie nicht den Behälter vom Motorblock, wenn
noch heiße Flüssigkeit darin ist.
• Die Lüftungsschlitze an der linken und rechten Seite des
Motorblocks dürfen auf keinen Fall mit irgendwelchen Ge-
genständen zugestellt oder verdeckt werden. Sie müssen
auch von Zeit zu Zeit gereinigt werden, z. B. mit einer Bürs-
te oder Staubsauger, weil Staub und Schmutz die Schlitze
verschließen können.
• Vor jeder Reinigung oder Reparatur schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät,
insbesondere die Heizplatte auf dem Motorblock, vollstän-
dig abkühlen.
SAFETY NOTICES
• The device may only be used in perfect condition.
• Keep packaging materials (e.g. plastic bags / polystyrene
parts) out of the reach of children. Danger of suocation!
• Place the appliance on a stable, horizontal and heat-
resistant surface, but not in the vicinity of gas or electric
stoves or other heat sources.
• Do not use the device outdoors or in a damp/wet
environment.
• Never touch the unit, the power cord, or the power plug
with wet or damp hands.
• The unit may only be connected to a properly installed
power outlet. Do not plug another device into the same
outlet. The socket must always remain accessible so that
the device can be disconnected from the power supply in
an emergency.
• When disconnecting the mains plug, always pull on the
plug housing and never on the cable. Always switch o
the unit rst.
• The cable must not hang over table corners or sharp
edges.
• Do not use extension cords or adapters.
• The cable must not come into contact with hot parts or
water.
• Check the cable regularly. If it is damaged, e.g. by crushing,
it must be replaced by a qualied specialist.
• Do not leave the unit unattended during use. Be especially
careful when children are around because they cannot see
the dangers of handling electrical appliances.
• Do not move the unit when it is in use.
• Only use the device if the container with the cover is
correctly, i.e. locked, on the engine block.
• Do not remove the container from the engine block if it
still contains hot liquid.
• The ventilation slots on the left and right side of the
engine block must under no circumstances be blocked or
covered by any objects. They must also be cleaned from
time to time, e.g. with a brush or vacuum cleaner, because
dust and dirt can close the slots.
• Before any cleaning or repair, switch o the unit and
unplug it from the power supply. Allow the unit, in
particular the heating plate on the engine block, to cool
completely.

6
Stand 04/2018 MK / TM
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netz-
stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es
besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Reparaturen dürfen nur von einem qualizierten Fach-
mann durchgeführt werden, und zwar mit Ersatzteilen,
die der Hersteller empehlt. Diese entsprechen den
technischen Anforderungen. Umbauten und Verän-
derungen am Produkt sind verboten. Versuchen Sie
niemals, selber an dem Gerät Reparaturen auszuführen.
Es besteht Stromschlaggefahr!
• Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen möchten,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, reinigen
Sie das Gerät, und bewahren es an einem trockenen,
temperierten Ort, vor Staub und direkter Sonnenein-
strahlung geschützt, auf.
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor dem Anschluss ans Stromnetz prüfen Sie, ob die
Stromart und die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Das Gerät steht unter Strom, so lange es am Stromnetz
angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel frei von
Beschädigungen ist, ein beschädigtes Kabel muss von
einem qualizierten Fachmann ausgewechselt werden.
• Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden! In
diesem Falle trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler!
• Verwenden Sie Verlängerungskabel nur, wenn diese
geprüft sind und den aktuellen Sicherheitsstandards
entsprechen.
• Bevor das Gerät gereinigt werden kann, muss zunächst
der Netzstecker gezogen werden!
• Das Gerät ist für den Betrieb im Inneren gedacht. Eine
Nutzung im Freien, bei Regen, kann zu Kurzschlüssen,
Kriechstrom oder Stromschlägen führen.
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht oder mit Flüssigkeiten benetzt
werden.
• Sollte das Gerät nass geworden sein, sofort den
Netzstecker ziehen und das Gerät vor der nächsten
Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüfen
lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Versuchen Sie nie, das Gerät selber zu önen oder
gar zu reparieren. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Before connecting to the mains, check that the type
of current and the mains voltage correspond to the
information on the type plate of the device.
• The unit is live as long as it is connected to the power
supply.
• Make sure that the power cable is free of damage,
a damaged cable must be replaced by a qualied
professional.
• Damaged equipment must not be used! In this case,
disconnect the device from the power supply and
contact your specialist dealer!
• Use extension cords only if they have been tested and
meet current safety standards.
• Before the unit can be cleaned, the mains plug must
rst be removed!
• The device is intended for internal use. Outdoor use,
in rain, can lead to short circuits, leakage current or
electric shocks.
• The device must not be immersed in water or other
liquids or wetted with liquids.
• If the unit gets wet, unplug it immediately and have it
checked by a specialist before the next start-up. Risk of
fatal injury from electric shock!
• Never attempt to open or repair the device yourself.
Risk of fatal injury from electric shock!
WARNUNG: GEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER FROM
ELECTRIC CURRENT!
SAFETY NOTICES
• Never immerse the device, the power cord and the
power plug in water or other liquids. Risk of fatal injury
from electric shock!
• Repairs may only be carried out by a qualied specialist,
using spare parts recommended by the manufacturer.
These meet the technical requirements. Modications
and changes to the product are prohibited. Never
attempt to carry out repairs on the device yourself. There
is a risk of electric shock!
• If you do not intend to use the unit for a long period of
time, unplug the power cord, clean the unit and store it
in a dry, temperature-controlled place away from dust
and direct sunlight.

7
Stand 04/2018 MK / TM
• Leicht zu reinigen.
• Ideal zum Erwärmen von Schokolade und Milch.
• Abnehmbarer Zapfhahn zur einfachen Reinigung.
• Abnehmbare Schale zur einfachen Reinigung.
• Klare 5 Liter-Schale aus Polycarbonat.
• Thermostat zur Temperatureinstellung.
• Der Flüssigkeitsspender ist auch im gefüllten Zustand
herausnehmbar für die Kühllagerung.
• Als Dessert oder Aperitif servieren oder mit Kaee, alko-
holischen Getränken oder Eis mischen.
• Direktes Heizsystem. 15 Minuten Aufheizzeit.
• Die Trinkschokoladenmaschine kann auch andere war-
me Flüssigkeiten wie Soßen und Bratensoße abgeben.
• Easy to clean.
• Ideal use for warming chocolate and milk.
• Removable dispensing tap for easy cleaning.
• Removable bowl for easy cleaning.
• Clear Polycarbonate 5 liter bowl.
• Thermostat fpr temperature adjustment.
• Liquid storage dispenser is removable even when full
for refrigerated storage.
• Serve as a dessert or aperitif or mix with coe, alcoholic
beverages or ice cream.
• Direct heating system. 15 minute heat-up.
• The drinking Chocolate machine can also dispense
other warm liquids such as sauces and gravy.
VORTEILE PROS
Nach dem Auspacken muss der Innenbehälter gründlich gereinigt werden! Nutzen Sie dazu warmes
Wasser mit einem handelsüblichen Reiniger.
After unpacking the inner container must be thoroughly cleaned! Use warm water with a commercially
available cleaner.
AUSPACKEN
Vergewissern Sie sich, dass die Verpackung unbeschädigt
ist. Das Gerät, als auch die Zubehörteile sind für den
Transport geschützt und / oder xiert. Nach dem Önen
der Verpackung entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
etwaige Transportsicherungen.
Überprüfen sie dann die Vollständigkeit der Lieferung
und vergewissern Sie sich, dass weder das Gerät, noch das
Zubehör, Beschädigungen aufweist.
Bewahren Sie die Verpackung des Gerätes auf. Nur in der
Original Verpackung kann das Gerät sicher transportiert
werden. Falls eine Aufbewahrung der Verpackung
nicht möglich ist, trennen Sie die verschiedenen
Verpackungsmaterialien und liefern Sie diese bei der
nächstgelegenen Sammelstelle zur sachgemäßen
Entsorgung ab.
UNPACK
Make sure that the packaging is undamaged. The device
as well as the accessories are protected and / or xed
for transport. After opening the packaging, remove the
packaging material and any transport locks.
Then check the completeness of the delivery and make sure
that neither the device nor the accessories are damaged.
Keep the packaging of the device. The device can only be
safely transported in its original packaging. If it is not possible
to store the packaging, separate the various packaging
materials and deliver them to the nearest collection point for
proper disposal.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! WARNING: RISK OF INJURY!
• Verpackungsmaterialien, wie Folien, Styropor
oder Kleinteile der Transportsicherung, können für
Kinder gefährlich sein! Es besteht Verletzungs- bzw.
Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von
Kindern fern!
• Packaging materials, such as foils, polystyrene or
small parts of the transport safety device, can be
dangerous for children! There is danger of injury or
suocation!
• Keep the packaging material away from children!

8
Stand 04/2018 MK / TM
MONTAGE ASSEMBLEY
1. Setzen Sie die Tropfschale und den Grill ein.
2. Schmieren Sie den Armaturenkolben (siehe Abb. 1).
3. Montieren Sie den Hahn auf dem Behälter in
umgekehrter Weise, wie er demontiert wurde
(siehe Abb. 2).
4. Installieren Sie den Behälter, indem Sie die Mittelwelle
anbringen.
5. Den Mischer in die Mittelwelle einsetzen.
6. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.
1. put the drip-tray and grill in place.
2. Lubricate the faucet piston (see g. 1)
3. Reassemble the faucet assembly on the container in the
opposite way to which it was dismantled (see g. 2).
4. Install the container putting the central shaft in place.
5. Insert the mixer in the central shaft.
6. Position the cover on the container.

9
Stand 04/2018 MK / TM
DEMONTIEREN DER
ZAPFVORRICHTUNG
DISASSEMBLY OF THE
TAPPING DEVICE
• Bevor Sie die Zapfvorrichtung demontieren, schalten
Sie immer das Gerät aus und
• ziehen den Stecker aus der Steckdose.
• Leeren Sie den Behälter.
• Demontieren Sie die Zapfvorrichtung wie nachfolgend
abgebildet.
• (1) Ziehen Sie den Bolzen
• (2) Entfernen Sie den Zapfhebel
• (3) Entfernen Sie die Kappe und
ziehen den Stößel aus der Führung.
Bei der Montage verfahren Sie
in umgekehrter Reihenfolge.
• (1) Tighten the bolt
• (2) Remove the nozzle lever
• (3) Remove the cap and
• pull the ram out of the guide.
During assembly, proceed as follows
in reverse order.
• Before you disassemble the tapping device, always
switch the unit o and on again.
• pull the plug out of the socket.
• Empty the container.
• Disassemble the dispenser as shown below.

10
Stand 04/2018 MK / TM
ANLEITUNG FÜR 6 PORTIONEN
TRINKSCHOKOLADE INSTRUCTIONS FOR 6 SERVINGS
OF DRINKING CHOCOLATE
24 EL Schokopulver in den
Trinkschokoladenbehälter füllen.
Fill 24 tbsp of chocolate powder into the
drinking chocolate container.
Temperatur auf ca. 65-70 °C einstellen und den
heißen Schokoladendispender einschalten.
Set temperature to around 65-70 °C and turn on
the hot chocolate dispenser.
Lassen Sie den heißen Schokoladenspender
arbeiten und erhitzen Sie ihn zu Milch und
Schokolade.
Let the hot chocolate dispenser go to work mixing
and heating to milk and chocolate.
24 oz. Milch in den Behälter geben
Add 24 oz of milk into the container

11
Stand 04/2018 MK / TM
ANLEITUNG FÜR 6 PORTIONEN
TRINKSCHOKOLADE INSTRUCTIONS FOR 6 SERVINGS
OF DRINKING CHOCOLATE
2 Minuten in den Misch- und Erhitzungsprozess.
2 minutes into the mixing and heating process.
Getan... Zeit ca. 25-30 Minuten große Chargen.
done... time approximately 25-30 minutes large
batches.
In vorgewärmten Cappuccino oder Mokkatasse
Tassen servieren.
Cappuccino = 1 volle Portion.
Mokkatasse = 1/2 Portion.
serve in pre-heated Cappuccino or Demitasse
cups.
Cappuccino = 1 full serving.
Demitasse = 1/2 serving.
15 Minuten und fast fertig
15 minutes in and almost nished

12
Stand 04/2018 MK / TM
BEDIENUNG
STEUERUNGEN UND IHRE FUNKTIONEN CONTROLS AND THEIR FUNCTIONS
OPERATION
1. Reinigen Sie den Spender vor Gebrauch mit warmem
Wasser.
2. Füllen Sie die Schale mit dem Produkt, das nach den
Anweisungen des Herstellers zubereitet wurde.
3. Montieren Sie den Deckel über dem Behälter und
vergewissern Sie sich, dass er richtig platziert ist.
4. Einschalten, das Mischgerät beginnt zu arbeiten.
5. Stellen Sie den Thermostat ein, dann beginnen die
Heizelemente die Platte zu erwärmen und das rote Licht geht
an.
6. Der Spender sollte immer mit montiertem Deckel
arbeiten, um eine mögliche Kontamination des Produktes zu
vermeiden.
7. Der Spender muss ununterbrochen laufen; die Heizung
stoppt automatisch, wenn das Produkt für die Ausgabe bereit
ist. Das Mischgerät arbeitet weiter.
8. Der Spender wird mit einem geschlossenen, abnehmbaren
Boden geliefert, um die Reinigung und Sterilisation zu
erleichtern.
Der Spender ist mit einem allgemeinen Schalter ausgestattet,
dessen Funktionen sind:
Der Spender ist mit einem Thermostat auf der rechten Seite
ausgestattet, um die Temperatur des Produkts einzustellen.
Anmerkung: Der Spender ist auch mit einem zweiten
Thermostat an der Unterseite ausgestattet, der die
Temperatur der Heizplatte reguliert, um mögliche
Verbrennungen zu vermeiden. Diese kann nur tiefer, nie
höher eingestellt werden.
The dispenser is equipped with a general switch whose
functions are:
the dispenser is equipped with a thermostat, on the right
side, to adjust the temperature of the product.
Comment: the dispenser is also equipped with a second
thermostat on the underside to regulate the temperature
of the hot plate to prevent possible burns. This can only be
adjusted lower, never higher.
1. Clean the dispenserwith warm water prior to use.
2. Fill the bowl with the product, prepared according to the
instruction of the manufacturer.
3. Install the cover above the container making sure that it is
placed correctly.
4. Switch ON, the mixing device starts to operate.
5. Adjust the thermostat then the heating elements starts to
heat the plate and the red light goes on.
6. The dispenser should always operate with the cover
installed in order to prevent possible contamination of the
product.
7. The dispenser must run uninterruptedly; heating will stop
automatically when the product is ready fpr dispensing. The
mixing device will continue to operate.
8. The dispenser is supplied with a closed removable base to
facilitate cleaning and sterilisation.
• Bitte drehen Sie den Drehknopf immer
in die richtige Position von 120 °C.
• please always turn the dial knob to the correct
position of 120 °C.
ZURÜCKSETZEN RESET

13
Stand 04/2018 MK / TM
PART LIST
TEILE LISTE
Zapfhahn
Deckel
Behälter
AN/AUS-Schalter
Thermostat
Auffangwanne
• Vor jeder Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden!
• Benutzen Sie niemals einen direkten Wasserstrahl, um
das Gerät zu reinigen!
• Tauchen Sie niemals das Gerät, das Kabel oder den
Stecker in Wasser ein!
• The unit must be disconnected from the power supply
before every cleaning!
• Never use a direct water jet to clean the unit!
• Never immerse the device, the cable or the plug in
water!
WARNUNG: GEFAHR
DURCH ELEKTRISCHEN STROM!
WARNING: DANGER
BY ELECTRIC CURRENT!
26 cm
32 cm
50 cm

14
Stand 04/2018 MK / TM
EXPLSIONSZEICHNUNG / EXPLODED DRAWING

15
Stand 04/2018 MK / TM
ERSATZTEILBEZEICHNUNG / SPARE PART NAME
Nr. / No. ERSATZTEILBEZEICHNUNG SPARE PARTS NAME
1Antriebswelle driving shaft
2Heizplattenhalter heating plate holder
4Thermostat-Glühlampenfassung thermostat bulb holder
5Feder für Lampenfassung spring for bulb holder
6230 V 50 Hz Heizplatte 230 V 50 Hz Heating plate
7Endschalter limit switch
8230 V 50 Hz Heizplatte 230 V 50 Hz Heating plate
10 Kabinett Cabinate
12 Schalter switch
13 0 - 90 °C Thermostat 0 - 90 °C thermostat
14 0 - 120 °C Thermostat 0 - 120 °C thermostat
15 Basis base
16 Gummibein rubber leg
17 Tropfschalenabdeckung drip tray cover
18 Tropfschale drip tray
19 Zugentlastung strain relief
20 Klemmleiste terminal block
21 PP Deckel / S/S Deckel PP lid / S/S lid
22 Kunststomischer plastic mixer
22-1 Kunststo-Mischsockel plastic mixer base
23 Schüsselschacht bowl shaft
24 Schüsselschacht O-Ring bowl shaft o-ring
25 Schüssel Stahlplatte bowl steel plate
26 Zentralwellenmutter central shaft nut
27 Napfdichtung bowl gasket
28 Armaturenkolben faucet piston
28-1 Plastikdeckel auf der Oberseite des Wasserhahns plastic lid covered on the top of faucet
29 Wasserhahnkolben O-Ring faucet piston o-ring
30 Wasserhahngri faucet handle
31 Feder faucet spring
32 Wasserhahngristift faucet handle pin
33 nur PC-Schale pc bowl only
34 Schüssel O-Ring bowl O-ring
32-27+ PC-Schale ohne Wasserhahn pc bowl without faucet
35 PC-Schale mit Wasserhahn (Nr. 23 - 34) pc bowl with faucet (No. 23 - 34)
36 Flansch des Getriebemotors gear motor ange
38 Zentralwelle central shaft
39 Teonschlauch teon tube
40 Thermostatschalter thermostat knob
41 Thermostatschalter am Sockel thermostat knob on base

16
Stand 04/2018 MK / TM
Achtung! Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, indem Sie den Netzstecker ziehen, bevor Sie
mit der Reinigung des Gerätes beginnen!
Attention! Disconnect the device from the power supply by pulling out the mains plug before you start
cleaning the device!
REINIGUNG CLEANING
Benutzen Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel! Benutzen Sie keine alkoholhaltigen
oder alkalischen Reinigungsmittel, keine Verdünnungsmittel oder Benzin. Sie könnten damit die
Kunststoffteile oder lackierten Flächen beschädigen!
Do not use caustic or abrasive cleaning agents! Do not use alcoholic or alkaline cleaning agents, thinners or
petrol. This could damage the plastic parts or painted surfaces!
Achtung! Der Kakaodispenser ist NICHT spülmaschinenfest! Um die Oberächen nicht zu beschädigen,
sollten diese nicht zur Reinigung in die Spülmaschine gegeben werden!
Attention! The hot chocolate dispenser is NOT dishwasher safe! To avoid damaging the surfaces, they should
not be put into the dishwasher for cleaning!
• Aus hygienischen und funktionellen Gründen muss
das Gerät täglich und nach jedem Gebrauch gereinigt
werden.
• Verschüttete Flüssigkeiten wischen Sie immer sofort
weg.
• Ziehen Sie den Stecker am Steckergehäuse aus der
Steckdose.
• Leeren Sie den Behälter, falls noch Flüssigkeit darin ist.
• Reinigen Sie den Motorblock, die Tropfauangschale
und die Heizplatte mit einem feucht-warmen Tuch
bzw. einem Schwamm und einem handelsüblichen
Reinigungsmittel, um die Fett- und Kleberückstände
zu beseitigen. Das Tuch darf nicht tropfnass sein. Für
den Mixügel nehmen Sie ein Reinigungsmittel, das für
Kunststoteile geeignet ist. Diese Teile können Sie auch
sorgfältig mit einer weichen Bürste säubern.
• Schütten Sie ca. 4 Liter heißes Wasser (45 bis 60 °C) in
den Behälter und fügen ein Spülmittel hinzu entspre-
chend der Dosierungsanweisung des Herstellers.
• Spülen Sie den Behälter und den Mixügel unter laufen-
dem Wasser ab und reiben alles sorgfältig trocken.
• Reinigen Sie keine Teile in der Geschirrspülmaschine.
• Verwenden Sie keinen Scheuerschwamm, aggressive
Reinigungsmittel oder einen Hochdruckreiniger
• Das Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl abgespritzt
oder unter einen Wasserhahn gestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass sich während der Reinigung
keine großen Mengen Wasser in der Nähe des Gerätes
benden.
• Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
• For hygienic and functional reasons, the unit must be
cleaned daily and after each use.
• Always wipe o spilled liquids immediately.
• Remove the plug on the plug housing from the socket.
• Empty the container if there is still liquid in it.
• Clean the engine block, drip tray and heating plate
with a warm damp cloth or sponge and a commercially
available cleaning agent to remove grease and adhesive
residues. The cloth must not be dripping wet. For the
mixing wing, use a cleaning agent that is suitable for
plastic parts. You can also clean these parts carefully
with a soft brush.
• Pour approx. 4 litres of hot water (45 to 60° C) into the
container and add a detergent according to the manu-
facturer‘s dosage instructions.
• Rinse the container and the mixing paddle under run-
ning water and rub carefully dry.
• Do not clean any parts in the dishwasher.
• Do not use a scouring sponge, aggressive cleaning
agents or a high-pressure cleaner.
• The device must not be sprayed with a jet of water or
placed under a tap.
• Make sure that there are no large amounts of water in
the vicinity of the unit during cleaning.
• Plug the plug back in.

17
Stand 04/2018 MK / TM
Hergestellt in P.R.C. für / made in P.R.C. for
SARO Gastro-Products GmbH
Sandbahn 6, 46446 Emmerich am Rhein, Germany
Tel. +49(0)2822 9258-0
Fax +49(0)2822 18192
E-Mail info@saro.de
Web: www.saro.de
ENTSORGUNG
VERPACKUNGSENTSORGUNG PACKAGING DISPOSAL
DISPOSAL
Hat das Gerät einmal ausgedient, dann
entsorgen Sie dieses ordnungsgemäß an einer
Sammelstelle für Elektrogeräte. Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Über Adressen und Önungszeiten von
Sammelstellen informiert Sie Ihre zuständige
Verwaltung. Nur so ist sichergestellt, dass
Altgeräte fachgerecht entsorgt und verwertet
werden. Vielen Dank!
Die Verpackungsmaterialien bitte
entsprechend trennen und den zuständigen
Sammelstellen zur Wiederverwertung und zur
Umweltschohnung zuführen.
Please separate the packaging materials
accordingly and return them to the responsible
collection points for recycling and environmental
housing.
Once the appliance has been used up, dispose of it
properly at a collection point for electrical appliances.
Electrical appliances do not belong in household
waste.
Your responsible administration will inform you about
the addresses and opening hours of collection points.
This is the only way to ensure that old appliances are
properly disposed of and recycled. Thank you very
much!
Table of contents
Other saro Dispenser manuals