SASSOON VSST2969E Installation guide

MARQUE: VIDAL SASSOON
REFERENCE: VSST2969E HYDRASPEED
CODIC: 3405699

Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmifltir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
6ptCihazın görünümü flekildekinden farklı olabilir.
Wet to Dry Ceramic Straightener
VSST2969E
Use and Care Instruction Manual
Fer à lisser en céramique cheveux mouillés ou secs
Manuel d’utilisation et d’entretien
Wet-to-Dry-Glätteisen mit Keramikbeschichtung
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Stiracapelli in ceramica Wet to Dry
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Våt till torr keramisk plattång
Instruktioner för användning och underhåll
Keramisk fladjern til vådt og tørt hår
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Kosteat hiukset kuivaava keraaminen suoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Keramische haarontkruller nat tot droog haar
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Keramisk rettetang for vått og tørt hår
Handleiding voor gebruik en verzorging
Alisador cerámico de cabello húmedo a seco
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Alisador de cabelo de cerâmica de húmido a seco
Manual de instruções de utilização e cuidados
∫ÂÚ·ÌÈÎfi „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ (¯Ú‹ÛË Û ˘ÁÚ¿ Î·È ÛÙÂÁÓ¿
Ì·ÏÏÈ¿)
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Prostownica ceramiczna do w∏osów suchych i wilgotnych
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Keramická Ïehliãka na vlasy pro pouÏití za mokra i za
sucha
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Выпрямитель для влажных и сухих волос
Руководство по использованию и уходу
Nedves-száraz kerámia hajkisimító
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de ¶ndreptat p™rul cu tehnologie ceramic™ pentru
p™r ud `i uscat
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Islaktan Kuruya Seramik Düzeltici
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar water
filled vessels. The appliance must not be handled with wet hands,
immersed in water, held under running water or allowed to become wet
in any way. Keep this appliance out of the reach of children and the
infirm.Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any heated
surface on the appliance when in use. Do not place an appliance on
any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always
unplug the appliance when not in use.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom For
additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs. Use on
towel dried hair only.
Ceramic
Ceramic technology is preferred by professionals for its ability to reach
high temperatures whilst also preserving natural moisture in the hair
and preventing “frizz”.
Heating the Appliance
Plug the appliance into the mains and turn on the socket. To switch the
appliance on depress the On/Off switch (marked 0/1) once, the appliance
will automatically turn on at the highest heat setting. To select a lower
temperature depress the ‘-‘, button until the LCD display scans to the
required setting. Once the appliance has reached the desired temperature
the selected temperature within the LCD display will stop flashing.
To turn the appliance ‘Off’ depress and hold the On/Off switch for two
seconds until the LCD display turns OFF.
Auto Shut-Off Feature
This appliance is fitted with an automatic shut off feature, the appliance
will automatically turn off if no buttons are operated within 60 minutes.
Helpful styling hints
To Use on Dry Hair
• Hair should be clean and completely dried
• For straightening or smoothing, insert a 2-inch section of hair
between the straightening plates, squeeze the handle together and
glide slowly through hair beginning at the roots. Use one hand to
press the handle and the other to lightly hold the cool tip.
• To create flips or curls, use rounded edge of iron’s straightening
plates to curl ends out or under.
To Use on Damp Hair
Hair should be clean and completely towel dried before using this
appliance
NOTE: Damp hair will be hot after it has been smoothed once.
For best results, use a comb to hold the end of hair while smoothing
the hair section.
• While straightening damp hair, the smoothing process could
require overlapping until hair is completely dry.
• To remove the hair, simply release the pressure on the handle and
let the section of hair slip out.
• Repeat all over the head to create the desired style. Do not repeat
on the same section of hair for an extended period of time.
• Allow hair to cool before combing or brushing.
• When styling is complete, press and hold the “O/I” button down
firmly. Allow the appliance to cool before storing.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. To clean, wipe the straightener and plates with a
damp cloth. Ensure the appliance is completely dry before use and that
heated surfaces on the unit are free of dust, dirt, styling sprays and gels.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the
appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break. If
the power cord of this appliance becomes damaged, it must be replaced
by returning to the retailer from which the appliance was purchased, or a
similarly qualified person, in order to avoid a hazard. Regularly check
the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with
the Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to
repair it. This appliance has no user-serviceable parts or
components.
Appliance Features:
A - Variable heat selector switches - Fast heat up, shows when ready
to use
B - LCD Display
C - On / Off Switch
D - Flexible swivelling cord - Tangle free, easier to manage
E - 38mm Ceramic Coated Plates
F - Handle Lock
G – Automatic Shut Off
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your
local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are
ready to purchase a replacement product, alternatively contact your
local government authority for further help and advice on where to take
your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which
have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure to follow
these instructions. (This does not affect your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used under
licence by Helen of Troy.
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires,
des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de
l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants ou de personnes
handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec
cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf sous
supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son usage
d'une personne responsable de leur sécurité.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que les
surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la
peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à
la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté à l’installation principale.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle
de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer
un module de courant résiduel ayant une capacité nominale de courant
résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre
installateur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil sur des cheveux ou
perruques synthétiques. Ne l’utilisez que sur des cheveux séchés avec
une serviette.
Céramique
La technologie céramique est le choix des professionnels car elle
permet d’atteindre de hautes températures tout en préservant l’humidité
naturelle des cheveux et en empêchant les frisottis.
Chauffage de l’appareil
Branchez l’appareil sur une prise secteur et mettez-le sous tension.
Pour mettre en marche l’appareil, appuyez une fois sur la touche
Marche/Arrêt (marquée 0/1). L’appareil démarre automatiquement au
réglage de chaleur le plus élevé. Pour sélectionner une température
plus basse, appuyer sur la touche « - » jusqu’à ce que l'écran à
cristaux liquides indique le réglage souhaité. Une fois que l’appareil a
atteint la température souhaitée, la température sélectionnée sur l’écran
à cristaux liquides s’arrête de clignoter.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant
deux secondes jusqu’à l’extinction de l’écran à cristaux liquides.
Dispositif d'arrêt automatique
L’appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique ; il s'arrête
automatiquement si les boutons ne sont pas utilisés dans les 60 minutes.
Conseils pratiques pour la coiffure
Pour utilisation sur des cheveux secs
• Les cheveux doivent être propres et complètement secs.
• Pour le défrisage et le lissage, insérez une section de cheveux de
5 cm entre les plaques de défrisage, serrez la poignée et faites
glisser lentement vers la pointe en partant de la racine. Utilisez une
main pour serrer la poignée et l’autre main pour tenir délicatement
la pointe froide.
• Pour former des ondulations ou des boucles, utiliser les bords
arrondis des plaques du fer à défriser pour boucler les extrémités
vers l’extérieur ou l’intérieur.
Pour utilisation sur des cheveux humides
Les cheveux doivent être propres et avoir été séchés avec une serviette
avant l’utilisation de cet appareil.
ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘
2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜:
A – ¢È·ÎfiÙ˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ – °Ú‹ÁÔÚË
·Ó¿Ù˘ÍË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙÔ fiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
B – √ıfiÓË LCD
C – ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off)
D – ∂‡Î·ÌÙÔ, ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ – ∂‡¯ÚËÛÙÔ, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÛÙÚ›‚ÂÙ·È
∂ – ¶Ï¿Î˜ Ì ÎÂÚ·ÌÈ΋ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë 38mm
F – ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
G – ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘
ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌ̿وӒ
›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘,
›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿
Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë
Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ
ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂Û›˜ ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘
ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË Ù‹ÚËÛ˘
·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·
‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç
urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych
naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç
mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝
dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób. Urzàdzenie
nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób
niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´
urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i
wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y kontaktu z
nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego urzàdzenia nie
nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce
lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu,
jeÊli si´ z niego nie korzysta.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilajàcym
∏azienk´ zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym
szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym celu
nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y stosowaç do w∏osów
syntetycznych i peruk. Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach wysuszonych
r´cznikiem.
Technologia ceramiczna
ProfesjonaliÊci wybierajà technologi´ ceramicznà, poniewa˝ umo˝liwia
ona osiàganie wysokich temperatur przy jednoczesnym zatrzymaniu
naturalnej wilgoci we w∏osach, co zapobiega kr´ceniu si´ w∏osów.
Rozgrzewanie urzàdzenia:
Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci elektrycznej i w∏àczyç zasilanie. Aby
w∏àczyç urzàdzenie, nale˝y jednokrotnie nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
(oznaczony 0/1). Po w∏àczeniu urzàdzenia zostanie automatycznie
wybrane najwy˝sze ustawienie grzania. Aby zmniejszyç temperatur´,
nale˝y naciskaç przycisk „–” do momentu pojawienia si´ na
wyÊwietlaczu LCD wybranego ustawienia. Gdy urzàdzenie osiàgnie
zadanà temperatur´, wybrana wartoÊç temperatury na wyÊwietlaczu
LCD przestanie migaç.
Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç
w∏àcznik/wy∏àcznik przez dwie sekundy, a˝ wyÊwietlacz LCD zgaÊnie.
Funkcja automatycznego wy∏àczania
Urzàdzenie jest wyposa˝one w funkcj´ automatycznego wy∏àczania.
Powoduje ona od∏àczenie zasilania po 60 minutach u˝ytkowania
urzàdzenia, jeÊli nie zostanie naciÊni´ty ˝aden przycisk.
Wskazówki dotyczàce modelowania
Stosowanie na w∏osach suchych
•W∏osy muszà byç czyste i ca∏kowicie suche.
•Aby naprostowaç lub wyg∏adziç w∏osy, nale˝y wsunàç 5-
centymetrowe pasmo w∏osów mi´dzy p∏ytki prostownicy, Êcisnàç
uchwyt i powoli przeciàgnàç urzàdzenie wzd∏u˝ pasma, zaczynajàc
od cebulek w∏osów. Jednà r´kà nacisnàç uchwyt, a drugà
ostro˝nie przytrzymaç ch∏odnà koƒcówk´.
•Do wymodelowania kosmyków lub loków nale˝y pos∏u˝yç si´
okràg∏à koƒcówkà z metalowych p∏ytek, prowadzàc jà koliÊcie na
zewnàtrz lub do wewnàtrz.
Stosowanie na w∏osach wilgotnych
Przed u˝yciem urzàdzenia w∏osy muszà byç czyste i ca∏kowicie
osuszone r´cznikiem.
UWAGA: Wilgotne pasma w∏osów zaraz po wyg∏adzeniu b´dà goràce.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów nale˝y u˝yç grzebienia,
przytrzymujàc koƒcówk´ pasma w∏osów w trakcie jego wyg∏adzania.
•W trakcie prostowania wilgotnych w∏osów konieczne mo˝e byç ich
arstwowe zak∏adanie, do momentu ich ca∏kowitego wyschni´cia.
•Aby uwolniç w∏osy z urzàdzenia, nale˝y zwolniç nacisk na uchwyt i
pozwoliç na swobodne wyÊlizgni´cie si´ pasma w∏osów.
•Powtórzyç czynnoÊci do momentu osiàgni´cia wybranej fryzury.
Nie wyg∏adzaç tego samego pasma w∏osów przez d∏u˝szy czas.
•Poczekaç na ostygni´cie w∏osów przed ich czesaniem lub
szczotkowaniem.
\•Po zakoƒczeniu modelowania nale˝y mocno nacisnàç i
przytrzymaç przycisk „O/I”. Przed od∏o˝eniem urzàdzenia
poczekaç, a˝ ostygnie.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
CzyÊciç, przecierajàc prostownic´ i p∏ytki prostujàce wilgotnà szmatkà.
Przed u˝yciem sprawdziç, czy urzàdzenie jest zupe∏nie suche i czy na
podgrzewanych powierzchniach nie ma kurzu, py∏u, pozosta∏oÊci
Êrodków modelujàcych lub ˝elu.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu
sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia
przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub
innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
prostownicy i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej (2004/108/WE)
oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A - prze∏àczniki regulatora temperatury: szybkie nagrzewanie z
sygnalizacjà o gotowoÊci do u˝ytku
B - wyÊwietlacz LCD
C - w∏àcznik/wy∏àcznik
D - elastyczny przewód obrotowy: brak splotów i w´z∏ów, ∏atwiejsze
u˝ytkowanie
E - p∏ytki o szerokoÊci 38 mm z pow∏okà ceramicznà
F - zamkni´cie urzàdzenia
G – automatyczny wy∏àcznik
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE
w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno
od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon nie
ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja obowiàzuje
przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do
wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek
wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y
zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz z
wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek
nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji (Nie
ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika).
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki
Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento
pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a
podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do
vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj
jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a
nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba
nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s ohfiát˘mi
povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘ do elektrické
sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na zv˘‰enou teplotu.
VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
POZOR: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním zbytkov˘m
proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
VAROVÁNÍ: NepouÏívejte Ïehliãku na umûlé vlasy ani paruky.
PouÏívejte pouze na ruãníkem vysu‰ené vlasy.
Keramika
Keramika je profesionály upfiednostÀována pro svou schopnost rychle
se zahfiát a uchovávat pfiirozenou vlhkost vlasÛ potfiebnou pro jejich
tvarování a také proto, Ïe nezpÛsobuje „krepatûní“ vlasÛ.
Zahfiátí pfiístroje:
Zapojte pfiístroj do sítû a zapnûte jej. Pfiístroj zapnete jedním stisknutím
vypínaãe On/Off (Zapnuto/Vypnuto) (oznaãení 0/1). Pfii zapnutí se
pfiístroj automaticky nastaví na nejvy‰‰í teplotu. Chcete-li zvolit niωí
teplotu, stisknûte tlaãítko „-“ a drÏte jej tak dlouho, dokud se na displeji
LCD neobjeví poÏadovaná teplota. Jakmile pfiístroj dosáhne
poÏadované teploty, pfiestane zvolená teplota na displeji LCD blikat.
Pfiístroj vypnete stisknutím a podrÏením tlaãítka vypínaãe On/Off
(Zapnuto/Vypnuto) po dobu dvou sekund, dokud se nevypne displej LCD.
Funkce automatického vypnutí
Tento pfiístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí; pfiístroj se
automaticky vypne, pokud jsou po 60 minut v‰echna tlaãítka v
neãinnosti.
UÏiteãné rady pro tvarování
PouÏití na suché vlasy
•Vlasy by mûly b˘t ãisté a zcela suché.
•Chcete-li vlasy narovnat a vyhladit, oddûlte 5 cm pramen vlasÛ,
vloÏte jej mezi desky Ïehliãky a pevnû je sevfiete k sobû. Pomalu
táhnûte smûrem od hlavy ke koneãkÛm. Jednou rukou svírejte
rukojeÈ a druhou lehce podrÏujte chladnou ‰piãku.
•Chcete-li vytvofiit vlny nebo vlasy podtoãit, pouÏijte zaoblen˘ konec
desek Ïehliãky a vytoãte vlasy nahoru ãi dolÛ.
PouÏití na vlhké vlasy
Vlasy musí b˘t pfied pouÏitím pfiístroje ãisté a dÛkladnû vysu‰ené
ruãníkem.
POZNÁMKA: Vlhké vlasy se Ïehlením zahfiejí.
Lep‰ích v˘sledkÛ dosáhnete, pokud konce Ïehleného pramenu vlasÛ
bûhem narovnávání pfiidrÏíte hfiebenem.
•Pokud Ïehlíte vlhké vlasy, proces Ïehlení budete zfiejmû muset
nûkolikrát zopakovat, neÏ budou vlasy zcela suché.
•Chcete-li vlasy uvolnit z pfiístroje, jednodu‰e povolte rukojeÈ a
nechte vlasy vyklouznout ven.
•PoÏadovan˘ úães vytvofiíte opakováním uvedeného postupu na
dal‰ích pramenech vlasÛ. NeÏehlete jeden pramen del‰í dobu.
•Pfied ãesáním a kartáãováním nechte vlasy vychladnout.
•Po dokonãení Ïehlení pevnû stisknûte a podrÏte tlaãítko „O/I“
(Zapnout/vypnout). Pfied uloÏením nechte pfiístroj vychladnout.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy pfiístroj odpojte ze sítû a nechejte ho pfied ãi‰tûním
vychladnout. K oãí‰tûní otfiete rovnaã a pláty vlhk˘m hadfiíkem. Ujistûte
se, Ïe pfiístroj je naprosto such˘, neÏ ho budete pouÏívat, a Ïe ohfiívané
povrchy na pfiístroji na sobû nemají prach, ‰pínu, lak ani Ïelé na vlasy.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte
‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování
a polámání ‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí,
musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento
pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo
riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná
nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se
do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o
nízkém napûtí 2006/95/ES.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Souãásti spotfiebiãe:
A – Pfiepínaã teploty – rychlé zahfiátí, indikace dosaÏení nastavené
teploty
B – Displej LCD
C – Vypínaã On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
D – PruÏn˘ otoãn˘ napájecí kabel – nezamotává se, nekomplikuje
pouÏití
E – 38mm destiãky s keramick˘m povrchem
F – Zámek rukojeti
G – Funkce automatického vypnutí
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce,
dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût,
kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se
na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít
pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání
na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í
spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn.
Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho zakoupili,
spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato záruka se
nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému pouÏívání,
zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ.
(Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese
www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды.
Не используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в
ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя
касаться устройства мокрыми руками, опускать его в воду, мыть
проточной водой или подвергать воздействию влаги каким-либо
иным способом. Используйте и храните устройство в месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть с этим
устройством..
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая
детей), которые страдают от физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда лицо,
отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми участками
кожи или с глазами. Запрещается располагать прибор на любых
термочувствительных поверхностях, если прибор горячий или
подключен к сети питания. Если прибор не используется - его
необходимо всегда отключать от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в туалетную
комнату. Для дополнительной защиты в электрической цепи
рекомендуется применять стабилизатор остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь к электротехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте этот прибор для обработки
искусственных волос или париков. Используйте его только для
волос, подсушенных полотенцем.
Керамическое покрытие
Профессионалы отдают предпочтение керамическим покрытиям
из-за возможностей нагрева до высоких температур, сохранения
естественной влажности и предотвращения эффекта завивки.
Нагрев прибора
Вставьте сетевой штепсель прибора в розетку. Чтобы включить
прибор, один раз нажмите на кнопку с маркировкой 0/1 — прибор
автоматически включится, и при этом будет действовать
настройка на самый теплый воздух. Чтобы выбрать более низкую
температуру, нажимайте кнопку «–» до тех пор, пока значок на
ЖК-дисплее не будет соответствовать требуемой настройке. Как
только прибор дойдет до нужной температуры, значок выбранной
температуры на ЖК-дисплее перестанет мигать.
Чтобы выключить прибор, нажмите выключатель и удерживайте
его в течение двух секунд, пока не погаснет ЖК-дисплей.
Функция автоматического отключения
Прибор оснащен функцией автоматического отключения — если
его кнопки не нажимаются в течение 60 минут, он автоматически
выключается.
Полезные советы по укладке
Использование на сухих волосах
• Волосы необходимо вымыть и полностью высушить.
• Чтобы выпрямить или разгладить волосы, вставьте прядь
волос шириной 5 см между выпрямляющими пластинами,
зажмите фиксатор и медленно скользящим движением
перемещайте прибор вдоль волос, начиная от корней. Одной
рукой зажимайте фиксатор, а другой слегка придерживайте
холодный наконечник.
• Чтобы создать завитки или локоны, используйте закругленный
край выпрямляющих пластин и загните концы волос наружу
или внутрь.
Использование на влажных волосах
Перед использованием прибора волосы необходимо вымыть и
тщательно высушить полотенцем.
ПРИМЕЧАНИЕ: После первого разглаживания влажные волосы
сильно нагреваются.
Для достижения наилучшего результата используйте расческу,
чтобы придерживать концы волос при разглаживании пряди.
• При выпрямлении влажных волос может потребоваться
разгладить их несколько раз, пока волосы не будут полностью
высушены.
• Чтобы освободить волосы, просто отпустите фиксатор, и
прядь волос выскользнет из него.
• Повторите процедуру для оставшихся волос, чтобы добиться
нужной укладки. Не обрабатывайте одну прядь волос в
течение длительного времени.
• Перед расчесыванием волос с помощью расчески или щетки
дайте волосам остыть.
• После завершения укладки нажмите и удерживайте нажатой
кнопку «O/I». Перед тем как убрать прибор на хранение, дайте
ему остыть.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. При
выполнении очистки вытрите прибор и его пластины влажной
тряпкой. Перед эксплуатацией прибора убедитесь в том, что на
нем нет никакой влаги. На нагревающих поверхностях прибора не
должно быть никакой пыли, грязи, остатков от средств для
укладки волос и гелей.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора возникло
повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы устранить
опасность поражения током. Его нужно возвратить в магазин, где
был приобретен этот прибор (или в другую соответствующую
инстанцию). Периодически проверяйте шнур питания на предмет
износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и
Директивой по низкому напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт,
если он перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей
или компонентов, которые может ремонтировать
пользователь.
Функции прибора
A – переключатели режима нагрева: быстрый нагрев, индикатор
готовности к работе
B – ЖК-дисплей
C – переключатель «Вкл/Выкл»
D – гибкий витой шнур – не запутывается, легок в использовании
E – 38-миллиметровая насадка с керамическим покрытием
F – Рукоятка
G – Автоматическое выключение
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении
утилизации прибора после того, как истечет срок его службы. Все
товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая
продает бытовые приборы, может проводиться программа
"возврата" приборов (если Вы будете покупать новый продукт,
чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить
дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать
данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты его
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет обеспечивать
Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо просто
отдать свой прибор в торговую точку, где он был приобретен, и
представить соответствующую квитанцию. Настоящее гарантийное
обязательство не охватывает те дефекты, которые возникли в
результате неправильной эксплуатации, использования не по
назначению или были вызваны тем, что не выполнялись данные
инструкции. Однако, это обстоятельство не ограничивает те права
потребителей, которые установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy
felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne
tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje
nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete a
csupasz bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a készüléket
hŒérzékeny felületre, amikor a készülék forró vagy az elektromos
hálózatba van csatlakoztatva. Használaton kívül mindig húzzuk ki a
hálózati áramból.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a
fürdŒszobába. További védelem érdekében 30mA-t meg nem haladó
maradék üzemelési áramra minŒsített maradék áram eszközt (RCA)
ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért
forduljunk a villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Póthajra és parókára nem alkalmazható! A hajat
elŒzetesen csak törölközŒvel szabad szárítani.
Kerámia
A profi fodrászok azért kedvelik a kerámialapokkal rendelkezŒ
fodrászeszközöket, mert magas hŒmérsékletre melegíthetŒk, miközben
megŒrzik a haj természetes nedvességtartalmát és megakadályozzák
visszagöndörödését.
A készülék felfıtése
Dugja be a készüléket a hálózati aljzatba, majd kapcsolja be az aljzatot.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot (0/1
jelzésı) egyszer. A készülék automatikusan a legmagasabb fıtési
fokozaton kapcsol be. Alacsonyabb hŒmérséklet kiválasztásához
nyomja meg a „-” gombot, amíg az LCD kijelzŒn a szükséges beállítás
nem látható. Amint elérte a készülék a kívánt hŒmérsékletet, az LCD
kijelzŒn a kiválasztott hŒmérséklet villogása megszınik.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és két másodpercen át tartsa
lenyomva a bekapcsoló gombot, amíg az LCD kijelzŒ ki nem kapcsol.
Automatikus kikapcsolás funkció
Ez a készülék automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik: a
készülék automatikusan kikapcsol, ha 60 percen keresztül egyetlen
gomb sincs megnyomva.
Hajformázási tanácsok
Száraz haj formázása
•A haj legyen teljesen tiszta és száraz.
•A haj kiegyenesítéséhez vagy lágyításához helyezzen egy
körülbelül 5 cm széles tincset a simítólapok közé, és a hajtŒtŒl
kezdve lassan húzza végig a készüléket a tincs egész hosszán.
Egyik kezével szorítsa össze a készülék nyelét, a másikkal tartsa
finoman a lapok végét.
•A simítólapok kerekített szélét használva a hajvégek kifelé vagy
befelé csavarhatók, s így hullámos frizura hozható létre.
Nedves haj formázása
A készülék használata elŒtt haját mossa tisztára és törölközŒvel
alaposan szárítsa meg.
MEGJEGYZÉS: Egyszeri átsimítás után a nedves haj forró lesz!
A legjobb eredmény úgy érhetŒ el, ha a simítandó hajtincs végét
simítás közben fésıvel felemelve tartja.
•A nedves haj szárítása során szükséges lehet az egyes szakaszok
átfedéssel történŒ simítása, amíg a haj teljesen meg nem szárad.
•Ha el szeretné távolítani a hajtincset a lapok közül, csak lazítania
kell a nyél szorításán, és hagyni, hogy a tincs kicsússzon.
•A kívánt frizura eléréséhez a mıveletet minden hajtincsen végezze
el, de ugyanazon hajtincs simítását ne ismételje meg sokszor és
hosszú ideig.
•Fésülés vagy kefélés elŒtt hagyja kihılni a hajat!
•Amikor végzett a haj formázásával, nyomja le kis idŒre
határozottan a O/I gombot, és hagyja kihılni a készüléket, mielŒtt
a helyére tenné.
Tisztítás
Használat után mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos hálózatból,
és hagyjuk kihılni tisztítás elŒtt. A tisztításhoz nedves ruhával töröljük le
a hajegyenesítŒt és a lapokat. Használat elŒtt gyŒzŒdjünk meg arról,
hogy a készülék teljesen száraz és a felmelegített felületek portól,
piszoktól, formázó permettŒl és géltŒl mentesek.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó.
Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a
vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és
elszakad. Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy
visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy
egy más szakképzett személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a
tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelı,
elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a 2006/95/EK
jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen
történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
A készülék jellemzŒi:
A – HŒszabályzó gombok: gyors felfıtés, az üzemkész állapot jelzése
B – LCD-kijelzŒ
C – Bekapcsoló gomb
D – Rugalmas, forgó vezeték: nem gabalyodik, könnyebben kezelhetŒ
E – 38 mm-es, kerámia-bevonatú lemezek
F – Fogantyúzár
G – Automatikus kikapcsolás
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket,
amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a
használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló
jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a
hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik
rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva.
Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár
anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza kell
vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a díjmentes
csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból,
rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak
használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase
asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude,
nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude
¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor
infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ asigura c™ nu se
joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care
nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de
c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Nu permite∑i contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafe∑ele
¶nc™lzite ale aparatului ¶n timpul func∑ion™rii acestuia. Nu a≥eza∑i
aparatul pe nicio suprafa∑™ sensibil™ la c™ldur™ c<t timp este fierbinte
sau conectat la priz™. Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza
electric™ atunci c<nd nu ¶l folosi∑i.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie. Pentru
protec∑ie suplimentar™, se recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui dispozitiv pentru curent rezidual
ce opereaz™ cu un curent rezidual nominal de cel mult 30 mA. Solicita∑i
sfatul specialistului care face instalarea.
AVERTISMENT: Nu folosi^i acest aparat pentru p™r sintetic sau pentru
peruci. Înainte de utilizare, ≥terge^i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
Material ceramic
Tehnologia bazat™ pe materiale ceramice este preferat™ de c™tre
profesioni≥ti datorit™ capacit™^ii sale de a atinge temperaturi ridicate,
p™str<nd ¶ns™ umiditatea natural™ ≥i prevenind „zb<rlirea” p™rului.
•nc™lzirea aparatului:
Conecta^i aparatul la priz™ `i porni^i sursa de alimentare. Pentru a porni
aparatul, ap™sa^i butonul On/Off (Pornit/Oprit) (marcat cu 0/1) o singur™
dat™; aparatul va porni automat la treapta de c™ldur™ maxim™. Pentru a
selecta o temperatur™ mai sc™zut™, ap™sa^i butonul „-” p<n™ c<nd
afi`ajul LCD indic™ atingerea set™rii dorite. Dup™ ce aparatul a atins
temperatura dorit™, indica^ia temperaturii selectate de pe afi`ajul LCD
nu va mai lumina intermitent.
Pentru a opri aparatul, ^ine^i ap™sat butonul On/Off (Pornit/Oprit) timp
de dou^ secunde p<n™ la stingerea afi`ajului LCD.
Func^ie de oprire automat™
Acest aparat este dotat cu o func^ie de oprire automat™; aparatul se va
opri automat dac™ nu este ac^ionat niciun buton ¶n decurs de 60 de
minute.
Sfaturi utile pentru coafare
Pentru utilizarea pe p™r uscat
•P™rul trebuie s™ fie curat ≥i complet uscat.
•Pentru ¶ndreptare sau netezire, introduce^i o ≥uvi^™ de p™r de circa
5 cm ¶ntre pl™cile de ¶ndreptat, str<nge^i m<nerul ≥i glisa^i ¶ncet
aparatul prin p™r, ¶ncep<nd de la r™d™cini. Folosi^i o m<n™ pentru a
ap™sa m<nerul ≥i cealalt™ pentru a men^ine ¶n pozi^ie cap™tul rece
al ≥uvi^ei.
•Pentru a ob^ine c<rlion^i sau bucle, folosi^i marginea rotunjit™ a
pl™cilor de ¶ndreptat pentru a bucla capetele ≥uvi^elor de p™r spre
exterior sau spre interior.
Pentru utilizarea pe p™r umed
Înaintea folosirii acestui aparat, p™rul trebuie s™ fie curat ≥i uscat cu
prosopul.
Not™: Dup™ prima netezire, p™rul umed va fi fierbinte.
Pentru rezultate optime, folosi^i un pieptene pentru a men^ine ¶n pozi^ie
cap™tul ≥uvi^ei de p™r ¶n timpul netezirii.
•Atunci c<nd ¶ndrepta^i p™r umed, procesul de netezire poate
necesita suprapuneri ale zonelor netezite, p<n™ ce p™rul este
complet uscat.
•Pentru a desprinde p™rul din aparat, elibera^i m<nerul ≥i permite^i
≥uvi^ei s™ ias™.
•Repeta^i opera^iunea pentru ¶ntregul cap, p<n™ ce ob^ine^i coafura
dorit™. Nu repeta^i opera^iunea ¶n aceea≥i zon™ a capului pe o
perioad™ lung™ de timp.
•Permite^i p™rului s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a ¶l piept™na sau peria.
•Atunci c<nd a^i ob^inut coafura dorit™, men^ine^i ap™sat butonul
„O/I”. Permite^i aparatului s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a ¶l depozita.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. Pentru a-l cur™∑a, ≥terge∑i aparatul de
¶ndreptat ≥i pl™cile cu o c<rp™ umed™. Asigura∑i-v™ c™ aparatul este
complet uscat ¶nainte de a-l utiliza ≥i c™ pe suprafe∑ele ¶nc™lzite nu
exist™ praf, murd™rie, urme de spray fixativ ≥i de gel.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se
deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau apel<nd
la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele.
Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™
urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva
2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora
poate interveni utilizatorul.
Componentele aparatului:
A – Selectoare de temperatur™ – ¶nc™lzire rapid™, arat™ c<nd aparatul
este gata de utilizare
B – Afi`aj LCD
C – Buton On/Off (Pornit/Oprit)
D – Cablu de alimentare flexibil extensibil – nu se ¶ncurc™, este u`or de
manevrat
E – Pl™ci cu ¶nveli` ceramic de 38 mm
F – Dispozitiv de blocare a m<nerului
G – Oprire automat™
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile
t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™
accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui
produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie `i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Vidal Sassoon este garantat contra defectelor
¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data
achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza
unor defecte ce ^in de materiale sau de fabrica^ie, acesta va fi ¶nlocuit.
Returna^i doar produsul la magazinul de la care a fost achizi^ionat,
¶mpreun™ cu o chitan^™, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™
garan^ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni.
(Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de client.)
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter &
Gamble, folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la
www.hot-uk.com
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden
uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da
dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Açıktaki cildin veya gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile
temas etmesinden kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine
takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir. İlave koruma sağlamak için
beyan değeri 30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir kaçak akım
cihazının (RCD) takılması önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik tesisatçınıza
danışın.
UYARI: Bu cihazı sentetik saçlarda veya peruklarda kullanmayın.
Seramik
Seramik teknolojisi, yüksek sıcaklıklara çıkarken saçın doğal nemini
koruma ve “kıvrılmasını” önleme özelliği nedeniyle profesyoneller
tarafından tercih edilir.
Cihazın Isıtılması
Cihazı elektrik prizine takın ve prizi çalıştırın. Cihazı çalıştırmak için
Açma/Kapama düğmesine (0/1 olarak işaretlenmiştir) bir kere basın,
cihaz otomatik olarak en yüksek sıcaklık ayarından çalışmaya
başlayacaktır. Daha düşük bir sıcaklık seçmek için LCD ekran istenen
ayarı gösterinceye kadar ‘-’ düğmesine basılı tutun. Cihaz istenen
sıcaklığa geldiğinde LCD ekrandaki seçili olan sıcaklık artık yanıp
sönmeyecektir.
Cihazı ‘Kapatmak’ için LCD ekran KAPANANA kadar Açma/Kapama
düğmesine iki saniye boyunca basılı tutun.
Otomatik Kapanma Özelliği
Bu cihazda otomatik kapanma özelliği bulunmaktadır, 60 dakika
boyunca hiçbir düğme çalıştırılmazsa cihaz otomatik olarak kapanır.
Şekillendirme için faydalı ipuçları
Kuru Saçlarda Kullanım
• Saçlar temiz ve tamamen kurutulmuş olmalıdır.
• Düzeltmek ve düzleştirmek için, 5 santimetre genişliğinde bir saç
tutamını düzleştirme plakaları arasına yerleştirin, tutma kollarından
sıkıştırın ve köklerinden başlayarak saç boyunca yavaşça kaydırın.
Tutma kolundan bastırırken bir elinizi kullanın, diğer elinizle de
soğuk ucundan hafifçe tutun.
• Bukleler veya kıvrımlı saç uçları oluşturmak istiyorsanız, uçları
dışarı veya içeri doğru uzanan bukleler için cihazın düzleştirme
plakalarının yuvarlatılmış kenarlarını kullanın.
Nemli Saçlarda Kullanım
Cihazı kullanmadan önce saçlar temizlenmiş ve havluyla tamamen
kurutulmuş olmalıdır.
NOT: Nemli saçlar bir kere düzleştirildikten sonra ısınacaktır.
En iyi sonuçlar için, saçlar düzleştirilirken saç uçlarını sabit tutmak için
bir tarak kullanın.
• Nemli saçlar düzeltilirken, saçlar tamamen kuruyuncaya kadar
düzleştirme işleminin tekrarlanması gerekebilir.
• Saçları çıkarmak için, sadece tutma koluna bastırmayı bırakın ve
saç tutamının çıkmasına izin verin.
• İstenen stili oluşturmak için bütün saçlarınıza aynı işlemi uygulayın.
Saçın aynı kısmında işlemi uzun bir süre boyunca tekrar etmeyin.
• Taramadan veya fırçalamadan önce saçların tamamen kurumasını
bekleyin.
• Şekillendirme tamamlandığında, “O/I” düğmesine sertçe basılı
tutun. Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Temizlik için düzleştiriciyi ve
plakaları nemli bir bezle silin. Kullanmadan önce cihazın tamamen
kuruduğundan ve cihazın ısınan yüzeylerinin tozdan, kirden,
şekillendirici sprey ve jölelerden arındırılmış olduğuna emin olun.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da
nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir.
Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak
üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya
da bileşenler yoktur.
Cihaz Özellikleri:
A – Değişken sıcaklık seçici düğmeler – Hızlı ısınma, kullanıma hazır
olduğunda belirtir
B – LCD Ekran
C – Açma / Kapatma düğmesi
D – Esnek döner kablo – Dolanmaz, kullanımı daha kolay
E – 38mm Seramik Kaplamalı Plakalar
F – Tutma Kolu Kilidi
G – Otomatik Kapanma
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC
direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin,
hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp
kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü
satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle
ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için
bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer
ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici
bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir durumda
yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte
cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı
etkilemez.)
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy.
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
(VSI-1131)
D
F
B
C
A
E

Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmifltir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
6ptCihazın görünümü flekildekinden farklı olabilir.
Wet to Dry Ceramic Straightener
VSST2969E
Use and Care Instruction Manual
Fer à lisser en céramique cheveux mouillés ou secs
Manuel d’utilisation et d’entretien
Wet-to-Dry-Glätteisen mit Keramikbeschichtung
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Stiracapelli in ceramica Wet to Dry
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Våt till torr keramisk plattång
Instruktioner för användning och underhåll
Keramisk fladjern til vådt og tørt hår
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Kosteat hiukset kuivaava keraaminen suoristin
Käyttö- ja hoito-ohje
Keramische haarontkruller nat tot droog haar
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Keramisk rettetang for vått og tørt hår
Handleiding voor gebruik en verzorging
Alisador cerámico de cabello húmedo a seco
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Alisador de cabelo de cerâmica de húmido a seco
Manual de instruções de utilização e cuidados
∫ÂÚ·ÌÈÎfi „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ (¯Ú‹ÛË Û ˘ÁÚ¿ Î·È ÛÙÂÁÓ¿
Ì·ÏÏÈ¿)
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Prostownica ceramiczna do w∏osów suchych i wilgotnych
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Keramická Ïehliãka na vlasy pro pouÏití za mokra i za
sucha
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Выпрямитель для влажных и сухих волос
Руководство по использованию и уходу
Nedves-száraz kerámia hajkisimító
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de ¶ndreptat p™rul cu tehnologie ceramic™ pentru
p™r ud `i uscat
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Islaktan Kuruya Seramik Düzeltici
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar water
filled vessels. The appliance must not be handled with wet hands,
immersed in water, held under running water or allowed to become wet
in any way. Keep this appliance out of the reach of children and the
infirm.Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any heated
surface on the appliance when in use. Do not place an appliance on
any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into the mains. Always
unplug the appliance when not in use.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom For
additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic hair or wigs. Use on
towel dried hair only.
Ceramic
Ceramic technology is preferred by professionals for its ability to reach
high temperatures whilst also preserving natural moisture in the hair
and preventing “frizz”.
Heating the Appliance
Plug the appliance into the mains and turn on the socket. To switch the
appliance on depress the On/Off switch (marked 0/1) once, the appliance
will automatically turn on at the highest heat setting. To select a lower
temperature depress the ‘-‘, button until the LCD display scans to the
required setting. Once the appliance has reached the desired temperature
the selected temperature within the LCD display will stop flashing.
To turn the appliance ‘Off’ depress and hold the On/Off switch for two
seconds until the LCD display turns OFF.
Auto Shut-Off Feature
This appliance is fitted with an automatic shut off feature, the appliance
will automatically turn off if no buttons are operated within 60 minutes.
Helpful styling hints
To Use on Dry Hair
• Hair should be clean and completely dried
• For straightening or smoothing, insert a 2-inch section of hair
between the straightening plates, squeeze the handle together and
glide slowly through hair beginning at the roots. Use one hand to
press the handle and the other to lightly hold the cool tip.
• To create flips or curls, use rounded edge of iron’s straightening
plates to curl ends out or under.
To Use on Damp Hair
Hair should be clean and completely towel dried before using this
appliance
NOTE: Damp hair will be hot after it has been smoothed once.
For best results, use a comb to hold the end of hair while smoothing
the hair section.
• While straightening damp hair, the smoothing process could
require overlapping until hair is completely dry.
• To remove the hair, simply release the pressure on the handle and
let the section of hair slip out.
• Repeat all over the head to create the desired style. Do not repeat
on the same section of hair for an extended period of time.
• Allow hair to cool before combing or brushing.
• When styling is complete, press and hold the “O/I” button down
firmly. Allow the appliance to cool before storing.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. To clean, wipe the straightener and plates with a
damp cloth. Ensure the appliance is completely dry before use and that
heated surfaces on the unit are free of dust, dirt, styling sprays and gels.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the
appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break. If
the power cord of this appliance becomes damaged, it must be replaced
by returning to the retailer from which the appliance was purchased, or a
similarly qualified person, in order to avoid a hazard. Regularly check
the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with
the Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to
repair it. This appliance has no user-serviceable parts or
components.
Appliance Features:
A - Variable heat selector switches - Fast heat up, shows when ready
to use
B - LCD Display
C - On / Off Switch
D - Flexible swivelling cord - Tangle free, easier to manage
E - 38mm Ceramic Coated Plates
F - Handle Lock
G – Automatic Shut Off
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your
local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are
ready to purchase a replacement product, alternatively contact your
local government authority for further help and advice on where to take
your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which
have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure to follow
these instructions. (This does not affect your consumer statutory rights.)
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used under
licence by Helen of Troy.
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires,
des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de
l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants ou de personnes
handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec
cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf sous
supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son usage
d'une personne responsable de leur sécurité.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que les
surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la
peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à
la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté à l’installation principale.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle
de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer
un module de courant résiduel ayant une capacité nominale de courant
résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre
installateur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil sur des cheveux ou
perruques synthétiques. Ne l’utilisez que sur des cheveux séchés avec
une serviette.
Céramique
La technologie céramique est le choix des professionnels car elle
permet d’atteindre de hautes températures tout en préservant l’humidité
naturelle des cheveux et en empêchant les frisottis.
Chauffage de l’appareil
Branchez l’appareil sur une prise secteur et mettez-le sous tension.
Pour mettre en marche l’appareil, appuyez une fois sur la touche
Marche/Arrêt (marquée 0/1). L’appareil démarre automatiquement au
réglage de chaleur le plus élevé. Pour sélectionner une température
plus basse, appuyer sur la touche « - » jusqu’à ce que l'écran à
cristaux liquides indique le réglage souhaité. Une fois que l’appareil a
atteint la température souhaitée, la température sélectionnée sur l’écran
à cristaux liquides s’arrête de clignoter.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant
deux secondes jusqu’à l’extinction de l’écran à cristaux liquides.
Dispositif d'arrêt automatique
L’appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique ; il s'arrête
automatiquement si les boutons ne sont pas utilisés dans les 60 minutes.
Conseils pratiques pour la coiffure
Pour utilisation sur des cheveux secs
• Les cheveux doivent être propres et complètement secs.
• Pour le défrisage et le lissage, insérez une section de cheveux de
5 cm entre les plaques de défrisage, serrez la poignée et faites
glisser lentement vers la pointe en partant de la racine. Utilisez une
main pour serrer la poignée et l’autre main pour tenir délicatement
la pointe froide.
• Pour former des ondulations ou des boucles, utiliser les bords
arrondis des plaques du fer à défriser pour boucler les extrémités
vers l’extérieur ou l’intérieur.
Pour utilisation sur des cheveux humides
Les cheveux doivent être propres et avoir été séchés avec une serviette
avant l’utilisation de cet appareil.
ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜
™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘
2006/95/E√∫.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
Úfi‚ÏËÌ·, ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯ÂÈ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÂÈÛ΢·ÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ Û˘Û΢‹˜:
A – ¢È·ÎfiÙ˜ ÂÈÏÔÁ‹˜ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ – °Ú‹ÁÔÚË
·Ó¿Ù˘ÍË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙÔ fiÙÂ Ë Û˘Û΢‹ ›ӷÈ
¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË
B – √ıfiÓË LCD
C – ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off)
D – ∂‡Î·ÌÙÔ, ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ – ∂‡¯ÚËÛÙÔ, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÛÙÚ›‚ÂÙ·È
∂ – ¶Ï¿Î˜ Ì ÎÂÚ·ÌÈ΋ ÂÈÎ¿Ï˘„Ë 38mm
F – ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜
G – ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ
ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘
ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌ̿وӒ
›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘,
›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù·
ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿
Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘
ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë
Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·Ùو̿وÓ
ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂Û›˜ ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘
ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË Ù‹ÚËÛ˘
·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·
‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje.
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç
urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych
naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç
mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝
dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób. Urzàdzenie
nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób
niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´
urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i
wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na
temat korzystania z urzàdzenia.
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y kontaktu z
nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego urzàdzenia nie
nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli jest ono goràce
lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu,
jeÊli si´ z niego nie korzysta.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilajàcym
∏azienk´ zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym
szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym celu
nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y stosowaç do w∏osów
syntetycznych i peruk. Stosowaç wy∏àcznie na w∏osach wysuszonych
r´cznikiem.
Technologia ceramiczna
ProfesjonaliÊci wybierajà technologi´ ceramicznà, poniewa˝ umo˝liwia
ona osiàganie wysokich temperatur przy jednoczesnym zatrzymaniu
naturalnej wilgoci we w∏osach, co zapobiega kr´ceniu si´ w∏osów.
Rozgrzewanie urzàdzenia:
Pod∏àczyç urzàdzenie do sieci elektrycznej i w∏àczyç zasilanie. Aby
w∏àczyç urzàdzenie, nale˝y jednokrotnie nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
(oznaczony 0/1). Po w∏àczeniu urzàdzenia zostanie automatycznie
wybrane najwy˝sze ustawienie grzania. Aby zmniejszyç temperatur´,
nale˝y naciskaç przycisk „–” do momentu pojawienia si´ na
wyÊwietlaczu LCD wybranego ustawienia. Gdy urzàdzenie osiàgnie
zadanà temperatur´, wybrana wartoÊç temperatury na wyÊwietlaczu
LCD przestanie migaç.
Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç
w∏àcznik/wy∏àcznik przez dwie sekundy, a˝ wyÊwietlacz LCD zgaÊnie.
Funkcja automatycznego wy∏àczania
Urzàdzenie jest wyposa˝one w funkcj´ automatycznego wy∏àczania.
Powoduje ona od∏àczenie zasilania po 60 minutach u˝ytkowania
urzàdzenia, jeÊli nie zostanie naciÊni´ty ˝aden przycisk.
Wskazówki dotyczàce modelowania
Stosowanie na w∏osach suchych
•W∏osy muszà byç czyste i ca∏kowicie suche.
•Aby naprostowaç lub wyg∏adziç w∏osy, nale˝y wsunàç 5-
centymetrowe pasmo w∏osów mi´dzy p∏ytki prostownicy, Êcisnàç
uchwyt i powoli przeciàgnàç urzàdzenie wzd∏u˝ pasma, zaczynajàc
od cebulek w∏osów. Jednà r´kà nacisnàç uchwyt, a drugà
ostro˝nie przytrzymaç ch∏odnà koƒcówk´.
•Do wymodelowania kosmyków lub loków nale˝y pos∏u˝yç si´
okràg∏à koƒcówkà z metalowych p∏ytek, prowadzàc jà koliÊcie na
zewnàtrz lub do wewnàtrz.
Stosowanie na w∏osach wilgotnych
Przed u˝yciem urzàdzenia w∏osy muszà byç czyste i ca∏kowicie
osuszone r´cznikiem.
UWAGA: Wilgotne pasma w∏osów zaraz po wyg∏adzeniu b´dà goràce.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów nale˝y u˝yç grzebienia,
przytrzymujàc koƒcówk´ pasma w∏osów w trakcie jego wyg∏adzania.
•W trakcie prostowania wilgotnych w∏osów konieczne mo˝e byç ich
arstwowe zak∏adanie, do momentu ich ca∏kowitego wyschni´cia.
•Aby uwolniç w∏osy z urzàdzenia, nale˝y zwolniç nacisk na uchwyt i
pozwoliç na swobodne wyÊlizgni´cie si´ pasma w∏osów.
•Powtórzyç czynnoÊci do momentu osiàgni´cia wybranej fryzury.
Nie wyg∏adzaç tego samego pasma w∏osów przez d∏u˝szy czas.
•Poczekaç na ostygni´cie w∏osów przed ich czesaniem lub
szczotkowaniem.
\•Po zakoƒczeniu modelowania nale˝y mocno nacisnàç i
przytrzymaç przycisk „O/I”. Przed od∏o˝eniem urzàdzenia
poczekaç, a˝ ostygnie.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
CzyÊciç, przecierajàc prostownic´ i p∏ytki prostujàce wilgotnà szmatkà.
Przed u˝yciem sprawdziç, czy urzàdzenie jest zupe∏nie suche i czy na
podgrzewanych powierzchniach nie ma kurzu, py∏u, pozosta∏oÊci
Êrodków modelujàcych lub ˝elu.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu
sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. W razie uszkodzenia
przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub
innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
prostownicy i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej (2004/108/WE)
oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem
(2006/95/WE).
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y
podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada
˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie
serwisowane przez u˝ytkownika.
Funkcje urzàdzenia:
A - prze∏àczniki regulatora temperatury: szybkie nagrzewanie z
sygnalizacjà o gotowoÊci do u˝ytku
B - wyÊwietlacz LCD
C - w∏àcznik/wy∏àcznik
D - elastyczny przewód obrotowy: brak splotów i w´z∏ów, ∏atwiejsze
u˝ytkowanie
E - p∏ytki o szerokoÊci 38 mm z pow∏okà ceramicznà
F - zamkni´cie urzàdzenia
G – automatyczny wy∏àcznik
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE
w sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno
od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon nie
ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja obowiàzuje
przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do
wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek
wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim przypadku nale˝y
zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz z
wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek
nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji (Nie
ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika).
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki
Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento
pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a
podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do
vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj
jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a
nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod dohledem
osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba
nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s ohfiát˘mi
povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘ do elektrické
sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na zv˘‰enou teplotu.
VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
POZOR: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním zbytkov˘m
proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc elektrikáfie.
VAROVÁNÍ: NepouÏívejte Ïehliãku na umûlé vlasy ani paruky.
PouÏívejte pouze na ruãníkem vysu‰ené vlasy.
Keramika
Keramika je profesionály upfiednostÀována pro svou schopnost rychle
se zahfiát a uchovávat pfiirozenou vlhkost vlasÛ potfiebnou pro jejich
tvarování a také proto, Ïe nezpÛsobuje „krepatûní“ vlasÛ.
Zahfiátí pfiístroje:
Zapojte pfiístroj do sítû a zapnûte jej. Pfiístroj zapnete jedním stisknutím
vypínaãe On/Off (Zapnuto/Vypnuto) (oznaãení 0/1). Pfii zapnutí se
pfiístroj automaticky nastaví na nejvy‰‰í teplotu. Chcete-li zvolit niωí
teplotu, stisknûte tlaãítko „-“ a drÏte jej tak dlouho, dokud se na displeji
LCD neobjeví poÏadovaná teplota. Jakmile pfiístroj dosáhne
poÏadované teploty, pfiestane zvolená teplota na displeji LCD blikat.
Pfiístroj vypnete stisknutím a podrÏením tlaãítka vypínaãe On/Off
(Zapnuto/Vypnuto) po dobu dvou sekund, dokud se nevypne displej LCD.
Funkce automatického vypnutí
Tento pfiístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí; pfiístroj se
automaticky vypne, pokud jsou po 60 minut v‰echna tlaãítka v
neãinnosti.
UÏiteãné rady pro tvarování
PouÏití na suché vlasy
•Vlasy by mûly b˘t ãisté a zcela suché.
•Chcete-li vlasy narovnat a vyhladit, oddûlte 5 cm pramen vlasÛ,
vloÏte jej mezi desky Ïehliãky a pevnû je sevfiete k sobû. Pomalu
táhnûte smûrem od hlavy ke koneãkÛm. Jednou rukou svírejte
rukojeÈ a druhou lehce podrÏujte chladnou ‰piãku.
•Chcete-li vytvofiit vlny nebo vlasy podtoãit, pouÏijte zaoblen˘ konec
desek Ïehliãky a vytoãte vlasy nahoru ãi dolÛ.
PouÏití na vlhké vlasy
Vlasy musí b˘t pfied pouÏitím pfiístroje ãisté a dÛkladnû vysu‰ené
ruãníkem.
POZNÁMKA: Vlhké vlasy se Ïehlením zahfiejí.
Lep‰ích v˘sledkÛ dosáhnete, pokud konce Ïehleného pramenu vlasÛ
bûhem narovnávání pfiidrÏíte hfiebenem.
•Pokud Ïehlíte vlhké vlasy, proces Ïehlení budete zfiejmû muset
nûkolikrát zopakovat, neÏ budou vlasy zcela suché.
•Chcete-li vlasy uvolnit z pfiístroje, jednodu‰e povolte rukojeÈ a
nechte vlasy vyklouznout ven.
•PoÏadovan˘ úães vytvofiíte opakováním uvedeného postupu na
dal‰ích pramenech vlasÛ. NeÏehlete jeden pramen del‰í dobu.
•Pfied ãesáním a kartáãováním nechte vlasy vychladnout.
•Po dokonãení Ïehlení pevnû stisknûte a podrÏte tlaãítko „O/I“
(Zapnout/vypnout). Pfied uloÏením nechte pfiístroj vychladnout.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy pfiístroj odpojte ze sítû a nechejte ho pfied ãi‰tûním
vychladnout. K oãí‰tûní otfiete rovnaã a pláty vlhk˘m hadfiíkem. Ujistûte
se, Ïe pfiístroj je naprosto such˘, neÏ ho budete pouÏívat, a Ïe ohfiívané
povrchy na pfiístroji na sobû nemají prach, ‰pínu, lak ani Ïelé na vlasy.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte
‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování
a polámání ‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí,
musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento
pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo
riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná
nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se
do zásuvky).
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o
nízkém napûtí 2006/95/ES.
POZOR: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Souãásti spotfiebiãe:
A – Pfiepínaã teploty – rychlé zahfiátí, indikace dosaÏení nastavené
teploty
B – Displej LCD
C – Vypínaã On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
D – PruÏn˘ otoãn˘ napájecí kabel – nezamotává se, nekomplikuje
pouÏití
E – 38mm destiãky s keramick˘m povrchem
F – Zámek rukojeti
G – Funkce automatického vypnutí
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce,
dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût,
kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se
na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít
pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání
na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í
spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn.
Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho zakoupili,
spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato záruka se
nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému pouÏívání,
zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ.
(Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese
www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике
безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды.
Не используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в
ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя
касаться устройства мокрыми руками, опускать его в воду, мыть
проточной водой или подвергать воздействию влаги каким-либо
иным способом. Используйте и храните устройство в месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть с этим
устройством..
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая
детей), которые страдают от физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда лицо,
отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми участками
кожи или с глазами. Запрещается располагать прибор на любых
термочувствительных поверхностях, если прибор горячий или
подключен к сети питания. Если прибор не используется - его
необходимо всегда отключать от розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в туалетную
комнату. Для дополнительной защиты в электрической цепи
рекомендуется применять стабилизатор остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь к электротехнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте этот прибор для обработки
искусственных волос или париков. Используйте его только для
волос, подсушенных полотенцем.
Керамическое покрытие
Профессионалы отдают предпочтение керамическим покрытиям
из-за возможностей нагрева до высоких температур, сохранения
естественной влажности и предотвращения эффекта завивки.
Нагрев прибора
Вставьте сетевой штепсель прибора в розетку. Чтобы включить
прибор, один раз нажмите на кнопку с маркировкой 0/1 — прибор
автоматически включится, и при этом будет действовать
настройка на самый теплый воздух. Чтобы выбрать более низкую
температуру, нажимайте кнопку «–» до тех пор, пока значок на
ЖК-дисплее не будет соответствовать требуемой настройке. Как
только прибор дойдет до нужной температуры, значок выбранной
температуры на ЖК-дисплее перестанет мигать.
Чтобы выключить прибор, нажмите выключатель и удерживайте
его в течение двух секунд, пока не погаснет ЖК-дисплей.
Функция автоматического отключения
Прибор оснащен функцией автоматического отключения — если
его кнопки не нажимаются в течение 60 минут, он автоматически
выключается.
Полезные советы по укладке
Использование на сухих волосах
• Волосы необходимо вымыть и полностью высушить.
• Чтобы выпрямить или разгладить волосы, вставьте прядь
волос шириной 5 см между выпрямляющими пластинами,
зажмите фиксатор и медленно скользящим движением
перемещайте прибор вдоль волос, начиная от корней. Одной
рукой зажимайте фиксатор, а другой слегка придерживайте
холодный наконечник.
• Чтобы создать завитки или локоны, используйте закругленный
край выпрямляющих пластин и загните концы волос наружу
или внутрь.
Использование на влажных волосах
Перед использованием прибора волосы необходимо вымыть и
тщательно высушить полотенцем.
ПРИМЕЧАНИЕ: После первого разглаживания влажные волосы
сильно нагреваются.
Для достижения наилучшего результата используйте расческу,
чтобы придерживать концы волос при разглаживании пряди.
• При выпрямлении влажных волос может потребоваться
разгладить их несколько раз, пока волосы не будут полностью
высушены.
• Чтобы освободить волосы, просто отпустите фиксатор, и
прядь волос выскользнет из него.
• Повторите процедуру для оставшихся волос, чтобы добиться
нужной укладки. Не обрабатывайте одну прядь волос в
течение длительного времени.
• Перед расчесыванием волос с помощью расчески или щетки
дайте волосам остыть.
• После завершения укладки нажмите и удерживайте нажатой
кнопку «O/I». Перед тем как убрать прибор на хранение, дайте
ему остыть.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. При
выполнении очистки вытрите прибор и его пластины влажной
тряпкой. Перед эксплуатацией прибора убедитесь в том, что на
нем нет никакой влаги. На нагревающих поверхностях прибора не
должно быть никакой пыли, грязи, остатков от средств для
укладки волос и гелей.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора возникло
повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы устранить
опасность поражения током. Его нужно возвратить в магазин, где
был приобретен этот прибор (или в другую соответствующую
инстанцию). Периодически проверяйте шнур питания на предмет
износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и
Директивой по низкому напряжению 2006/95/EC.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт,
если он перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей
или компонентов, которые может ремонтировать
пользователь.
Функции прибора
A – переключатели режима нагрева: быстрый нагрев, индикатор
готовности к работе
B – ЖК-дисплей
C – переключатель «Вкл/Выкл»
D – гибкий витой шнур – не запутывается, легок в использовании
E – 38-миллиметровая насадка с керамическим покрытием
F – Рукоятка
G – Автоматическое выключение
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении
утилизации прибора после того, как истечет срок его службы. Все
товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая
продает бытовые приборы, может проводиться программа
"возврата" приборов (если Вы будете покупать новый продукт,
чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить
дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать
данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты его
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет обеспечивать
Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо просто
отдать свой прибор в торговую точку, где он был приобретен, и
представить соответствующую квитанцию. Настоящее гарантийное
обязательство не охватывает те дефекты, которые возникли в
результате неправильной эксплуатации, использования не по
назначению или были вызваны тем, что не выполнялись данные
инструкции. Однако, это обстоятельство не ограничивает те права
потребителей, которые установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy
felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne
tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje
nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ne engedjük, hogy használat közben a készülék forró felülete a
csupasz bŒrünkhöz vagy a szemünkhöz érjen. Ne tegyük a készüléket
hŒérzékeny felületre, amikor a készülék forró vagy az elektromos
hálózatba van csatlakoztatva. Használaton kívül mindig húzzuk ki a
hálózati áramból.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a
fürdŒszobába. További védelem érdekében 30mA-t meg nem haladó
maradék üzemelési áramra minŒsített maradék áram eszközt (RCA)
ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát ellátó áramkörbe. Tanácsért
forduljunk a villanyszerelŒhöz.
FIGYELMEZTETÉS: Póthajra és parókára nem alkalmazható! A hajat
elŒzetesen csak törölközŒvel szabad szárítani.
Kerámia
A profi fodrászok azért kedvelik a kerámialapokkal rendelkezŒ
fodrászeszközöket, mert magas hŒmérsékletre melegíthetŒk, miközben
megŒrzik a haj természetes nedvességtartalmát és megakadályozzák
visszagöndörödését.
A készülék felfıtése
Dugja be a készüléket a hálózati aljzatba, majd kapcsolja be az aljzatot.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsoló gombot (0/1
jelzésı) egyszer. A készülék automatikusan a legmagasabb fıtési
fokozaton kapcsol be. Alacsonyabb hŒmérséklet kiválasztásához
nyomja meg a „-” gombot, amíg az LCD kijelzŒn a szükséges beállítás
nem látható. Amint elérte a készülék a kívánt hŒmérsékletet, az LCD
kijelzŒn a kiválasztott hŒmérséklet villogása megszınik.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg és két másodpercen át tartsa
lenyomva a bekapcsoló gombot, amíg az LCD kijelzŒ ki nem kapcsol.
Automatikus kikapcsolás funkció
Ez a készülék automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik: a
készülék automatikusan kikapcsol, ha 60 percen keresztül egyetlen
gomb sincs megnyomva.
Hajformázási tanácsok
Száraz haj formázása
•A haj legyen teljesen tiszta és száraz.
•A haj kiegyenesítéséhez vagy lágyításához helyezzen egy
körülbelül 5 cm széles tincset a simítólapok közé, és a hajtŒtŒl
kezdve lassan húzza végig a készüléket a tincs egész hosszán.
Egyik kezével szorítsa össze a készülék nyelét, a másikkal tartsa
finoman a lapok végét.
•A simítólapok kerekített szélét használva a hajvégek kifelé vagy
befelé csavarhatók, s így hullámos frizura hozható létre.
Nedves haj formázása
A készülék használata elŒtt haját mossa tisztára és törölközŒvel
alaposan szárítsa meg.
MEGJEGYZÉS: Egyszeri átsimítás után a nedves haj forró lesz!
A legjobb eredmény úgy érhetŒ el, ha a simítandó hajtincs végét
simítás közben fésıvel felemelve tartja.
•A nedves haj szárítása során szükséges lehet az egyes szakaszok
átfedéssel történŒ simítása, amíg a haj teljesen meg nem szárad.
•Ha el szeretné távolítani a hajtincset a lapok közül, csak lazítania
kell a nyél szorításán, és hagyni, hogy a tincs kicsússzon.
•A kívánt frizura eléréséhez a mıveletet minden hajtincsen végezze
el, de ugyanazon hajtincs simítását ne ismételje meg sokszor és
hosszú ideig.
•Fésülés vagy kefélés elŒtt hagyja kihılni a hajat!
•Amikor végzett a haj formázásával, nyomja le kis idŒre
határozottan a O/I gombot, és hagyja kihılni a készüléket, mielŒtt
a helyére tenné.
Tisztítás
Használat után mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos hálózatból,
és hagyjuk kihılni tisztítás elŒtt. A tisztításhoz nedves ruhával töröljük le
a hajegyenesítŒt és a lapokat. Használat elŒtt gyŒzŒdjünk meg arról,
hogy a készülék teljesen száraz és a felmelegített felületek portól,
piszoktól, formázó permettŒl és géltŒl mentesek.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó.
Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a
vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és
elszakad. Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély
elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy
visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy
egy más szakképzett személyhez. Rendszeresen ellenŒrizzük a
tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a
készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelı,
elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a 2006/95/EK
jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen
történik.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
A készülék jellemzŒi:
A – HŒszabályzó gombok: gyors felfıtés, az üzemkész állapot jelzése
B – LCD-kijelzŒ
C – Bekapcsoló gomb
D – Rugalmas, forgó vezeték: nem gabalyodik, könnyebben kezelhetŒ
E – 38 mm-es, kerámia-bevonatú lemezek
F – Fogantyúzár
G – Automatikus kikapcsolás
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket,
amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a
használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló
jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a
hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik
rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva.
Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár
anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza kell
vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a díjmentes
csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból,
rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak
használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg:
www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase
asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude,
nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude
¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor
infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ asigura c™ nu se
joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care
nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de
c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Nu permite∑i contactul pielii sau al ochilor cu niciuna dintre suprafe∑ele
¶nc™lzite ale aparatului ¶n timpul func∑ion™rii acestuia. Nu a≥eza∑i
aparatul pe nicio suprafa∑™ sensibil™ la c™ldur™ c<t timp este fierbinte
sau conectat la priz™. Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza
electric™ atunci c<nd nu ¶l folosi∑i.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie. Pentru
protec∑ie suplimentar™, se recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui dispozitiv pentru curent rezidual
ce opereaz™ cu un curent rezidual nominal de cel mult 30 mA. Solicita∑i
sfatul specialistului care face instalarea.
AVERTISMENT: Nu folosi^i acest aparat pentru p™r sintetic sau pentru
peruci. Înainte de utilizare, ≥terge^i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
Material ceramic
Tehnologia bazat™ pe materiale ceramice este preferat™ de c™tre
profesioni≥ti datorit™ capacit™^ii sale de a atinge temperaturi ridicate,
p™str<nd ¶ns™ umiditatea natural™ ≥i prevenind „zb<rlirea” p™rului.
•nc™lzirea aparatului:
Conecta^i aparatul la priz™ `i porni^i sursa de alimentare. Pentru a porni
aparatul, ap™sa^i butonul On/Off (Pornit/Oprit) (marcat cu 0/1) o singur™
dat™; aparatul va porni automat la treapta de c™ldur™ maxim™. Pentru a
selecta o temperatur™ mai sc™zut™, ap™sa^i butonul „-” p<n™ c<nd
afi`ajul LCD indic™ atingerea set™rii dorite. Dup™ ce aparatul a atins
temperatura dorit™, indica^ia temperaturii selectate de pe afi`ajul LCD
nu va mai lumina intermitent.
Pentru a opri aparatul, ^ine^i ap™sat butonul On/Off (Pornit/Oprit) timp
de dou^ secunde p<n™ la stingerea afi`ajului LCD.
Func^ie de oprire automat™
Acest aparat este dotat cu o func^ie de oprire automat™; aparatul se va
opri automat dac™ nu este ac^ionat niciun buton ¶n decurs de 60 de
minute.
Sfaturi utile pentru coafare
Pentru utilizarea pe p™r uscat
•P™rul trebuie s™ fie curat ≥i complet uscat.
•Pentru ¶ndreptare sau netezire, introduce^i o ≥uvi^™ de p™r de circa
5 cm ¶ntre pl™cile de ¶ndreptat, str<nge^i m<nerul ≥i glisa^i ¶ncet
aparatul prin p™r, ¶ncep<nd de la r™d™cini. Folosi^i o m<n™ pentru a
ap™sa m<nerul ≥i cealalt™ pentru a men^ine ¶n pozi^ie cap™tul rece
al ≥uvi^ei.
•Pentru a ob^ine c<rlion^i sau bucle, folosi^i marginea rotunjit™ a
pl™cilor de ¶ndreptat pentru a bucla capetele ≥uvi^elor de p™r spre
exterior sau spre interior.
Pentru utilizarea pe p™r umed
Înaintea folosirii acestui aparat, p™rul trebuie s™ fie curat ≥i uscat cu
prosopul.
Not™: Dup™ prima netezire, p™rul umed va fi fierbinte.
Pentru rezultate optime, folosi^i un pieptene pentru a men^ine ¶n pozi^ie
cap™tul ≥uvi^ei de p™r ¶n timpul netezirii.
•Atunci c<nd ¶ndrepta^i p™r umed, procesul de netezire poate
necesita suprapuneri ale zonelor netezite, p<n™ ce p™rul este
complet uscat.
•Pentru a desprinde p™rul din aparat, elibera^i m<nerul ≥i permite^i
≥uvi^ei s™ ias™.
•Repeta^i opera^iunea pentru ¶ntregul cap, p<n™ ce ob^ine^i coafura
dorit™. Nu repeta^i opera^iunea ¶n aceea≥i zon™ a capului pe o
perioad™ lung™ de timp.
•Permite^i p™rului s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a ¶l piept™na sau peria.
•Atunci c<nd a^i ob^inut coafura dorit™, men^ine^i ap™sat butonul
„O/I”. Permite^i aparatului s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a ¶l depozita.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l s™ se
r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. Pentru a-l cur™∑a, ≥terge∑i aparatul de
¶ndreptat ≥i pl™cile cu o c<rp™ umed™. Asigura∑i-v™ c™ aparatul este
complet uscat ¶nainte de a-l utiliza ≥i c™ pe suprafe∑ele ¶nc™lzite nu
exist™ praf, murd™rie, urme de spray fixativ ≥i de gel.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu
r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la
uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™ se
deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau apel<nd
la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele.
Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™
urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva
2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora
poate interveni utilizatorul.
Componentele aparatului:
A – Selectoare de temperatur™ – ¶nc™lzire rapid™, arat™ c<nd aparatul
este gata de utilizare
B – Afi`aj LCD
C – Buton On/Off (Pornit/Oprit)
D – Cablu de alimentare flexibil extensibil – nu se ¶ncurc™, este u`or de
manevrat
E – Pl™ci cu ¶nveli` ceramic de 38 mm
F – Dispozitiv de blocare a m<nerului
G – Oprire automat™
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile
t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™
accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui
produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie `i repara^ii
Aparatul dumneavoastr™ Vidal Sassoon este garantat contra defectelor
¶n condi^ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data
achizi^ion™rii. Dac™ produsul nu func^ioneaz™ satisf™c™tor din cauza
unor defecte ce ^in de materiale sau de fabrica^ie, acesta va fi ¶nlocuit.
Returna^i doar produsul la magazinul de la care a fost achizi^ionat,
¶mpreun™ cu o chitan^™, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™
garan^ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc^iuni.
(Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de client.)
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter &
Gamble, folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la
www.hot-uk.com
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden
uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da
dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Açıktaki cildin veya gözlerin, kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile
temas etmesinden kaçının. Cihazı sıcakken veya elektrik prizine
takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine yerleştirmeyin.
Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir. İlave koruma sağlamak için
beyan değeri 30 mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir kaçak akım
cihazının (RCD) takılması önerilir. Ayrıntılı bilgi için elektrik tesisatçınıza
danışın.
UYARI: Bu cihazı sentetik saçlarda veya peruklarda kullanmayın.
Seramik
Seramik teknolojisi, yüksek sıcaklıklara çıkarken saçın doğal nemini
koruma ve “kıvrılmasını” önleme özelliği nedeniyle profesyoneller
tarafından tercih edilir.
Cihazın Isıtılması
Cihazı elektrik prizine takın ve prizi çalıştırın. Cihazı çalıştırmak için
Açma/Kapama düğmesine (0/1 olarak işaretlenmiştir) bir kere basın,
cihaz otomatik olarak en yüksek sıcaklık ayarından çalışmaya
başlayacaktır. Daha düşük bir sıcaklık seçmek için LCD ekran istenen
ayarı gösterinceye kadar ‘-’ düğmesine basılı tutun. Cihaz istenen
sıcaklığa geldiğinde LCD ekrandaki seçili olan sıcaklık artık yanıp
sönmeyecektir.
Cihazı ‘Kapatmak’ için LCD ekran KAPANANA kadar Açma/Kapama
düğmesine iki saniye boyunca basılı tutun.
Otomatik Kapanma Özelliği
Bu cihazda otomatik kapanma özelliği bulunmaktadır, 60 dakika
boyunca hiçbir düğme çalıştırılmazsa cihaz otomatik olarak kapanır.
Şekillendirme için faydalı ipuçları
Kuru Saçlarda Kullanım
• Saçlar temiz ve tamamen kurutulmuş olmalıdır.
• Düzeltmek ve düzleştirmek için, 5 santimetre genişliğinde bir saç
tutamını düzleştirme plakaları arasına yerleştirin, tutma kollarından
sıkıştırın ve köklerinden başlayarak saç boyunca yavaşça kaydırın.
Tutma kolundan bastırırken bir elinizi kullanın, diğer elinizle de
soğuk ucundan hafifçe tutun.
• Bukleler veya kıvrımlı saç uçları oluşturmak istiyorsanız, uçları
dışarı veya içeri doğru uzanan bukleler için cihazın düzleştirme
plakalarının yuvarlatılmış kenarlarını kullanın.
Nemli Saçlarda Kullanım
Cihazı kullanmadan önce saçlar temizlenmiş ve havluyla tamamen
kurutulmuş olmalıdır.
NOT: Nemli saçlar bir kere düzleştirildikten sonra ısınacaktır.
En iyi sonuçlar için, saçlar düzleştirilirken saç uçlarını sabit tutmak için
bir tarak kullanın.
• Nemli saçlar düzeltilirken, saçlar tamamen kuruyuncaya kadar
düzleştirme işleminin tekrarlanması gerekebilir.
• Saçları çıkarmak için, sadece tutma koluna bastırmayı bırakın ve
saç tutamının çıkmasına izin verin.
• İstenen stili oluşturmak için bütün saçlarınıza aynı işlemi uygulayın.
Saçın aynı kısmında işlemi uzun bir süre boyunca tekrar etmeyin.
• Taramadan veya fırçalamadan önce saçların tamamen kurumasını
bekleyin.
• Şekillendirme tamamlandığında, “O/I” düğmesine sertçe basılı
tutun. Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve
temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Temizlik için düzleştiriciyi ve
plakaları nemli bir bezle silin. Kullanmadan önce cihazın tamamen
kuruduğundan ve cihazın ısınan yüzeylerinin tozdan, kirden,
şekillendirici sprey ve jölelerden arındırılmış olduğuna emin olun.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir
yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın
etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve
kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli
bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da
nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir.
Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak
üretilmiştir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye
kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya
da bileşenler yoktur.
Cihaz Özellikleri:
A – Değişken sıcaklık seçici düğmeler – Hızlı ısınma, kullanıma hazır
olduğunda belirtir
B – LCD Ekran
C – Açma / Kapatma düğmesi
D – Esnek döner kablo – Dolanmaz, kullanımı daha kolay
E – 38mm Seramik Kaplamalı Plakalar
F – Tutma Kolu Kilidi
G – Otomatik Kapanma
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC
direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin,
hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp
kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü
satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir
“geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle
ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için
bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer
ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici
bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle bir durumda
yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir fişle birlikte
cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı
etkilemez.)
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy.
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
(VSI-1131)
D
F
B
C
A
E

NOTA : Une fois lissés les cheveux humides seront chauds.
Pour un résultat optimal, utilisez un peigne pour tenir les cheveux lors
du lissage de la section de cheveux.
• Lors du défrisage des cheveux humides, il peut être nécessaire de
répéter l’opération de lissage jusqu’à ce que les cheveux soient
complètement secs.
• Pour libérer les cheveux, relâchez la pression sur la poignée et
laissez la section de cheveux se dégager.
• Répétez l’opération pour les autres parties de la tête afin d’obtenir
la coiffure souhaitée. Ne recommencez pas l’opération sur la même
section pendant trop longtemps.
• Laissez les cheveux se refroidir avant de les peigner ou de les
brosser.
• Quand la coiffure est terminée, maintenez fermement appuyée la
touche « O/I ». Laissez l’appareil se refroidir avant de le ranger.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après
l’utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Pour nettoyer,
essuyez le lisseur et les plaques avec un chiffon humide. Assurez-vous
que l’appareil est complètement sec avant de l’utiliser et que les
surfaces chauffées de l’appareil ne contiennent aucune trace de
poussière, saleté, laque ou gel.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser
le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait
s’user prématurément et se casser. Si le cordon d’alimentation de
l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du détaillant qui vous a
vendu l’appareil, ou auprès d’une personne qualifiée, afin d’éviter tout
danger éventuel. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne
présente aucun signe de détérioration (en particulier au niveau de la
prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et
à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas
de pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Caractéristiques de l’appareil :
A – Variateurs de chaleur – chauffage rapide, indique quand l’appareil
est prêt à être utilisé
B – Écran à cristaux liquides
C – Bouton Marche-Arrêt
D – Cordon flexible pivotant – ne s’emmêle pas, facile à manipuler
E – Plaques revêtues de céramique de 38 mm
F – Verrouillage de la poignée
G – Mise à l’arrêt automatique
Cet appareil est conforme à la directive européenne 2002/96/CE
relative au recyclage des déchets des équipements électriques et
électroniques. Les produits affichant un symbole de poubelle à roulettes
« barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice
d'utilisation doivent être recyclés séparément des autres déchets
domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les autorités
gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des
conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Vidal Sassoon est garanti contre les défauts survenant
lors d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux
ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’offre pas les
performances satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de
fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil auprès du
détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket de
caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre pas les
problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à un non-
respect des instructions. Cela ne remet pas en cause vos droits en tant
que consommateur.
La marque Vidal Sassoon et les logos associés appartiennent au groupe
Procter & Gamble et sont utilisés sous licence par Helen of Troy Limited.
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous
www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Badewannen, Waschbecken oder anderen Behältern. Das Gerät darf
nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in Wasser getaucht, nicht unter
laufendes Wasser gehalten oder auf irgendeine andere Weise nass
werden. Bewahren Sie dieses Gerät außer Reichweite von Kindern
und nicht Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss
darauf geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät wird nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl.
Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und Fachwissen, es
sei denn, sie bekommen Aufsicht oder Hinweis hinsichtlich der
Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
Nackte Haut oder Augen dürfen bei der Anwendung nicht in Kontakt mit
einer erhitzten Geräteoberfläche kommen. Legen Sie das heiße oder mit
Strom versorgte Gerät nicht auf eine hitzeanfällige Oberfläche. Ziehen
Sie beim Gerät, wenn es nicht im Gebrauch ist, immer den
Stromstecker heraus.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet
werden. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, dass bei Installation
eines Fehlerstrom-Schutzschalters im elektrischen Stromkreis ein
Nennwert von 30 mA nicht überschritten wird. Stromkreis anschließen.
Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
WARNUNG: Dieses Gerät nicht für Kunsthaar oder Perücken
verwenden. Nur im handtuchtrockenen Haar verwenden.
Keramik
Keramik-Technologie wird von professionellen Stylisten verwendet, da
mit ihr eine hohe Temperatur erreicht werden kann, während gleichzeitig
die natürliche Feuchtigkeit im Haar bewahrt wird und die Haare sich
nicht kräuseln.
Aufheizen des Geräts
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an und schalten Sie
die Steckdose ein. Drücken Sie den Schalter Ein/Aus (0/1) einmal, um
das Gerät einzuschalten. Das Gerät schaltet sich automatisch auf der
höchsten Wärmestufe ein. Um die Temperatur zu senken, drücken Sie
die Taste „-“, bis sich die LED-Anzeige in der gewünschten Einstellung
befindet. Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, hört
die Temperaturanzeige auf der LCD-Anzeige auf zu blinken.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter Ein/Aus zwei
Sekunden lang gedrückt halten, bis sich die LED-Anzeige ausschaltet.
Automatische Abschaltung
Dieses Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Das
Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn in einem Zeitraum von 60
Minuten keine Tasten betätigt werden.
Nützliche Styling-Tipps
Verwendung bei trockenem Haar
• Das Haar sollte sauber und vollständig trocken sein.
• Zum Glätten einen ca. 5 cm breiten Abschnitt des Haars zwischen
die Platten des Haarglätters legen, den Griff zusammendrücken
und langsam von den Wurzeln abwärts an der Haarsträhne entlang
ziehen. Mit einer Hand den Griff und mit der anderen Hand die
kühle Spitze des Geräts festhalten.
• Für Wellen oder Locken, die runde Kante der Glättplatten
verwenden, um die Spitzen ein- oder auszudrehen.
Verwendung bei feuchtem Haar
Das Haar sollte vor der Verwendung des Geräts sauber und
handtuchtrocken sein.
HINWEIS: Feuchtes Haar wird nach dem Glätten heiß.
Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie mit einem Kamm die
Haarspitzen festhalten während Sie die Haarsträhne glätten.
• Beim Glätten von feuchtem Haar muss das Haar u. U. mehrmals
bearbeitet werden, bis es vollständig trocken ist.
• Um das Haar aus dem Gerät zu entfernen, lassen Sie den Griff los
und das Haar kann herausgleiten.
• Den Vorgang für das gesamte Haar wiederholen, um das
gewünschte Styling zu erzielen. Den Vorgang nicht über einen
längeren Zeitraum an derselben Haarsträhne wiederholen.
• Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es kämmen oder
bürsten.
• Nachdem das Styling beendet ist, drücken Sie den Schalter „O/I“
und halten Sie diesen fest gedrückt. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Reinigung
Ziehen Sie stets nach Gebrauch den Stromstecker des Geräts heraus
und lassen es vor der Reinigung erst abkühlen. Zur Reinigung wischen
Sie den Haarglätter und Platten mit einem feuchten Lappen ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor es wieder gebraucht
wird und die beheizte Oberfläche des Geräts frei von Staub,
Stylingsprays und Gel ist.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel
vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Wenn das
Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es ersetzt werden,
indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem das Gerät gekauft
wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren
entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und
Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät führt, und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde gemäß
der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile
und -komponenten.
Merkmale des Geräts:
A – Temperaturauswahltasten – Schnelles Aufwärmen, Anzeige, wenn
das Gerät einsatzbereit ist
B – LCD-Anzeige
C – Ein/Aus-Schalter
D – Flexibles Drehkabel – Kein Verheddern, leicht zu handhaben
E – 38-mm-Platten mit Keramikbeschichtung
F – Griffverriegelung
G – Automatische Abschaltung
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am
Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale
Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Vidal Sassoon leisten wir Garantie gegen bei normalen
Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach dem Tag des
Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder
Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es
ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben, zurück, und zeigen Ihre für den
kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie gilt nicht für
Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre allgemeinen Rechte als Kunde
werden dadurch nicht betroffen.)
Vidal Sassoon und dazugehörige Logos sind Markenzeichen des Unternehmens
Procter & Gamble und werden unter Lizenz von Helen of Troy Limited genutzt.
Weitere Produktinformationen bei
www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua. Non
usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in vasche da
bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare l’apparecchio
con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed evitare che si bagni in
alcun modo. Tenere l’apparecchio lontano da bambini e infermi. I
bambini vanno sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza
o conoscenza, a meno che siano controllati o siano stati istruiti sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
Evitare che la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superfici
riscaldanti dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore quando è caldo o collegato alla presa di
corrente. Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. Per ulteriore
protezione, si consiglia l’installazione di un dispositivo per corrente residua
(RCD) con una corrente di esercizio residua nominale non superiore a 30
mA nel circuito elettrico. Chiedere consiglio a chi esegue l’installazione.
AVVERTENZA: non usare l’apparecchio su capelli sintetici o parrucche.
Usare solo dopo avere asciugato i capelli con un asciugamano.
Ceramica
I professionisti del settore preferiscono la tecnologia della ceramica in
quanto consente di raggiungere alte temperature, mantenendo la
naturale idratazione ed evitando l’arricciatura dei capelli.
Riscaldamento dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio alla corrente e accendere la presa. Per
accendere l’apparecchio, premere una volta l’interruttore di
accensione/spegnimento (contrassegnato 0/1); l’apparecchio si accende
automaticamente all’impostazione di temperatura più alta. Per
selezionare un’impostazione di temperatura più bassa, premere il
pulsante “-” finché sul display LCD non viene indicata l’impostazione
richiesta. La temperatura selezionata lampeggerà sul display LCD finché
l’apparecchio non raggiunge la temperatura desiderata.
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per due secondi finché il display LCD non si
spegne.
Spegnimento automatico
L’apparecchio è dotato di una funzionalità di spegnimento automatico:
se non viene premuto alcun pulsante per 60 minuti l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Consigli per lo styling
Per l’uso su capelli asciutti
• I capelli devono essere puliti e completamente asciutti.
• Per stirare o lisciare, inserire una ciocca di capelli di circa 5 cm tra
le piastre stiracapelli, premere l’impugnatura e procedere
lentamente tra i capelli a partire dalla radice. Usare una mano per
premere l’impugnatura e l’altra per reggere la punta fredda.
• Per creare “flip” o ricci, usare il bordo arrotondato delle piastre
stiracapelli di ferro, per arricciare le punte all’esterno o verso il basso.
Per l’uso su capelli umidi
Prima di usare questo apparecchio, i capelli devono essere puliti e
asciugati con un asciugamano.
NOTA: i capelli umidi saranno caldi dopo essere stati lisciati una volta.
Per ottenere i migliori risultati usare un pettine per fissare le punte dei
capelli durante la lisciatura della ciocca.
• Quando si stirano i capelli umidi, la lisciatura potrebbe richiedere
diverse sovrapposizioni fino all’asciugatura completa dei capelli.
• Per rimuovere i capelli dall’apparecchio, rilasciare la pressione
sull’impugnatura e lasciare che la ciocca di capelli scivoli fuori.
• Ripetere la stessa procedura su tutti i capelli per creare lo stile
desiderato. Non soffermarsi a lungo sulla stessa ciocca di capelli.
• Prima di usare un pettine o una spazzola, lasciare raffreddare i
capelli.
• Al termine dello styling, premere e mantenere premuto il pulsante
“O/I”. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire le varie parti piastre dello stiracapelli
con una salvietta umida. Assicurarsi che sia completamente asciutto
prima di usarlo e che le superfici riscaldanti siano prive di sporco,
polvere, lacca e gel.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e
rompersi. Se il cavo è danneggiato, evitare eventuali pericoli e
sostituire l’apparecchio restituendolo al rivenditore presso il quale era
stato acquistato o ad altra persona qualificata. Controllare regolarmente
il cavo per verificare che non sia danneggiato (in particolare sul punto
dove si collega all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla
direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla direttiva
2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Caratteristiche:
A – Interruttori di regolazione della temperatura variabile -
Riscaldamento rapido, indica quando è pronto per l’uso
B – Display LCD
C – Interruttore di accensione/spegnimento
D – Cavo flessibile avvolgibile – Non si attorciglia, facile da maneggiare
E – Piastre da 38 mm rivestite in ceramica
F – Fermo dell’impugnatura
G – Spegnimento automatico
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con
l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all'ente preposto per
eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Vidal Sassoon è garantito contro difetti, in condizioni
d’uso normale, per la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se non
dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o
fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto e lo
scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la sostituzione
gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio, abuso
o mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette i diritti
legali del consumatore.)
Vidal Sassoon e i relativi logo sono marchi di fabbrica di The Procter & Gamble Compan
y usati su licenza da Helen of Troy Limited.
Per informazioni sui prodotti, visitare il sito
www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer, inte
stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte bli våt på
något sätt. Håll denna apparat utom räckhåll för barn och
rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att se till att
de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar för
deras säkerhe.
Låt inte bar hud eller ögon komma i kontakt med apparatens heta yta
när den är igång. Placera inte apparaten på värmekänsliga ytor när den
är het eller ansluten till elnätet. Dra alltid ut apparatkontakten när den
inte används.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. Som ett
extra skydd rekommenderar vi att en restströmsenhet (RCD) med en
maximal användningsrestström som inte överstiger 30 mA installeras i
elkretsen. Fråga din elektriker om råd.
VARNING! Använd inte denna apparat på syntetiskt hår eller peruker.
Använd endast på handdukstorkat hår.
Keramik
Keramisk teknik föredras av frisörer för sin förmåga att uppnå hög
temperatur och ändå bibehålla hårets naturliga fuktighet och förhindra ”krull”.
Uppvärmning av apparaten
Anslut apparaten till elnätet och slå på kontakten. Tryck på På/Av-
knappen (markerad 0/1) en gång för att slå på apparaten. Den slås
automatiskt på med den högsta värmeinställningen aktiverad. Välj en
lägre temperatur genom att trycka på knappen ”-” tills LCD-displayen
skannar till önskad inställning. När apparaten har nått önskad
temperatur slutar den valda temperaturen på LCD-displayen att blinka.
Du stänger av apparaten genom att hålla På/Av-knappen nedtryckt i två
sekunder tills LCD-displayen slocknar.
Automatisk avstängningsfunktion
Denna apparat är försedd med en automatisk avstängningsfunktion.
Apparaten stängs av automatiskt om du inte trycker på någon knapp
inom 60 minuter.
Hjälpsamma hårplattningstips
Använda på torrt hår
• Håret bör vara rent och fullständigt torrt.
• För plattning eller utjämning ska du sticka in ett 5 cm
hårsegmentmellan plattorna, klämma ihop handtaget och låta
tången glida långsamt genom håret från rötterna och utåt. Tryck
ihop handtaget med ena handen och håll lätt i den svala spetsen
med den andra.
• För att skapa lockar eller krusigt hår ska du använda plattångens
runda kant för att locka ut eller in.
Använda på fuktigt hår
Håret bör vara rent och fullständigt handdukstorkat innan du använder
apparaten.
OBS! Fuktigt hår värms upp efter det har jämnats ut en gång.
För bästa resultat ska du använda en kam för att hålla hårändarna
medan du jämnar ut hårsegmentet.
• Medan du plattar ut fuktigt hår kan utjämningsprocessen kräva
överlappning tills håret är fullständigt torrt.
• För att avlägsna håret behöver du bara lätta på trycket på
handtaget och låta hårsegmentet lossna.
• Upprepa på allt hår på huvudet för att skapa önskad stil. Upprepa
inte på samma hårsegment under en längre tid.
• Låt håret svalna innan du kammar eller borstar det.
• När frisyren är klar ska du hålla ”O/I”-knappen nedtryckt en stund.
Låt appararen svalna innan du lägger undan den.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna
innan du rengör den. För rengöring ska plattången och plattorna torkas
av med en fuktig duk. Se till att apparaten är fullständigt torr innan du
använder den, och att enhetens heta ytor är fria från dam, smuts,
hårsprej och gelé.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr
plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten
eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder. Om
apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut genom att returnera den till
affären där den köptes eller till en person med liknande kvalifikationer för att
undvika en farlig situation. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och
skador (särskilt vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EU och lågspänningsdirektivet
2006/95/EU.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att
reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan
reparera.
Produktegenskaper:
A – Varierbara värmeväljare – Snabb uppvärmning, visar när enheten är
klar att användas
B – LCD-display
C – På/Av-knapp
D – Flexibel vridbar sladd – Trasslas inte till, lättare att hantera
E – 38 mm plattor med keramikbeläggning
F – Handtagslås
G – Automatisk avstängning
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC om
återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med en symbol
som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten,
presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat från
hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan
du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning
av apparaten.
Garanti och service
Din Vidal Sassoon apparat garanteras mot defekter under normal
användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter,
kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks apparaten till den återförsäljare
du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad. Denna garanti
täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig eller våldsam
hantering eller som uppstår därför att dessa instruktioner inte åtföljs.
Detta påverkar inte dina lagliga konsumenträttigheter.
Vidal Sassoon och associerade logon är varumärken som tillhör Procter & Gamble
Company och används under licens av Helen of Troy Limited.
Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må ikke
anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller lignende
vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde hænder,
nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på nogen måde
blive vådt. Dette apparat skal være utilgængeligt for børn og fysisk
og psykisk handicappede. Mindre børn skal overvåges for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har fået
vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
Sørg for, at apparatets varme flader ikke kommer i kontakt med nøgen
hud eller øjne under brug. Anbring ikke et apparat på varmefølsomme
flader, når det er opvarmet eller sluttet til strøm. Apparatet må aldrig
være sluttet til strøm, når det ikke anvendes.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. Til
yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
reststrømsanordning med en mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger
30 mA. Rådfør dig med din elektriker.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke bruges på syntetisk hår eller
parykker. Må kun bruges på håndklædetørret hår.
Keramiske fladjern
Keramisk teknologi foretrækkes af professionelle frisører pga. evnen til
at nå høje temperaturer, samtidig med at hårets naturlige fugtighed
bevares, og ”kruset” hår undgås.
Sådan opvarmes apparatet
Sæt apparatet i stikkontakten, og tænd på kontakten. Tænd for
apparatet ved at trykke tænd/slukkontakten (mærket 0/1) ned én gang.
Apparatet tænder automatisk på den højeste varmeindstilling. Tryk på
knappen ’-’ for at vælge en lavere temperatur, og lad LCD-displayet
scanne, til den ønskede indstilling er fundet. Når apparatet har nået den
ønskede temperatur, holder den valgte temperatur op med at blinke på
LCD-displayet.
Apparatet slukkes ved at holde tænd-/slukkontakten inde i to sekunder,
indtil LCD-displayet slukker.
Automatisk slukkefunktion
Dette apparat er udstyret med en automatisk slukkefunktion. Apparatet
slukker automatisk, hvis der går 60 minutter uden betjening af nogen
knapper.
Nyttige tips til styling
Tørt hår
• Håret skal være rent og helt tørt.
• Håret glattes ved at sætte en hårlok på ca. 5 cm ind mellem
glattepladerne, trykke håndtaget sammen, og langsomt trække
fladjernet gennem håret fra rod til spids. Brug den ene hånd til at
trykke håndtaget sammen og den anden til at holde let på den
afkølede spids.
• Brug den runde ende af fladjernets glatteplader til at lave svip eller
krøller ved at bukke enderne ind- eller udad.
Fugtigt hår
Håret skal være rent og tørret helt med et håndklæde, før apparatet
bruges.
BEMÆRK: Fugtigt hår er varmt, når det er blevet glattet første gang.
Det bedste resultat opnås ved at bruge en kam til at holde i enden af
håret, når håret glattes.
• Når fugtigt hår glattes, kan det være nødvendigt at overlappe under
glatningen, indtil håret er helt tørt.
• Håret fjernes ved at slippe grebet om håndtaget let og lade håret
glide ud.
• Glatningen foretages på samme måde over hele hovedet, indtil den
ønskede stil er opnået. Der må ikke glattes i længere tid af gangen
på den samme hårdel.
• Lad håret køle af, før det reddes eller børstes.
• Tryk på knappen ”O/I” og hold den inde, når stylingen er færdig.Lad
apparatet køle af før opbevaring.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle
inden rengøring. Rengør ved at tørre fladjern og plader med en fugtig
klud. Sørg for, at apparatet er helt tørt inden brug, og at apparatets
opvarmede overflader er fri for støv, smuds, styling spray og geler.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares
et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes.
Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at
den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats elledning
beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres til den
forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret person for at
undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er
slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt er forsynet med CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv 2004/108/EF og
lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der
kan serviceres af brugeren.
Apparatets specifikationer:
A – Kontakt til temperaturindstilling - hurtig opvarmning, viser, når den
er klar
B – LCD-display
C – Tænd-/slukkontakt
D – Fleksibel drejeledning - sammenfiltrer ikke, nemmere at styre
E – 38 mm keramiske plader
F – Håndtagslås
G – Automatisk slukning
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning 2002/96/EC
om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol for en overstreget
affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal
kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den
lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Vidal Sassoon apparatet er garanteret mod defekter ved normal
anvendelse i to år fra købsdato. Hvis produktet ikke fungerer
tilfredsstillende på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive
udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til forhandleren, der solgte det,
sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet uden
omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, som er opstået pga.
forkert brug, misbrug, eller fordi disse instruktioner ikke er fulgt. Dette
påvirker ikke dine lovbestemte forbrugerrettigheder.
Vidal Sassoon og relaterede logoer er varemærker, der tilhører The Procter & Gamble
Company anvendt under licens af Helen of Troy Limited.
For at få yderligere oplysninger, se
www.hot-uk.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa käyttää
vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden astioiden
lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä märillä käsillä eikä
sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden alla tai kastella. Pidä
laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta. Pieniä lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien)
käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan
vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä.
Laitteen ollessa käytössä, sen kuumia pintoja ei saa päästää kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa. Laitetta ei saa koskaan asettaa kuumuutta
kestämättömälle pinnalle, kun laite on kuuma tai kun se on kytketty
pistorasiaan. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. Lisäsuojaksi
virtapiiriin suositellaan asennettavaksi jäännösvirtalaitetta, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy lisäneuvoa asentajalta.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta synteettisiin hiuksiin tai peruukkeihin.
Käytä vain pyyhekuivattuihin hiuksiin.
Keraaminen
Ammattilaiset suosivat keramiikkateknologiaa, koska se mahdollistaa
korkeat lämpötilat ja säilyttää silti hiusten luonnollisen kosteuden sekä
ehkäisee ”kähertymistä”.
Laitteen kuumentaminen
Kytke laite pistorasiaan ja varmista, että pistorasiassa on virtaa. Kytke
laite päälle painamalla virtapainiketta (merkitty 0/1) kerran, laite
kytkeytyy automaattisesti suurimpaan lämpöasetukseen. Valitse
matalampi lämpötila painamalla ‘-‘ -painiketta, kunnes LCD-näyttö
vilkkuu tarvittavaan asetukseen. Kun laite on saavuttanut halutun
lämpötilan, LCD-näytössä valittu lämpötila lakkaa vilkkumasta.
Sammuta laite pitämällä virtakytkintä painettuna kaksi sekuntia, kunnes
LCD-näyttö sammuu.
Automaattisammutus
Tämä laite on varustettu automaattisella sammutusominaisuudella; laite
kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos mitään painiketta ei käytetä 60
minuutin sisällä.
Hyödyllisiä muotoiluvinkkejä
Käyttö kuiviin hiuksiin
• Hiusten tulee olla puhtaat ja täysin kuivat.
• Aseta hiusten suoristamiseksi tai silottamiseksi noin 5 cm:n nippu
tukkaa suoristuslevyjen väliin, purista kahvat yhteen ja vedä
suoristin hiusten latvoihin juurista aloittaen. Paina kahvaa toisella
kädellä ja pitele kuumentumatonta kärkeä toisella.
• Luo laineita tai kiharoita suoristuslevyjen pyöreällä reunalla
kiertämällä latvoja ulospäin tai alle.
Käyttö kosteisiin hiuksiin
Hiusten tulee olla puhtaat ja täysin pyyhekuivat ennen tämän laitteen
käyttöä.
HUOM: Kosteat hiukset ovat kuumia silottamisen jälkeen.
Parhaat tulokset saat pitelemällä hiusten latvoja kammalla silottaessasi
hiusnippua.
• Kosteita hiuksia suoristettaessa silotusprosessi on ehkä tehtävä
limittäen, kunnes hiukset ovat täysin kuivat.
• Vapauta hiukset lopettamalla kahvojen puristus ja päästämällä
hiusnippu luistamaan laitteesta.
• Toista menettely kaikkialle tukkaan halutun tyylin luomiseksi. Älä
käytä toistamiseen samaan tukan kohtaan pitkäksi aikaa.
• Anna hiusten jäähtyä ennen kampaamista tai harjaamista.
• Kun muotoilu on suoritettu, pidä O/I-painiketta lujasti painettuna.
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Puhdista suoristusrauta ja levyt
kostealla kankaalla pyyhkimällä. Varmista, että laite on täysin kuiva
ennen käyttöä ja että kuumentuvat pinnat ovat puhtaita pölystä, liasta,
muotoilusuihkeista ja geeleistä.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille,
koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Jos
tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen
vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta laite
on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle. Tarkista säännöllisesti, että
virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen
sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY ja
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää
korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai
komponentteja.
Laitteen ominaisuudet:
A – Säädettävä lämmönvalinta - Nopea kuumennus, käyttövalmius
näkyy
B – LCD-näyttö
C – Virtakytkin
D – Joustava, niveltyvä johto - Sotkeutumaton, helpompi käsitellä
E – 38 mm:n keraamiset levyt
F – Kahvalukko
G – Automaattisammutus
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän
päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai
käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän
päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Vidal Sassoon -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä
lukien normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi
tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se vaihdetaan
uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin liikkeeseen, josta se on ostettu, ja
saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä takuu ei kata vikoja, jotka
johtuvat virheellisestä tai väärästä käytöstä, tai näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.
Vidal Sassoon ja siihen liittyvät logot ovat The Procter & Gamble Companyn
tavaramerkkejä, jotka Helen of Troy Limited on lisensoinut.
Katso lisätietoja osoitteesta
www.hot-uk.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het apparaat
nooit met natte handen, dompel het niet in water onder, houd het niet
onder stromend water en laat het niet nat worden. Houd het apparaat
uit de buurt van kinderen en gehandicapten. Houd toezicht op
jonge kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat de blote huid of ogen niet in contact komen met hete oppervlakken
van het apparaat. Plaats het apparaat niet op hittegevoelige oppervlakken
als het opgewarmd of op een stopcontact aangesloten is. Verwijder altijd
de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht. Voor bijkomende veiligheid wordt aangeraden een
aardlekschakelaar met een geschatte resterende aanspreekstroom van
maximum 30 mA te installeren in de elektrische stroomkring. Vraag uw
elektricien om advies.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet op synthetisch haar of
pruiken. Uitsluitend gebruiken op handdoekdroog haar.
Keramisch
De keramische technologie geniet de voorkeur van professionele
kappers, omdat er hoge temperaturen mee bereikt kunnen worden
terwijl tegelijkertijd de natuurlijke vochtigheid van het haar behouden
blijft, zonder kroeseffect.
Het apparaat opwarmen
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Om het apparaat
in te schakelen, drukt u een keer op de aan/uit-schakelaar (met de
aanduiding 0/1). Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld op de
hoogste warmte-instelling. Voor een lagere temperatuurinstelling drukt u
op de knop ‘-’ totdat het lcd-scherm de gewenste instelling weergeeft.
Zodra het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt, stopt de op
het lcd-scherm geselecteerde temperatuur met knipperen.
Om het apparaat uit te schakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar twee
seconden lang ingedrukt totdat het lcd-scherm wordt uitgeschakeld.
Automatische uitschakelfunctie
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie; als er 60 minuten
lang geen knoppen worden ingedrukt, schakelt het apparaat zichzelf
automatisch uit.
Handige tips voor het stileren
Voor gebruik met droog haar
• Het haar moet schoon en volledig droog zijn.
• Om het haar te ontkrullen en glad te maken, doet u zo’n 5 cm haar
tussen de platte platen, knijpt u het handvat samen en laat u de
haarontkruller langzaam door het haar glijden; te beginnen bij de
haarwortels. Knijp met één hand het handvat in en houd met de
andere de koele punt lichtjes vast.
• Gebruik om flips of krullen te maken de afgeronde rand van de
platte platen om de uiteinden naar buiten of naar binnen te buigen.
Voor gebruik met vochtig haar
Het haar moet schoon en volledig handdoekdroog zijn voordat u dit
apparaat gebruikt.
OPMERKING: Vochtig haar is heet nadat het eenmaal is ontkruld.
Houd voor het beste resultaat het uiteinde van het haar met een kam
vast terwijl u het ontkrult.
• Bij het ontkrullen van vochtig haar kan het gladmaken inhouden dat
u gedeeltes moet overlappen totdat het haar volledig droog is.
• Om het haar van tussen de platen te verwijderen, haalt u de druk
van het handvat af en laat u het haar eruit glijden.
• Herhaal dit voor het hele hoofd om de gewenste stijl te bereiken.
Behandel een stuk haar niet langere tijd telkens opnieuw.
• Laat het haar afkoelen voordat u het kamt of borstelt.
• Houd de aan/uit-schakelaar (O/I) stevig ingedrukt wanneer u klaar
bent met stileren. Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Reinigen
Verwijder na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Reinig de ontkruller en platen
door deze met een bevochtigde doek af te vegen. Laat het apparaat
voor gebruik volledig drogen en zorg dat de verhitte oppervlakken vrij
zijn van stof, vuil, sprays en gels.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat
niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het
niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer
sneller en kan het defect raken. Als het netsnoer van het apparaat
beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het
product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht of naar een
vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten. Controleer
het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van
het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG en
de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als
het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die
de gebruiker zelf kan repareren.
Kenmerken van het apparaat:
A – Temperatuurkeuzeschakelaars – wordt snel warm, geeft aan
wanneer klaar voor gebruik
B – LCD-scherm
C – Aan/uit-schakelaar
D – Flexibel, draaibaar snoer – raakt niet in de knoop en is handiger in
gebruik
E – Platen van 38 mm met keramische deklaag
F – Hendelvergrendeling
G – Automatische uitschakelfunctie
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake recycling
aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het symbool van de
doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos
of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval
worden gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen. U
kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor
verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Vidal Sassoon apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee jaar
vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als uw
apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in materiaal of
fabricage, dan wordt het vervangen. Breng het apparaat met de
kassabon terug naar de winkel van aanschaf om het gratis om te ruilen.
Deze garantie dekt geen defecten ontstaan door onjuist gebruik,
misbruik of het niet naleven van deze instructies. Dit heeft geen invloed
op uw wettelijke rechten.
Vidal Sassoon en verwante logo’s zijn handelsmerken van The Procter & Gamble Company
die onder licentie door Helen of Troy Limited worden gebruikt.
Voor productinformatie, bezoek ons op
www.hot-uk.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet nær
vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke brukes med
våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende vann eller la det bli
vått på noen måte. Hold apparatet vekk fra barns og svake
personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes for å sikre at de
ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller blir gitt
instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Ikke la bar hud eller øynene komme i kontakt med oppvarmede
overflater på apparatet mens det er i bruk. Ikke plasser et oppvarmet
apparat på overflater som er ømfintlige overfor varme eller med støpslet
i kontakten. Trekk alltid ut kontakten når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. For ekstra beskyttelse
anbefales montering av et reststrømsutstyr (RCD) med en beregnet
reststrømsdrift som ikke overskrider 30 mA på strømkretsen. Be
installatøren om råd.
ADVARSEL! Bruk ikke apparatet på syntetisk hår eller parykker. Skal
bare brukes på håndkletørt hår.
Keramisk
Keramisk teknologi blir foretrukket av frisører på grunn av evnen til å nå
høy temperatur, samtidig som hårets naturlige fuktighet bevares og
håret ikke kruser seg.
Varme opp apparatet
Koble apparatet til nettstrøm og slå på strømmen. For å slå på apparatet
trykker du på av/på-bryteren (merket med 0/1) én gang. Apparatet slås
automatisk på til den høyeste temperaturinnstillingen. Velg en lavere
temperatur ved å trykke på knappen ”-” til LCD-displayet viser ønsket
innstilling. Når apparatet har nådd ønsket temperatur, vil den valgte
temperaturen slutte å blinke på LCD-displayet.
Apparatet slås ”av” ved å trykke på og holde inne av/på-bryteren i to
sekunder til LCD-displayet slukkes.
Automatisk avslåing
Dette apparatet har en automatsk avslåingsfunksjon som sørger for at
apparatet slås av automatisk hvis ingen knapper har vært brukt de siste
60 minuttene.
Nyttige stylingtips
Bruk på tørt hår
• Håret skal være rent og helt tørt.
• For å gjøre håret rett og glatt, begynner du fra hårroten med å
legge en 5 cm seksjon av håret mellom retteplatene, klemme
sammen håndtaket og la apparatet gli sakte gjennom håret. Bruk
den ene hånden til å klemme sammen håndtaket, og den andre til
å holde lett på den kalde tuppen.
• Hvis du vil lage vipper eller krøller, bruker du den avrundede
kanten på rettetangens plater til å krølle endene ut eller inn.
Bruk på fuktig hår
Håret skal være rent og helt håndkletørt før du bruker dette apparatet.
MERK! Fuktig hår vil bli varmt etter at det er glattet ut én gang.
Du oppnår beste resultat hvis du bruker en kam til å holde i enden av
håret mens du glatter ut hårseksjonen.
• Ved utretting av fuktig hår, kan det være nødvendig å overlappe
under glattingsprosessen til håret er helt tørt.
• Håret fjernes ganske enkelt ved å slippe opp trykket på håndtaket
og la hårseksjonen gli ut.
• Gjenta over hele hodet for å lage ønsket frisyre. Gjenta ikke
prosessen på den samme hårseksjonen for lenge om gangen.
• Avkjøl håret før du bruker kam eller børste.
• Når stylingen er ferdig, trykker og holder du “O/I”-knappen ordentlig
nede. Avkjøl apparatet før det legges bort.
Rengjøring
Trekk altid ut kontakten til apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la
det avkjøle seg før rengjøring. For å rengjøre, tørk glattejernet og
platene med en fuktig klut. Vær sikker på at apparatet er fullstendig tørt
før bruk og at de oppvarmede overflatene på enheten er fri for støv,
skitt, friseringsspray og gel.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Hvis
strømledningen til apparatet blir skadet, må den skiftes ut ved å
returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en liknende
kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller strømledningen for
slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i
apparatet og kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, samt
lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av
bruker.
Apparatets egenskaper:
A – Temperaturbrytere for variabel varme – rask oppvarming, angir når
apparatet er klart til bruk
B – LCD-display
C – Av/på-bryter
D – Fleksibel ledning med roterende ledningsfeste – floker seg ikke,
enklere å håndtere
E – 38 mm keramikkbelagte plater
F – Håndtakslås
G – Automatisk avslåing
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 2002/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller
bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall
ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt
produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter
for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Vidal Sassoon-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal
bruk i to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på tilfredsstillende
måte pga. defekter i materiale eller fabrikasjon, vil det bli erstattet. Ta
ganske enkelt apparatet tilbake til forhandleren hvor du kjøpte det,
sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte. Garantien gjelder ikke
defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er forårsaket ved
at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker ikke på dine
lovfestede rettigheter som forbruker.)
Vidal Sassoon og beslektede logoer er varemerker for The Procter & Gamble Company
brukt under lisens av Helen of Troy.
For produktinformation, besøk oss på
www.hot-uk.com
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use el
artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños,
lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe
utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse bajo
un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los
enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso niños)
con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no
tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para su
seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso del
artefacto por parte de una persona responsable.
No permita que la piel desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna
superficie calentada del artefacto cuando esté en uso. No coloque el
artefacto caliente sobre ninguna superficie sensible al calor cuando el
mismo esté caliente o enchufado. Siempre desenchufe el artefacto
cuando no lo esté utilizando.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
Para protección adicional, se recomienda instalar en el circuito eléctrico
un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente operativa
residual que no supere los 30 mA. Consulte al instalador.
ADVERTENCIA: No utilice este artefacto sobre cabello sintético ni
pelucas. Utilícelo sólo sobre cabello secado con toalla.
Cerámica
Los profesionales prefieren la tecnología cerámica por su capacidad
para alcanzar altas temperaturas a la vez que conserva la hidratación
natural del cabello y evita el encrespamiento.
Calentamiento del aparato
Enchufe el artefacto a la red eléctrica y encienda el tomacorriente. Para
encender el artefacto, presione el interruptor de encendido y apagado
(0/1) una vez, el artefacto se encenderá en el ajuste de temperatura
más alto. Para seleccionar una temperatura menor, pulse el botón ‘-’
hasta que el lector LCD alcance el ajuste deseado. Una vez el artefacto
haya alcanzado la temperatura deseada, la temperatura seleccionada
en la pantalla dejará de parpadear.
Para desactivar el artefacto, mantenga presionado el interruptor de
encendido y apagado hasta que se apague la pantalla LCD.
Función de apagado automático
Este artefacto cuenta con una función de apagado automático. El artefacto
se apagará solo si no se pulsa ningún botón durante 60 minutos.
Consejos útiles de estilo
Para utilizar sobre cabello seco
• El cabello debe estar limpio y completamente seco.
• Para el alisado o suavizado, coloque una sección de cabello de 5
cm entre las placas alisadoras, apriete el mango y deslícelo
lentamente por el cabello, comenzando por la raíz. Utilice una
mano para presionar el mango y la otra para sostener suavemente
la punta fría.
• Para lograr bucles o rizos, utilice el filo redondeado de las placas
alisadoras de hierro para rizar las puntas hacia afuera o hacia adentro.
Para utilizar sobre cabello húmedo
El cabello debe estar limpio y secado completamente con toalla antes
de utilizar este artefacto.
NOTA: El cabello húmedo quedará caliente después del primer
alisamiento.
Para obtener mejores resultados, utilice un peine para sostener el
extremo del cabello mientras lo va alisando.
• Durante el proceso de alisado del cabello húmedo, pueden ser
necesarias varias pasadas hasta que el cabello quede
completamente seco.
• Para liberar el cabello, simplemente disminuya la presión sobre el
mango y permita que la sección de cabello se deslice hacia afuera.
• Repita el procedimiento en toda la cabeza para crear el estilo
deseado. No repita el procedimiento sobre la misma sección de
cabello durante un periodo de tiempo prolongado.
• Permita que el cabello se enfríe antes de peinarlo o cepillarlo.
• Cuando haya logrado el estilo deseado, pulse y mantenga firmemente
pulsado el botón “O/I”. Deje enfriar el artefacto antes de guardarlo.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso y
déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Para limpiar el alisadoror y las
placas, repáselos con un paño húmedo. Revise que el artefacto esté
completamente seco antes de usarlo y que las superficies calentadas
de la unidad estén sin polvo, suciedad, aerosoles y gel de peinado.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco.
No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable
alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste
en forma prematura y se rompa. Si se daña el cable de alimentación de
este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo
compró o a una persona calificada para evitar riesgos. Revise
regularmente el cable de alimentación para determinar si presenta
desgaste o daños (en especial donde el cable se conecta con el
artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja Tensión
2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes
que puedan ser reparados por el usuario.
Características del aparato:
A – Interruptores de calor variable – Calentamiento rápido, indica
cuándo está listo para usar.
B – Pantalla LCD
C – Botón de encendido y apagado
D – Cable flexible giratorio – No se enreda, fácil de manipular
E – Placas de 38 mm con revestimiento de cerámica
F – Bloqueo del mango
G – Apagado automático
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC
acerca del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que presentan
el símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante
local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de
‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario
póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más
ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Vidal Sazón está garantizado contra defectos producidos
durante el uso normal durante dos años a partir de la fecha de compra.
Si su producto no funciona satisfactoriamente a causa de defectos de
materiales o mano de obra, será reemplazado. Simplemente devuelva
el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto con un comprobante de
compra válido, para que se efectúe un cambio sin cargo. Esta garantía
no cubre defectos que hayan ocurrido por uso indebido, maltrato o que
sean causados por no seguir estas instrucciones. Esto no tiene efecto
sobre sus derechos legales como consumidor.
El logotipo de Vidal Sassoon y los logos relacionados son marcas registradas de Procter & Gamble
Company y utilizados bajo la licencia de Helen of Troy Limited.
Para información sobre productos, visitenos en
www.hot-uk.com
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não utilize
este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água, como
banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser manuseado com
as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado sob
água corrente ou molhado de qualquer outra forma. Mantenha este
aparelho fora do alcance de crianças e de pessoas doentes. As
crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com qualquer
superfície quente do aparelho durante a utilização. Não coloque o
aparelho sobre quaisquer superfícies sensíveis ao calor quando este
estiver quente ou ligado à corrente. Retire sempre a ficha da tomada de
parede quando não estiver a utilizar o aparelho.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho. Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação de
um dispositivo de corrente residual no circuito eléctrico da casa de
banho com um índice de corrente residual não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
ADVERTÊNCIA: Não use este aparelho em cabelo sintético nem em
perucas. Use apenas depois de ter secado o cabelo com a toalha.
Cerâmica
A tecnologia de cerâmica é preferida pelos profissionais devido à sua
habilidade de alcançar temperaturas altas mantendo, ao mesmo tempo,
o brilho natural do cabelo e fornecendo um alisamento perfeito.
Aquecimento do aparelho
Ligue o aparelho à tomada e, se necessário, ligue a corrente da
tomada. Para ligar o aparelho, prima o interruptor de ligar/desligar (com
a indicação 0/1) uma vez, o aparelho liga-se automaticamente no ajuste
de calor mais elevado. Para seleccionar uma temperatura inferior, prima
o botão “-”, até o visor LCD mostrar o ajuste pretendido. Assim que o
aparelho atinja a temperatura pretendida, o valor da temperatura
seleccionado irá deixar de piscar no visor LCD.
Para desligar o aparelho, prima e mantenha o interruptor de
ligar/desligar premido durante dois segundos até o visor LCD se desligar.
Função de desligamento automático
Este aparelho possui uma função de desligamento automático; o
aparelho desligar-se-á automaticamente caso não sejam utilizados
quaisquer botões durante 60 minutos.
Sugestões úteis para pentear o cabelo
Para utilização em cabelo seco
• O cabelo deve estar limpo e completamente seco.
• Para alisar ou amaciar, insira uma secção de 5 cm de cabelo entre
as placas do alisador, aperte as pegas e deslize lentamente pelo
cabelo começando na raiz. Use uma mão para premir as pegas e
a outra para segurar ligeiramente a ponta fria.
• Para espetar o cabelo para fora ou fazer caracóis, use a ponta
redonda das placas do alisador para enrolar as pontas para dentro
ou para fora.
Para utilização em cabelo molhado
O cabelo deve estar limpo e deve ser secado com a toalha antes de
usar este aparelho.
NOTA: O cabelo molhado ficará quente assim que passar o alisador
uma vez.
Para obter os melhores resultados, use um pente para segurar as
pontas do cabelo enquanto alisa a secção de cabelo.
• Enquanto alisa o cabelo molhado, o processo de alisamento pode
requerer sobrepor o cabelo até o cabelo estar completamente
seco.
• Para retirar o cabelo, basta libertar a pressão nas pegas e deixe a
secção de cabelo sair do alisador.
• Repita o procedimento em todo o cabelo para criar o estilo
desejado. Não repita o alisamento na mesma secção de cabelo
durante muito tempo.
• Deixe o cabelo arrefecer antes de pentear.
• Quanto terminar de usar o alisador de cabelo, prima e mantenha
premido o botão “O/I”. Deixe o aparelho arrefecer antes de
armazenar.
Limpeza
Retire sempre a ficha da tomada após a utilização e deixe o aparelho
arrefecer antes de o limpar. Para limpar a aparelho, limpe o alisador e
as placas com um pano húmido. Certifique-se de que o aparelho está
completamente seco antes de utilizar e que as superfícies quentes da
unidade estão livres de pó, sujidade, lacas e gel.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a
utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do
aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo.
Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve ser
substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma pessoa
qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente se existe
desgaste ou danos no cabo de alimentação (particularmente na zona
onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagnética 2004/108/CE e a Directiva de Baixa Tensão
2006/95/CE.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. Este
aparelho não possui peças nem componentes que possam ser
reparados pelo utilizador.
Características do aparelho:
A – Interruptores de selecção de calor variável – aquecimento rápido,
indica quando está pronto para ser utilizado
B – Visor LCD
C – Interruptor de ligar/desligar
D – Cabo rotativo flexível – não ficará emaranhado, mais fácil de
manusear
E – Placas revestidas em cerâmica de 38 mm
F – Bloqueio da pega
G – Desligamento automático
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata
do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de
especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser
separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou
então contacte as autoridades competentes a nível local para obter
ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar o
seu velho electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que possam
surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da
data de compra. Se o seu produto não apresentar um desempenho
satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será substituído.
Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo
ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não
abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não
afecta os seus direitos legais de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da Procter & Gamble
Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.com
GR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ
ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi Ô˘
˘¿Ú¯ÂÈ Û ̷ÓȤڷ, ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ
Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÛÂ
η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi
·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÚԂϋ̷ٷ ˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ
ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ.
°È· ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜
Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ
ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
Û˘ÓıÂÙÈο Ì·ÏÏÈ¿ ‹ ÂÚԇΘ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ ÛÂ
Ì·ÏÏÈ¿ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙÂÁӈ̤ӷ Ì ÂÙÛ¤Ù·.
∫ÂÚ·ÌÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·
H ÎÂÚ·ÌÈ΋ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÚÔÙÈÌ¿Ù·È ·fi ÙÔ˘˜ ·ÁÁÂÏ̷ٛ˜ ÁÈ·
ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘ Ó· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜,
‰È·ÙËÚÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙË Ê˘ÛÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ Î·È
·ÔÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ÙÔ «Î·Ùۿڈ̷».
£¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜:
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ̛· Ú›˙·
‰ÈÎÙ‡Ô˘. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË On/Off (‰Â›¯ÓÂÈ 0/1) Ì›· ÊÔÚ¿, Ë Û˘Û΢‹ ı· ·Ó¿„ÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙÂ
¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‘-‘ ̤¯ÚÈ Ó· ʈÙÈÛÙ›
Ë ÔıfiÓË LCD Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. ªfiÏȘ
ÂÈÙ¢¯ı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙË Û˘Û΢‹, Ë
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË LCD ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ
Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
°È· Ó· ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off) ÁÈ· ‰‡Ô ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
̤¯ÚÈ Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë ÔıfiÓË LCD.
¢˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
∏ Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘. ∏
Û˘Û΢‹ ı· Û‚‹ÛÂÈ ·˘ÙÔ̿و˜ ·Ó ‰ÂÓ ·ÙËı› ηӤӷ ÎÔ˘Ì› ÁÈ·
60 ÏÂÙ¿.
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ styling
°È· ¯Ú‹ÛË ÛÂ ÛÙÂÁÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿
•Δ· Ì·ÏÏÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ¿.
•°È· ÙÔ ›ÛȈ̷ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ‚¿ÏÙ ¤Ó· Ù̷̋ Ì·ÏÏÈÒÓ Ì‹ÎÔ˘˜ 5
ÂηÙÔÛÙÒÓ ÂÚ›Ô˘ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ϿΘ, ȤÛÙ ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ ·Ú¯›˙ÔÓÙ·˜ ·fi ÙȘ
Ú›˙˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ ÁÈ· Ó· Ȥ˙ÂÙ ÙË Ï·‚‹ ηÈ
ÙÔ ¿ÏÏÔ ÁÈ· Ó· Îڷٿ٠··Ï¿ ÙÔ ¿ÎÚÔ „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·.
•°È· Ó· οÓÂÙ ÌÔ‡ÎϘ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓË
¿ÎÚË ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ ÒÛÙ ӷ οÓÂÙ ÌÔ‡ÎϘ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ‹
·fi οو.
°È· ¯Ú‹ÛË Û ˘ÁÚ¿ Ì·ÏÏÈ¿
Δ· Ì·ÏÏÈ¿ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ı·Ú¿ Î·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁӈ̤ӷ ÌÂ
ÂÙÛ¤Ù· ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹.
™∏ª∂πø™∏: Δ· ˘ÁÚ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ı· ˙ÂÛÙ·ıÔ‡Ó Ôχ ÌfiÏȘ Ù·
ÈÛÈÒÛÂÙÂ.
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌÈ· ¯Ù¤Ó· ÁÈ· Ó·
ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ ÙÚ›¯·˜ ηıÒ˜ ÙËÓ ÈÛÈÒÓÂÙÂ.
•∂ÓÒ ÈÛÈÒÓÂÙ ˘ÁÚ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙÂ
ÂÈÎ¿Ï˘„Ë Ì¤¯ÚÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ Ù· Ì·ÏÏÈ¿.
•°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ·fi ÙÔ „·Ï›‰È ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜, ·Ï¿
ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙËÓ ›ÂÛË ÛÙË Ï·‚‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó·
‚ÁÔ˘Ó ·fi ·˘Ùfi.
•∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ Û’ fiÏÔ ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÒÛÙ ӷ
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÛÙÈÏ. ªËÓ Â·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÙË
‰È·‰Èηۛ· ÛÙÔ ›‰ÈÔ Ù̷̋ Ì·ÏÏÈÒÓ ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
•∞Ê‹ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó ÚÈÓ ÙÔ ¯Ù¤ÓÈÛÌ· ‹ ÙÔ
‚Ô‡ÚÙÛÈÛÌ·.
•ŸÙ·Ó ÔÏÔÎÏËÚÒÛÂÙ ÙÔ styling, ȤÛÙÂ Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙÂ
ÈÂṲ̂ÓÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› «O/I». ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È
Ó· ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ӷ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘. °È· Ó· ÙË
ηı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÈÛÈÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙȘ ϿΘ ÌÂ
¤Ó· Óˆfi ·Ó›. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙÂÁÓ‹
ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È fiÙÈ ÔÈ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȤ˜ Ù˘ ‰ÂÓ
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚÔÌȤ˜, Ï·Î Î·È ˙ÂϤ.
º‡Ï·ÍË
μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹
Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜
Other SASSOON Styling Iron manuals