
NOTA : Une fois lissés les cheveux humides seront chauds.
Pour un résultat optimal, utilisez un peigne pour tenir les cheveux lors
du lissage de la section de cheveux.
• Lors du défrisage des cheveux humides, il peut être nécessaire de
répéter l’opération de lissage jusqu’à ce que les cheveux soient
complètement secs.
• Pour libérer les cheveux, relâchez la pression sur la poignée et
laissez la section de cheveux se dégager.
• Répétez l’opération pour les autres parties de la tête afin d’obtenir
la coiffure souhaitée. Ne recommencez pas l’opération sur la même
section pendant trop longtemps.
• Laissez les cheveux se refroidir avant de les peigner ou de les
brosser.
• Quand la coiffure est terminée, maintenez fermement appuyée la
touche « O/I ». Laissez l’appareil se refroidir avant de le ranger.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Pour nettoyer,
essuyez le lisseur et les plaques avec un chiffon humide. Assurez-vous
que l’appareil est complètement sec avant de l’utiliser et que les
surfaces chauffées de l’appareil ne contiennent aucune trace de
poussière, saleté, laque ou gel.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser
le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait
s’user prématurément et se casser. Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du détaillant qui vous a
vendu l’appareil, ou auprès d’une personne qualifiée, afin d’éviter tout
danger éventuel. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne
présente aucun signe de détérioration (en particulier au niveau de la
prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et
à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas
de pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Caractéristiques de l’appareil :
A – Variateurs de chaleur – chauffage rapide, indique quand l’appareil
est prêt à être utilisé
B – Écran à cristaux liquides
C – Bouton Marche-Arrêt
D – Cordon flexible pivotant – ne s’emmêle pas, facile à manipuler
E – Plaques revêtues de céramique de 38 mm
F – Verrouillage de la poignée
G – Mise à l’arrêt automatique
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE
relative au recyclage des déchets des équipements électriques et
électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à roulettes
« barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice
d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres déchets
domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les autorités
gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des
conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre les défauts survenant
lors d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux
ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’offre pas les
performances satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de
fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil auprès du
détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de
caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les
problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à un non-
respect des instructions. Cela ne remet pas en cause vos droits en tant
que consommateur.
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous
www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf
nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter
laufendes Wasser gehalten oder auf irgendeine andere Weise nass
werden. Bewahren Sie dieses Gerät außer Reichweite von Kindern
und nicht Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss
darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl.
Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es
sei denn, sie bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich der
Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in Kontakt mit
einer erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie das heiße oder mit
Strom versorgte Gerät nicht auf eine hitzeanfällige Oberfläche. Ziehen
Sie beim Gerät, wenn es nicht im Gebrauch ist, immer den
Stromstecker heraus.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet
werden. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, dass bei Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters im elektrischen Stromkreis ein
Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird. Stromkreis anschließen.
Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
WARNUNG: Dieses Gerät nicht für Kunsthaar oder Perücken
verwenden. Nur im handtuchtrockenen Haar verwenden.
Keramik
Keramik-Technologie wird von professionellen Stylisten verwendet, da
mit ihr eine hohe Temperatur erreicht werden kann, während gleichzeitig
die natürliche Feuchtigkeit im Haar bewahrt wird und die Haare sich
nicht kräuseln.
Aufheizen des Geräts
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie
die Steckdose ein. Drücken Sie den Schalter Ein/Aus (0/1) einmal, um
das Gerät einzuschalten. Das Gerät schaltet sich automatisch auf der
höchsten Wärmestufe ein. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie
die Taste „-“, bis sich die LED-Anzeige in der gewünschten Einstellung
befindet. Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hört
die Temperaturanzeige auf der LCD-Anzeige auf zu blinken.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter Ein/Aus zwei
Sekunden lang gedrückt halten, bis sich die LED-Anzeige ausschaltet.
Automatische Abschaltung
Dieses Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Das
Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn in einem Zeitraum von 60
Minuten keine Tasten betätigt werden.
Nützliche Styling-Tipps
Verwendung bei trockenem Haar
• Das Haar sollte sauber und vollständig trocken sein.
• Zum Glätten einen ca. 5 cm breiten Abschnitt des Haars zwischen
die Platten des Haarglätters legen, den Griff zusammendrücken
und langsam von den Wurzeln abwärts an der Haarsträhne entlang
ziehen. Mit einer Hand den Griff und mit der anderen Hand die
kühle Spitze des Geräts festhalten.
• Für Wellen oder Locken, die runde Kante der Glättplatten
verwenden, um die Spitzen ein- oder auszudrehen.
Verwendung bei feuchtem Haar
Das Haar sollte vor der Verwendung des Geräts sauber und
handtuchtrocken sein.
HINWEIS: Feuchtes Haar wird nach dem Glätten heiß.
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie mit einem Kamm die
Haarspitzen festhalten während Sie die Haarsträhne glätten.
• Beim Glätten von feuchtem Haar muss das Haar u. U. mehrmals
bearbeitet werden, bis es vollständig trocken ist.
• Um das Haar aus dem Gerät zu entfernen, lassen Sie den Griff los
und das Haar kann herausgleiten.
• Den Vorgang für das gesamte Haar wiederholen, um das
gewünschte Styling zu erzielen. Den Vorgang nicht über einen
längeren Zeitraum an derselben Haarsträhne wiederholen.
• Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es kämmen oder
bürsten.
• Nachdem das Styling beendet ist, drücken Sie den Schalter „O/I“
und halten Sie diesen fest gedrückt. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Reinigung
Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stromstecker des Geräts heraus
und lassen es vor der Reinigung erst abkühlen. Zur Reinigung wischen
Sie den Haarglätter und Platten mit einem feuchten Lappen ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor es wieder gebraucht
wird und die beheizte Oberfläche des Geräts frei von Staub,
Stylingsprays und Gel ist.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel
vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Wenn das
Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es ersetzt werden,
indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem das Gerät gekauft
wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren
entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und
Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät führt, und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde gemäß
der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile
und -komponenten.
Merkmale des Geräts:
A – Temperaturauswahltasten – Schnelles Aufwärmen, Anzeige, wenn
das Gerät einsatzbereit ist
B – LCD-Anzeige
C – Ein/Aus-Schalter
D – Flexibles Drehkabel – Kein Verheddern, leicht zu handhaben
E – 38-mm-Platten mit Keramikbeschichtung
F – Griffverriegelung
G – Automatische Abschaltung
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am
Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale
Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei normalen
Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach dem Tag des
Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder
Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es
ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben, zurück, und zeigen Ihre für den
kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für
Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des Unternehmens
Procter & Gamble und werden unter Lizenz von Helen of Troy Limited genutzt.
Weitere Produktinformationen bei
www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua. Non
usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in vasche da
bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio
con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in
alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da bambini e infermi. I
bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza
o conoscenza, a meno che siano controllati o siano stati istruiti sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superfici
riscaldanti dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore quando è caldo o collegato alla presa di
corrente. Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. Per ulteriore
protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo per corrente residua
(RCD) con una corrente di esercizio residua nominale non superiore a 30
mA nel circuito elettrico. Chiedere consiglio a chi esegue l’installazione.
AVVERTENZA: non usare l’apparecchio su capelli sintetici o parrucche.
Usare solo dopo avere asciugato i capelli con un asciugamano.
Ceramica
I professionisti del settore preferiscono la tecnologia della ceramica in
quanto consente di raggiungere alte temperature, mantenendo la
naturale idratazione ed evitando l’arricciatura dei capelli.
Riscaldamento dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio alla corrente e accendere la presa. Per
accendere l’apparecchio, premere una volta l’interruttore di
accensione/spegnimento (contrassegnato 0/1); l’apparecchio si accende
automaticamente all’impostazione di temperatura più alta. Per
selezionare un’impostazione di temperatura più bassa, premere il
pulsante “-” finché sul display LCD non viene indicata l’impostazione
richiesta. La temperatura selezionata lampeggerà sul display LCD finché
l’apparecchio non raggiunge la temperatura desiderata.
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per due secondi finché il display LCD non si
spegne.
Spegnimento automatico
L’apparecchio è dotato di una funzionalità di spegnimento automatico:
se non viene premuto alcun pulsante per 60 minuti l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Consigli per lo styling
Per l’uso su capelli asciutti
• I capelli devono essere puliti e completamente asciutti.
• Per stirare o lisciare, inserire una ciocca di capelli di circa 5 cm tra
le piastre stiracapelli, premere l’impugnatura e procedere
lentamente tra i capelli a partire dalla radice. Usare una mano per
premere l’impugnatura e l’altra per reggere la punta fredda.
• Per creare “flip” o ricci, usare il bordo arrotondato delle piastre
stiracapelli di ferro, per arricciare le punte all’esterno o verso il basso.
Per l’uso su capelli umidi
Prima di usare questo apparecchio, i capelli devono essere puliti e
asciugati con un asciugamano.
NOTA: i capelli umidi saranno caldi dopo essere stati lisciati una volta.
Per ottenere i migliori risultati usare un pettine per fissare le punte dei
capelli durante la lisciatura della ciocca.
• Quando si stirano i capelli umidi, la lisciatura potrebbe richiedere
diverse sovrapposizioni fino all’asciugatura completa dei capelli.
• Per rimuovere i capelli dall’apparecchio, rilasciare la pressione
sull’impugnatura e lasciare che la ciocca di capelli scivoli fuori.
• Ripetere la stessa procedura su tutti i capelli per creare lo stile
desiderato. Non soffermarsi a lungo sulla stessa ciocca di capelli.
• Prima di usare un pettine o una spazzola, lasciare raffreddare i
capelli.
• Al termine dello styling, premere e mantenere premuto il pulsante
“O/I”. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire le varie parti piastre dello stiracapelli
con una salvietta umida. Assicurarsi che sia completamente asciutto
prima di usarlo e che le superfici riscaldanti siano prive di sporco,
polvere, lacca e gel.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e
rompersi. Se il cavo è danneggiato, evitare eventuali pericoli e
sostituire l’apparecchio restituendolo al rivenditore presso il quale era
stato acquistato o ad altra persona qualificata. Controllare regolarmente
il cavo per verificare che non sia danneggiato (in particolare sul punto
dove si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla
direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla direttiva
2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Caratteristiche:
A – Interruttori di regolazione della temperatura variabile -
Riscaldamento rapido, indica quando è pronto per l’uso
B – Display LCD
C – Interruttore di accensione/spegnimento
D – Cavo flessibile avvolgibile – Non si attorciglia, facile da maneggiare
E – Piastre da 38 mm rivestite in ceramica
F – Fermo dell’impugnatura
G – Spegnimento automatico
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con
l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all'ente preposto per
eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Vidal Sassoon è garantito contro difetti, in condizioni
d’uso normale, per la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se non
dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o
fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e lo
scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la sostituzione
gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso
o mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti
legali del consumatore.)
Vidal Sassoon e i relativi logo sono marchi di fabbrica di The Procter & Gamble Compan
y usati su licenza da Helen of Troy Limited.
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito
www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer, inte
stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli våt på
något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för
deras säkerhe.
Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens heta yta
när den är igång. Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när den
är het eller ansluten till elnätet. Dra alltid ut apparatkontakten när den
inte används.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. Som ett
extra skydd rekommenderar vi att en restströmsenhet (RCD) med en
maximal användningsrestström som inte överstiger 30 mA installeras i
elkretsen. Fråga din elektriker om råd.
VARNING! Använd inte denna apparat på syntetiskt hår eller peruker.
Använd endast på handdukstorkat hår.
Keramik
Keramisk teknik föredras av frisörer för sin förmåga att uppnå hög
temperatur och ändå bibehålla hårets naturliga fuktighet och förhindra ”krull”.
Uppvärmning av apparaten
Anslut apparaten till elnätet och slå på kontakten. Tryck på På/Av-
knappen (markerad 0/1) en gång för att slå på apparaten. Den slås
automatiskt på med den högsta värmeinställningen aktiverad. Välj en
lägre temperatur genom att trycka på knappen ”-” tills LCD-displayen
skannar till önskad inställning. När apparaten har nått önskad
temperatur slutar den valda temperaturen på LCD-displayen att blinka.
Du stänger av apparaten genom att hålla På/Av-knappen nedtryckt i två
sekunder tills LCD-displayen slocknar.
Automatisk avstängningsfunktion
Denna apparat är försedd med en automatisk avstängningsfunktion.
Apparaten stängs av automatiskt om du inte trycker på någon knapp
inom 60 minuter.
Hjälpsamma hårplattningstips
Använda på torrt hår
• Håret bör vara rent och fullständigt torrt.
• För plattning eller utjämning ska du sticka in ett 5 cm
hårsegmentmellan plattorna, klämma ihop handtaget och låta
tången glida långsamt genom håret från rötterna och utåt. Tryck
ihop handtaget med ena handen och håll lätt i den svala spetsen
med den andra.
• För att skapa lockar eller krusigt hår ska du använda plattångens
runda kant för att locka ut eller in.
Använda på fuktigt hår
Håret bör vara rent och fullständigt handdukstorkat innan du använder
apparaten.
OBS! Fuktigt hår värms upp efter det har jämnats ut en gång.
För bästa resultat ska du använda en kam för att hålla hårändarna
medan du jämnar ut hårsegmentet.
• Medan du plattar ut fuktigt hår kan utjämningsprocessen kräva
överlappning tills håret är fullständigt torrt.
• För att avlägsna håret behöver du bara lätta på trycket på
handtaget och låta hårsegmentet lossna.
• Upprepa på allt hår på huvudet för att skapa önskad stil. Upprepa
inte på samma hårsegment under en längre tid.
• Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det.
• När frisyren är klar ska du hålla ”O/I”-knappen nedtryckt en stund.
Låt appararen svalna innan du lägger undan den.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna
innan du rengör den. För rengöring ska plattången och plattorna torkas
av med en fuktig duk. Se till att apparaten är fullständigt torr innan du
använder den, och att enhetens heta ytor är fria från dam, smuts,
hårsprej och gelé.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr
plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten
eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder. Om
apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut genom att returnera den till
affären där den köptes eller till en person med liknande kvalifikationer för att
undvika en farlig situation. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och
skador (särskilt vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU och lågspänningsdirektivet
2006/95/EU.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att
reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan
reparera.
Produktegenskaper:
A – Varierbara värmeväljare – Snabb uppvärmning, visar när enheten är
klar att användas
B – LCD-display
C – På/Av-knapp
D – Flexibel vridbar sladd – Trasslas inte till, lättare att hantera
E – 38 mm plattor med keramikbeläggning
F – Handtagslås
G – Automatisk avstängning
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en symbol
som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten,
presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat från
hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan
du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning
av apparaten.
Garanti och service
Din Vidal Sassoon apparat garanteras mot defekter under normal
användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter,
kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks apparaten till den återförsäljare
du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad. Denna garanti
täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller våldsam
hantering eller som uppstår därför att dessa instruktioner inte åtföljs.
Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.
Vidal Sassoon och associerade logon är varumärken som tillhör Procter & Gamble
Company och används under licens av Helen of Troy Limited.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må ikke
anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller lignende
vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde hænder,
nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på nogen måde
blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for børn og fysisk
og psykisk handicappede. Mindre børn skal overvåges for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har fået
vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med nøgen
hud eller øjne under brug. Anbring ikke et apparat på varmefølsomme
flader, når det er opvarmet eller sluttet til strøm. Apparatet må aldrig
være sluttet til strøm, når det ikke anvendes.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til
yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
reststrømsanordning med en mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger
30 mA. Rådfør dig med din elektriker.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke bruges på syntetisk hår eller
parykker. Må kun bruges på håndklædetørret hår.
Keramiske fladjern
Keramisk teknologi foretrækkes af professionelle frisører pga. evnen til
at nå høje temperaturer, samtidig med at hårets naturlige fugtighed
bevares, og ”kruset” hår undgås.
Sådan opvarmes apparatet
Sæt apparatet i stikkontakten, og tænd på kontakten. Tænd for
apparatet ved at trykke tænd/slukkontakten (mærket 0/1) ned én gang.
Apparatet tænder automatisk på den højeste varmeindstilling. Tryk på
knappen ’-’ for at vælge en lavere temperatur, og lad LCD-displayet
scanne, til den ønskede indstilling er fundet. Når apparatet har nået den
ønskede temperatur, holder den valgte temperatur op med at blinke på
LCD-displayet.
Apparatet slukkes ved at holde tænd-/slukkontakten inde i to sekunder,
indtil LCD-displayet slukker.
Automatisk slukkefunktion
Dette apparat er udstyret med en automatisk slukkefunktion. Apparatet
slukker automatisk, hvis der går 60 minutter uden betjening af nogen
knapper.
Nyttige tips til styling
Tørt hår
• Håret skal være rent og helt tørt.
• Håret glattes ved at sætte en hårlok på ca. 5 cm ind mellem
glattepladerne, trykke håndtaget sammen, og langsomt trække
fladjernet gennem håret fra rod til spids. Brug den ene hånd til at
trykke håndtaget sammen og den anden til at holde let på den
afkølede spids.
• Brug den runde ende af fladjernets glatteplader til at lave svip eller
krøller ved at bukke enderne ind- eller udad.
Fugtigt hår
Håret skal være rent og tørret helt med et håndklæde, før apparatet
bruges.
BEMÆRK: Fugtigt hår er varmt, når det er blevet glattet første gang.
Det bedste resultat opnås ved at bruge en kam til at holde i enden af
håret, når håret glattes.
• Når fugtigt hår glattes, kan det være nødvendigt at overlappe under
glatningen, indtil håret er helt tørt.
• Håret fjernes ved at slippe grebet om håndtaget let og lade håret
glide ud.
• Glatningen foretages på samme måde over hele hovedet, indtil den
ønskede stil er opnået. Der må ikke glattes i længere tid af gangen
på den samme hårdel.
• Lad håret køle af, før det reddes eller børstes.
• Tryk på knappen ”O/I” og hold den inde, når stylingen er færdig.Lad
apparatet køle af før opbevaring.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Rengør ved at tørre fladjern og plader med en fugtig
klud. Sørg for, at apparatet er helt tørt inden brug, og at apparatets
opvarmede overflader er fri for støv, smuds, styling spray og geler.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares
et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes.
Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at
den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats elledning
beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres til den
forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret person for at
undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er
slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt er forsynet med CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv 2004/108/EF og
lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der
kan serviceres af brugeren.
Apparatets specifikationer:
A – Kontakt til temperaturindstilling - hurtig opvarmning, viser, når den
er klar
B – LCD-display
C – Tænd-/slukkontakt
D – Fleksibel drejeledning - sammenfiltrer ikke, nemmere at styre
E – 38 mm keramiske plader
F – Håndtagslås
G – Automatisk slukning
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC
om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal
kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den
lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal
anvendelse i to år fra købsdato. Hvis produktet ikke fungerer
tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive
udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til forhandleren, der solgte det,
sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden
omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, som er opstået pga.
forkert brug, misbrug, eller fordi disse instruktioner ikke er fulgt. Dette
påvirker ikke dine lovbestemte forbrugerrettigheder.
Vidal Sassoon og relaterede logoer er varemærker, der tilhører The Procter & Gamble
Company anvendt under licens af Helen of Troy Limited.
For at få yderligere oplysninger, se
www.hot-uk.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää
vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden
lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä märillä käsillä eikä
sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella. Pidä
laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan asettaa kuumuutta
kestämättömälle pinnalle, kun laite on kuuma tai kun se on kytketty
pistorasiaan. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. Lisäsuojaksi
virtapiiriin suositellaan asennettavaksi jäännösvirtalaitetta, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy lisäneuvoa asentajalta.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta synteettisiin hiuksiin tai peruukkeihin.
Käytä vain pyyhekuivattuihin hiuksiin.
Keraaminen
Ammattilaiset suosivat keramiikkateknologiaa, koska se mahdollistaa
korkeat lämpötilat ja säilyttää silti hiusten luonnollisen kosteuden sekä
ehkäisee ”kähertymistä”.
Laitteen kuumentaminen
Kytke laite pistorasiaan ja varmista, että pistorasiassa on virtaa. Kytke
laite päälle painamalla virtapainiketta (merkitty 0/1) kerran, laite
kytkeytyy automaattisesti suurimpaan lämpöasetukseen. Valitse
matalampi lämpötila painamalla ‘-‘ -painiketta, kunnes LCD-näyttö
vilkkuu tarvittavaan asetukseen. Kun laite on saavuttanut halutun
lämpötilan, LCD-näytössä valittu lämpötila lakkaa vilkkumasta.
Sammuta laite pitämällä virtakytkintä painettuna kaksi sekuntia, kunnes
LCD-näyttö sammuu.
Automaattisammutus
Tämä laite on varustettu automaattisella sammutusominaisuudella; laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos mitään painiketta ei käytetä 60
minuutin sisällä.
Hyödyllisiä muotoiluvinkkejä
Käyttö kuiviin hiuksiin
• Hiusten tulee olla puhtaat ja täysin kuivat.
• Aseta hiusten suoristamiseksi tai silottamiseksi noin 5 cm:n nippu
tukkaa suoristuslevyjen väliin, purista kahvat yhteen ja vedä
suoristin hiusten latvoihin juurista aloittaen. Paina kahvaa toisella
kädellä ja pitele kuumentumatonta kärkeä toisella.
• Luo laineita tai kiharoita suoristuslevyjen pyöreällä reunalla
kiertämällä latvoja ulospäin tai alle.
Käyttö kosteisiin hiuksiin
Hiusten tulee olla puhtaat ja täysin pyyhekuivat ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOM: Kosteat hiukset ovat kuumia silottamisen jälkeen.
Parhaat tulokset saat pitelemällä hiusten latvoja kammalla silottaessasi
hiusnippua.
• Kosteita hiuksia suoristettaessa silotusprosessi on ehkä tehtävä
limittäen, kunnes hiukset ovat täysin kuivat.
• Vapauta hiukset lopettamalla kahvojen puristus ja päästämällä
hiusnippu luistamaan laitteesta.
• Toista menettely kaikkialle tukkaan halutun tyylin luomiseksi. Älä
käytä toistamiseen samaan tukan kohtaan pitkäksi aikaa.
• Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista.
• Kun muotoilu on suoritettu, pidä O/I-painiketta lujasti painettuna.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista suoristusrauta ja levyt
kostealla kankaalla pyyhkimällä. Varmista, että laite on täysin kuiva
ennen käyttöä ja että kuumentuvat pinnat ovat puhtaita pölystä, liasta,
muotoilusuihkeista ja geeleistä.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille,
koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Jos
tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen
vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta laite
on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle. Tarkista säännöllisesti, että
virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen
sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY ja
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää
korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai
komponentteja.
Laitteen ominaisuudet:
A – Säädettävä lämmönvalinta - Nopea kuumennus, käyttövalmius
näkyy
B – LCD-näyttö
C – Virtakytkin
D – Joustava, niveltyvä johto - Sotkeutumaton, helpompi käsitellä
E – 38 mm:n keraamiset levyt
F – Kahvalukko
G – Automaattisammutus
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän
päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai
käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän
päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi
tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan
uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja
saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.
Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn
tavaramerkkejä, jotka Helen of Troy Limited on lisensoinut.
Katso lisätietoja osoitteesta
www.hot-uk.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het apparaat
nooit met natte handen, dompel het niet in water onder, houd het niet
onder stromend water en laat het niet nat worden. Houd het apparaat
uit de buurt van kinderen en gehandicapten. Houd toezicht op
jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete oppervlakken
van het apparaat. Plaats het apparaat niet op hittegevoelige oppervlakken
als het opgewarmd of op een stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd
de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht. Voor bijkomende veiligheid wordt aangeraden een
aardlekschakelaar met een geschatte resterende aanspreekstroom van
maximum 30 mA te installeren in de elektrische stroomkring. Vraag uw
elektricien om advies.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet op synthetisch haar of
pruiken. Uitsluitend gebruiken op handdoekdroog haar.
Keramisch
De keramische technologie geniet de voorkeur van professionele
kappers, omdat er hoge temperaturen mee bereikt kunnen worden
terwijl tegelijkertijd de natuurlijke vochtigheid van het haar behouden
blijft, zonder kroeseffect.
Het apparaat opwarmen
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Om het apparaat
in te schakelen, drukt u een keer op de aan/uit-schakelaar (met de
aanduiding 0/1). Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld op de
hoogste warmte-instelling. Voor een lagere temperatuurinstelling drukt u
op de knop ‘-’ totdat het lcd-scherm de gewenste instelling weergeeft.
Zodra het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt, stopt de op
het lcd-scherm geselecteerde temperatuur met knipperen.
Om het apparaat uit te schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar twee
seconden lang ingedrukt totdat het lcd-scherm wordt uitgeschakeld.
Automatische uitschakelfunctie
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie; als er 60 minuten
lang geen knoppen worden ingedrukt, schakelt het apparaat zichzelf
automatisch uit.
Handige tips voor het stileren
Voor gebruik met droog haar
• Het haar moet schoon en volledig droog zijn.
• Om het haar te ontkrullen en glad te maken, doet u zo’n 5 cm haar
tussen de platte platen, knijpt u het handvat samen en laat u de
haarontkruller langzaam door het haar glijden; te beginnen bij de
haarwortels. Knijp met één hand het handvat in en houd met de
andere de koele punt lichtjes vast.
• Gebruik om flips of krullen te maken de afgeronde rand van de
platte platen om de uiteinden naar buiten of naar binnen te buigen.
Voor gebruik met vochtig haar
Het haar moet schoon en volledig handdoekdroog zijn voordat u dit
apparaat gebruikt.
OPMERKING: Vochtig haar is heet nadat het eenmaal is ontkruld.
Houd voor het beste resultaat het uiteinde van het haar met een kam
vast terwijl u het ontkrult.
• Bij het ontkrullen van vochtig haar kan het gladmaken inhouden dat
u gedeeltes moet overlappen totdat het haar volledig droog is.
• Om het haar van tussen de platen te verwijderen, haalt u de druk
van het handvat af en laat u het haar eruit glijden.
• Herhaal dit voor het hele hoofd om de gewenste stijl te bereiken.
Behandel een stuk haar niet langere tijd telkens opnieuw.
• Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.
• Houd de aan/uit-schakelaar (O/I) stevig ingedrukt wanneer u klaar
bent met stileren. Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Reinigen
Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Reinig de ontkruller en platen
door deze met een bevochtigde doek af te vegen. Laat het apparaat
voor gebruik volledig drogen en zorg dat de verhitte oppervlakken vrij
zijn van stof, vuil, sprays en gels.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het
product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht of naar een
vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten. Controleer
het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van
het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en
de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als
het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die
de gebruiker zelf kan repareren.
Kenmerken van het apparaat:
A – Temperatuurkeuzeschakelaars – wordt snel warm, geeft aan
wanneer klaar voor gebruik
B – LCD-scherm
C – Aan/uit-schakelaar
D – Flexibel, draaibaar snoer – raakt niet in de knoop en is handiger in
gebruik
E – Platen van 38 mm met keramische deklaag
F – Hendelvergrendeling
G – Automatische uitschakelfunctie
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling
aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool van de
doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos
of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval
worden gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen. U
kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor
verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee jaar
vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als uw
apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in materiaal of
fabricage, dan wordt het vervangen. Breng het apparaat met de
kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het gratis om te ruilen.
Deze garantie dekt geen defecten ontstaan door onjuist gebruik,
misbruik of het niet naleven van deze instructies. Dit heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten.
Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van The Procter & Gamble Company
die onder licentie door Helen of Troy Limited worden gebruikt.
Voor productinformatie, bezoek ons op
www.hot-uk.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet nær
vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke brukes med
våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende vann eller la det bli
vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra barns og svake
personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes for å sikre at de
ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller blir gitt
instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede
overflater på apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et oppvarmet
apparat på overflater som er ømfintlige overfor varme eller med støpslet
i kontakten. Trekk alltid ut kontakten når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra beskyttelse
anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD) med en beregnet
reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på strømkretsen. Be
installatøren om råd.
ADVARSEL! Bruk ikke apparatet på syntetisk hår eller parykker. Skal
bare brukes på håndkletørt hår.
Keramisk
Keramisk teknologi blir foretrukket av frisører på grunn av evnen til å nå
høy temperatur, samtidig som hårets naturlige fuktighet bevares og
håret ikke kruser seg.
Varme opp apparatet
Koble apparatet til nettstrøm og slå på strømmen. For å slå på apparatet
trykker du på av/på-bryteren (merket med 0/1) én gang. Apparatet slås
automatisk på til den høyeste temperaturinnstillingen. Velg en lavere
temperatur ved å trykke på knappen ”-” til LCD-displayet viser ønsket
innstilling. Når apparatet har nådd ønsket temperatur, vil den valgte
temperaturen slutte å blinke på LCD-displayet.
Apparatet slås ”av” ved å trykke på og holde inne av/på-bryteren i to
sekunder til LCD-displayet slukkes.
Automatisk avslåing
Dette apparatet har en automatsk avslåingsfunksjon som sørger for at
apparatet slås av automatisk hvis ingen knapper har vært brukt de siste
60 minuttene.
Nyttige stylingtips
Bruk på tørt hår
• Håret skal være rent og helt tørt.
• For å gjøre håret rett og glatt, begynner du fra hårroten med å
legge en 5 cm seksjon av håret mellom retteplatene, klemme
sammen håndtaket og la apparatet gli sakte gjennom håret. Bruk
den ene hånden til å klemme sammen håndtaket, og den andre til
å holde lett på den kalde tuppen.
• Hvis du vil lage vipper eller krøller, bruker du den avrundede
kanten på rettetangens plater til å krølle endene ut eller inn.
Bruk på fuktig hår
Håret skal være rent og helt håndkletørt før du bruker dette apparatet.
MERK! Fuktig hår vil bli varmt etter at det er glattet ut én gang.
Du oppnår beste resultat hvis du bruker en kam til å holde i enden av
håret mens du glatter ut hårseksjonen.
• Ved utretting av fuktig hår, kan det være nødvendig å overlappe
under glattingsprosessen til håret er helt tørt.
• Håret fjernes ganske enkelt ved å slippe opp trykket på håndtaket
og la hårseksjonen gli ut.
• Gjenta over hele hodet for å lage ønsket frisyre. Gjenta ikke
prosessen på den samme hårseksjonen for lenge om gangen.
• Avkjøl håret før du bruker kam eller børste.
• Når stylingen er ferdig, trykker og holder du “O/I”-knappen ordentlig
nede. Avkjøl apparatet før det legges bort.
Rengjøring
Trekk altid ut kontakten til apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la
det avkjøle seg før rengjøring. For å rengjøre, tørk glattejernet og
platene med en fuktig klut. Vær sikker på at apparatet er fullstendig tørt
før bruk og at de oppvarmede overflatene på enheten er fri for støv,
skitt, friseringsspray og gel.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Hvis
strømledningen til apparatet blir skadet, må den skiftes ut ved å
returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en liknende
kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller strømledningen for
slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i
apparatet og kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, samt
lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av
bruker.
Apparatets egenskaper:
A – Temperaturbrytere for variabel varme – rask oppvarming, angir når
apparatet er klart til bruk
B – LCD-display
C – Av/på-bryter
D – Fleksibel ledning med roterende ledningsfeste – floker seg ikke,
enklere å håndtere
E – 38 mm keramikkbelagte plater
F – Håndtakslås
G – Automatisk avslåing
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller
bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall
ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt
produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter
for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Vidal Sassoon-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal
bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på tilfredsstillende
måte pga. defekter i materiale eller fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta
ganske enkelt apparatet tilbake til forhandleren hvor du kjøpte det,
sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte. Garantien gjelder ikke
defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er forårsaket ved
at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine
lovfestede rettigheter som forbruker.)
Vidal Sassoon og beslektede logoer er varemerker for The Procter & Gamble Company
brukt under lisens av Helen of Troy.
For produktinformation, besøk oss på
www.hot-uk.com
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use el
artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños,
lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe
utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse bajo
un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los
enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso niños)
con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no
tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para su
seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso del
artefacto por parte de una persona responsable.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna
superficie calentada del artefacto cuando esté en uso. No coloque el
artefacto caliente sobre ninguna superficie sensible al calor cuando el
mismo esté caliente o enchufado. Siempre desenchufe el artefacto
cuando no lo esté utilizando.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
Para protección adicional, se recomienda instalar en el circuito eléctrico
un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa
residual que no supere los 30 mA. Consulte al instalador.
ADVERTENCIA: No utilice este artefacto sobre cabello sintético ni
pelucas. Utilícelo sólo sobre cabello secado con toalla.
Cerámica
Los profesionales prefieren la tecnología cerámica por su capacidad
para alcanzar altas temperaturas a la vez que conserva la hidratación
natural del cabello y evita el encrespamiento.
Calentamiento del aparato
Enchufe el artefacto a la red eléctrica y encienda el tomacorriente. Para
encender el artefacto, presione el interruptor de encendido y apagado
(0/1) una vez, el artefacto se encenderá en el ajuste de temperatura
más alto. Para seleccionar una temperatura menor, pulse el botón ‘-’
hasta que el lector LCD alcance el ajuste deseado. Una vez el artefacto
haya alcanzado la temperatura deseada, la temperatura seleccionada
en la pantalla dejará de parpadear.
Para desactivar el artefacto, mantenga presionado el interruptor de
encendido y apagado hasta que se apague la pantalla LCD.
Función de apagado automático
Este artefacto cuenta con una función de apagado automático. El artefacto
se apagará solo si no se pulsa ningún botón durante 60 minutos.
Consejos útiles de estilo
Para utilizar sobre cabello seco
• El cabello debe estar limpio y completamente seco.
• Para el alisado o suavizado, coloque una sección de cabello de 5
cm entre las placas alisadoras, apriete el mango y deslícelo
lentamente por el cabello, comenzando por la raíz. Utilice una
mano para presionar el mango y la otra para sostener suavemente
la punta fría.
• Para lograr bucles o rizos, utilice el filo redondeado de las placas
alisadoras de hierro para rizar las puntas hacia afuera o hacia adentro.
Para utilizar sobre cabello húmedo
El cabello debe estar limpio y secado completamente con toalla antes
de utilizar este artefacto.
NOTA: El cabello húmedo quedará caliente después del primer
alisamiento.
Para obtener mejores resultados, utilice un peine para sostener el
extremo del cabello mientras lo va alisando.
• Durante el proceso de alisado del cabello húmedo, pueden ser
necesarias varias pasadas hasta que el cabello quede
completamente seco.
• Para liberar el cabello, simplemente disminuya la presión sobre el
mango y permita que la sección de cabello se deslice hacia afuera.
• Repita el procedimiento en toda la cabeza para crear el estilo
deseado. No repita el procedimiento sobre la misma sección de
cabello durante un periodo de tiempo prolongado.
• Permita que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
• Cuando haya logrado el estilo deseado, pulse y mantenga firmemente
pulsado el botón “O/I”. Deje enfriar el artefacto antes de guardarlo.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso y
déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Para limpiar el alisadoror y las
placas, repáselos con un paño húmedo. Revise que el artefacto esté
completamente seco antes de usarlo y que las superficies calentadas
de la unidad estén sin polvo, suciedad, aerosoles y gel de peinado.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco.
No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable
alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste
en forma prematura y se rompa. Si se daña el cable de alimentación de
este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo
compró o a una persona calificada para evitar riesgos. Revise
regularmente el cable de alimentación para determinar si presenta
desgaste o daños (en especial donde el cable se conecta con el
artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión
2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes
que puedan ser reparados por el usuario.
Características del aparato:
A – Interruptores de calor variable – Calentamiento rápido, indica
cuándo está listo para usar.
B – Pantalla LCD
C – Botón de encendido y apagado
D – Cable flexible giratorio – No se enreda, fácil de manipular
E – Placas de 38 mm con revestimiento de cerámica
F – Bloqueo del mango
G – Apagado automático
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC
acerca del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan
el símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante
local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de
‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario
póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más
ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Vidal Sazón está garantizado contra defectos producidos
durante el uso normal durante dos años a partir de la fecha de compra.
Si su producto no funciona satisfactoriamente a causa de defectos de
materiales o mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva
el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un comprobante de
compra válido, para que se efectúe un cambio sin cargo. Esta garantía
no cubre defectos que hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que
sean causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene efecto
sobre sus derechos legales como consumidor.
El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas de Procter & Gamble
Company y utilizados bajo la licencia de Helen of Troy Limited.
Para información sobre productos, visitenos en
www.hot-uk.com
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não utilize
este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água, como
banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser manuseado com
as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado sob
água corrente ou molhado de qualquer outra forma. Mantenha este
aparelho fora do alcance de crianças e de pessoas doentes. As
crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com qualquer
superfície quente do aparelho durante a utilização. Não coloque o
aparelho sobre quaisquer superfícies sensíveis ao calor quando este
estiver quente ou ligado à corrente. Retire sempre a ficha da tomada de
parede quando não estiver a utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho. Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação de
um dispositivo de corrente residual no circuito eléctrico da casa de
banho com um índice de corrente residual não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
ADVERTÊNCIA: Não use este aparelho em cabelo sintético nem em
perucas. Use apenas depois de ter secado o cabelo com a toalha.
Cerâmica
A tecnologia de cerâmica é preferida pelos profissionais devido à sua
habilidade de alcançar temperaturas altas mantendo, ao mesmo tempo,
o brilho natural do cabelo e fornecendo um alisamento perfeito.
Aquecimento do aparelho
Ligue o aparelho à tomada e, se necessário, ligue a corrente da
tomada. Para ligar o aparelho, prima o interruptor de ligar/desligar (com
a indicação 0/1) uma vez, o aparelho liga-se automaticamente no ajuste
de calor mais elevado. Para seleccionar uma temperatura inferior, prima
o botão “-”, até o visor LCD mostrar o ajuste pretendido. Assim que o
aparelho atinja a temperatura pretendida, o valor da temperatura
seleccionado irá deixar de piscar no visor LCD.
Para desligar o aparelho, prima e mantenha o interruptor de
ligar/desligar premido durante dois segundos até o visor LCD se desligar.
Função de desligamento automático
Este aparelho possui uma função de desligamento automático; o
aparelho desligar-se-á automaticamente caso não sejam utilizados
quaisquer botões durante 60 minutos.
Sugestões úteis para pentear o cabelo
Para utilização em cabelo seco
• O cabelo deve estar limpo e completamente seco.
• Para alisar ou amaciar, insira uma secção de 5 cm de cabelo entre
as placas do alisador, aperte as pegas e deslize lentamente pelo
cabelo começando na raiz. Use uma mão para premir as pegas e
a outra para segurar ligeiramente a ponta fria.
• Para espetar o cabelo para fora ou fazer caracóis, use a ponta
redonda das placas do alisador para enrolar as pontas para dentro
ou para fora.
Para utilização em cabelo molhado
O cabelo deve estar limpo e deve ser secado com a toalha antes de
usar este aparelho.
NOTA: O cabelo molhado ficará quente assim que passar o alisador
uma vez.
Para obter os melhores resultados, use um pente para segurar as
pontas do cabelo enquanto alisa a secção de cabelo.
• Enquanto alisa o cabelo molhado, o processo de alisamento pode
requerer sobrepor o cabelo até o cabelo estar completamente
seco.
• Para retirar o cabelo, basta libertar a pressão nas pegas e deixe a
secção de cabelo sair do alisador.
• Repita o procedimento em todo o cabelo para criar o estilo
desejado. Não repita o alisamento na mesma secção de cabelo
durante muito tempo.
• Deixe o cabelo arrefecer antes de pentear.
• Quanto terminar de usar o alisador de cabelo, prima e mantenha
premido o botão “O/I”. Deixe o aparelho arrefecer antes de
armazenar.
Limpeza
Retire sempre a ficha da tomada após a utilização e deixe o aparelho
arrefecer antes de o limpar. Para limpar a aparelho, limpe o alisador e
as placas com um pano húmido. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de utilizar e que as superfícies quentes da
unidade estão livres de pó, sujidade, lacas e gel.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a
utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do
aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo.
Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma pessoa
qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente se existe
desgaste ou danos no cabo de alimentação (particularmente na zona
onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Baixa Tensão
2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. Este
aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Características do aparelho:
A – Interruptores de selecção de calor variável – aquecimento rápido,
indica quando está pronto para ser utilizado
B – Visor LCD
C – Interruptor de ligar/desligar
D – Cabo rotativo flexível – não ficará emaranhado, mais fácil de
manusear
E – Placas revestidas em cerâmica de 38 mm
F – Bloqueio da pega
G – Desligamento automático
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata
do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou
então contacte as autoridades competentes a nível local para obter
ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar o
seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que possam
surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da
data de compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho
satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído.
Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo
ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não
abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não
afecta os seus direitos legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da Procter & Gamble
Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi Ô˘
˘¿Ú¯ÂÈ Û ̷ÓȤڷ, ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ
Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÛÂ
η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÚԂϋ̷ٷ ˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
°È· ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜
Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
Û˘ÓıÂÙÈο Ì·ÏÏÈ¿ ‹ ÂÚԇΘ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ ÛÂ
Ì·ÏÏÈ¿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÂÁӈ̤ӷ Ì ÂÙÛ¤Ù·.
∫ÂÚ·ÌÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·
H ÎÂÚ·ÌÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÚÔÙÈÌ¿Ù·È ·fi ÙÔ˘˜ ·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ÁÈ·
ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘ Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜,
‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙË Ê˘ÛÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È
·ÔÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ «Î·Ùۿڈ̷».
£¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜:
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ̛· Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË On/Off (‰Â›¯ÓÂÈ 0/1) Ì›· ÊÔÚ¿, Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ó¿„ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙÂ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‘-‘ ̤¯ÚÈ Ó· ʈÙÈÛÙ›
Ë ÔıfiÓË LCD Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. ªfiÏȘ
ÂÈÙ¢¯ı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off) ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÔıfiÓË LCD.
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘. ∏
Û˘Û΢‹ ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙÔ̿و˜ ·Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ηӤӷ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
60 ÏÂÙ¿.
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ styling
°È· ¯Ú‹ÛË ÛÂ ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿
•Δ· Ì·ÏÏÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
•°È· ÙÔ ›ÛȈ̷ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ‚¿ÏÙ ¤Ó· Ù̷̋ Ì·ÏÏÈÒÓ Ì‹ÎÔ˘˜ 5
ÂηÙÔÛÙÒÓ ÂÚ›Ô˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ϿΘ, ȤÛÙ ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ ·Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ·fi ÙȘ
Ú›˙˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÙÔ ¿ÏÏÔ ÁÈ· Ó· Îڷٿ٠··Ï¿ ÙÔ ¿ÎÚÔ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·.
•°È· Ó· οÓÂÙ ÌÔ‡ÎϘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË
¿ÎÚË ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ ÒÛÙ ӷ οÓÂÙ ÌÔ‡ÎϘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹
·fi οو.
°È· ¯Ú‹ÛË Û ˘ÁÚ¿ Ì·ÏÏÈ¿
Δ· Ì·ÏÏÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁӈ̤ӷ ÌÂ
ÂÙÛ¤Ù· ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹.
™∏ª∂πø™∏: Δ· ˘ÁÚ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ı· ˙ÂÛÙ·ıÔ‡Ó Ôχ ÌfiÏȘ Ù·
ÈÛÈÒÛÂÙÂ.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ¯Ù¤Ó· ÁÈ· Ó·
ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ÙÚ›¯·˜ ηıÒ˜ ÙËÓ ÈÛÈÒÓÂÙÂ.
•∂ÓÒ ÈÛÈÒÓÂÙ ˘ÁÚ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙÂ
ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ Ù· Ì·ÏÏÈ¿.
•°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ·fi ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜, ·Ï¿
ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÛÙË Ï·‚‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó·
‚ÁÔ˘Ó ·fi ·˘Ùfi.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ Û’ fiÏÔ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÒÛÙ ӷ
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÛÙÈÏ. ªËÓ Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÙË
‰È·‰Èηۛ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ù̷̋ Ì·ÏÏÈÒÓ ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
•∞Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó ÚÈÓ ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ· ‹ ÙÔ
‚Ô‡ÚÙÛÈÛÌ·.
•ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ styling, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «O/I». ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È
Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· ÙË
ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ ϿΘ ÌÂ
¤Ó· Óˆfi ·Ó›. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹
ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÙÈ ÔÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ Ù˘ ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.
º‡Ï·ÍË
μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹
Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜