Savage 87039 User manual

2
mm
8
mm
1.5
mm
8
mm
I-87039-1
Page 1/16
En
Fr
De 87039 REVERSE MODULE WITH MIXER (SAVAGE X)
RUECKWAERTSMODUL MIT MIXER (SAVAGE X)
MODULE DE MARCHE ARRIERE AVEC MELANGEUR (SAVAGE X)
リーバースギヤボックスセット(サベージX/ミキサー付)
Instruction
Anleitung
Instructions
取扱説明書
After installing the reverse module, you can drive your Savage X in reverse.
Nachdem Sie das Rückwärtsmodul eingebaut haben, können Sie mit Ihrem Savage X rückwärts fahren.
Après avoir installé le module de marche arrière, vous pourrez piloter votre Savage X en marche arrière.
リバースギアボックスセットを組み込むことで、SavageXをバック走行させることが可能になります。
Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Equipement nécessaire
必要な工具
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Z904 2.0mm
Z901 1.5mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
70332
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougie
グロープラグレンチ
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à filet
ネジ止め剤
Screwdriver (NO.2)
Schraubenzieher
Tournevis
プラスドライバー大
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
マイナスドライバー
1
Wheel Removal
Demontage der Reifen
Retrait des roues
タイヤの取り外し
2
Fuel Tank Removal
Tank Demontage
Retrait du réservoir à carburant
燃料タンクの取り外し
6122
6899
50474
6899
50474
86804
86804
6122
Z260
70332
Z680
Z680
Z680
Z680
Z680
Z260
Pressure Tube
Druckschlauch
Conduite sous pression
プレッシャーチューブ
170mm
Fuel Tube
Kraftstoffleitung
Conduite de carburant
燃料チューブ
280mm

3
4
Steering Link Removal
Demontage der Lenkstangen
Retrait des biellettes de direction
ステアリングリンケージの取り外し
Roll Bar Removal
Demontage des Überrollbügels
Retrait de la barre anti-roulis
ロールバーの取り外し
I-87039-1
Page 2/16
Z581
Z613
Z581
Z581
Z567
Z578
Roll Bar
Überrollbügel
Barre anti-roulis
ロールバー
5
Throttle Linkage Removal
Demontage der Gasanlenkung
Retrait de la tringlerie d'accélération
スロットルリンケージの取り外し
Z515 Z288

I-87039-1
Page 3/16
6
Shock Removal
Demontage der Dämpfer
Retrait des amortisseurs
ダンパー下部の取り外し
Z569
Z569
Chassis Removal
Chassis Demontage
Retrait du châssis
シャーシの取り外し
7
Z613
Z613
Z613
Z632
Z632
Z567
Z567

I-87039-1
Page 4/16
Radio Box Removal
Ausbau der Elektronikbox
Retrait du casier radio
メカボックスの取り外し
8
Z567
Center Gear Box Removal
Ausbau der Getriebebox
Retrait de la boîte de vitesses centrale
センターギヤボックスの取り外し
9
Z567
Z567 86056
86057

2
mm
2
mm
2
mm
I-87039-1
Page 5/16
Transmission Gear Removal
Ausbau der Getriebezahnräder
Retrait du pignon de transmission
トランスミッションギヤの取り外し
10
Z567
Z904 2.0mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
86082
86082
Z282
86318
85050
86094
86094
Transmission gear
Getriebezahnräder
Pignon de transmission
トランスミッションギヤ
Z904
Z904
86092 a
86092 b
87053 b
87053 a
Idler Gear Removal
Ausbau des Getriebezahnrads
Retrait du pignon fou
アイドルギヤの取り外し
11
Z567
Z567
Z567
B085
Z240
86091
86098
85044
85052
85052
B023
Z240
Idler gear
Getriebezahnrad
Pignon fou
アイドルギヤ

2
mm
2
mm
2
mm
I-87039-1
Page 6/16
Reverse Module Installation
Montage des Rückwärtsmoduls
Mise en place du module de marche arrière
リバースギヤボックスの取り付け
12
These Parts Are Included With Your Car Kit.
Diese Teile sind im Baukasten enthalten.
Ces pièces sont incluses dans votre kit.
お手持ちのシャーシから外したパーツを使用してください。
86098
Z567
M3x10mm
Z240
8mm
87032
Reverse Module
Rueckwaertsmodul
Module de marche arrière
リバースギヤボックス
B023
M6x13x5mm
Z240
8mm
85052
85052
B085
M8x16x5mm
Transmission Gear Installation
Einbau der Getriebezahnräder
Mise en place du pignon de transmission
トランスミッションギヤの取り付け
13
Z904 2.0mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
六角レンチ
86082
86082
86318
85050
Transmission gear
Getriebezahnräder
Pignon de transmission
トランスミッションギヤ
Z904 Z904
86092 a
86092 b
Z567
M3x10mm
86094
M4x2x12mm
Z282
M3x14mm
87053 b
87053 a
86094
M4x2x12mm
86092 a
86092 b

I-87039-1
Page 7/16
Reverse Module Servo
Servo für Rückwärtsmodul
Servo de marche arrière
リバース用サーボ
14
41mm
21mm
30mm
8~11mm
49.5~50.5mm
Make sure the servo sizes are as shown.
Achten Sie auf die Größe des Servos.
Le servo doit être des dimensions indiquées.
図の寸法のサーボを使用します。
#87039 Reverse Module with Mixer does not include servo
for reverse module, you must purchase it separately.
#87039 Rückwärtsmodul mit Mixer enthält kein Servo für
das Rückwärtsmodul. Dieses müssen Sie separat kaufen.
Le module de marche arrière avec mélangeur ne comprend pas
le servo de marche arrière, vous devez l'acheter séparément.
#87039リバースギアボックスセットには、リバース用サーボが別途必要となります。
Actual Size
Originalgröße
Taille réelle
原寸大
Reverse Mixer Pro
Mixer Pro (Rueckwaertsmodul)
Mélangeur de marche arrière pro
リバースミキサーPRO
15
80556 HPI RF-1
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信機
Standard
キット標準
BATT : Receiver Battery
Empfängerakku
Batterie récepteur
受信機
CH. 1 : Steering Servo
Lenkservo
Servo direction
ステアリングサーボ
80560 HPI SF-2
80575
Receiver Switch
Empfänger Schalter
Interrupteur récepteur
受信機スイッチ
CH. 2 : Throttle Servo
Gas-Servo
Servo accélération
スロットルサーボ
80559 HPI SF-1
80576
Battery Case
Batteriehalterung
Casier de la batterie
バッテリーケース
CH. 3 : Reverse Module Servo
Servo für Rückwärtsmodul
Servo du module de marche arrière
リバース用サーボ
80559 HPI SF-1
307
Reverse Mixer Pro
Mixer Pro (Rueckwaertsmodul)
Mélangeur de marche arrière pro
リバースミキサーPRO
Connect servo to Reverse Mixer Pro as shown.
Stecken Sie das Servo wie gezeigt in den
Mixer Pro.
Raccordez le servo au mélangeur de marche
arrière comme indiqué.
図を参考に接続してください。
85236 2

1
3
4
5
6
2
I-87039-1
Page 8/16
Turn on radio, then turn on receiver. The LED will be blinking about once per second.
Schalten Sie den Sender an, dann den Empfänger. Die LED blinkt ca. 1 Mal pro Sekunde.
Allumez la radio, puis le récepteur. La LED clignotera à peu près une fois par seconde.
送信機、受信機の順で電源を入れます。LEDが約1秒間に一度点滅します。
After setup, turn off receiver, then turn off radio.
Schalten Sie nach dem Setup den Empfänger und dann den Sender aus.
Après le réglage, éteignez le récepteur puis la radio.
設定終了後は受信機、送信機の順で電源を切ります。
Initial Setup
Grundsetup
Réglage initial
初期設定
Neutral Point Setting : Leave the throttle trigger in neutral position. Press and hold the setup button. The
LED will glow brightly, then turn dim. Hold down the button until the LED flashes about once per second,
then release the setup button.
Einstellung der Neutralposition :
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition. Drücken und halten
Sie den Setupknopf. Die LED leuchtet hell auf und wird dann dunkler. Halten Sie den Knopf gedrückt, bis die
LED ungefähr ein Mal pro Sekunde leuchtet. Lassen Sie dann den Knopf los.
Réglage du point neutre : Laissez la gâchette d'accélérateur au point neutre. Appuyez sur le bouton de
réglage et maintenez-le. La LED va briller puis diminuer d'intensité. Maintenez le bouton jusqu'à ce que la
LED clignote environ une fois par seconde, puis relâchez le bouton de réglage.
ニュートラルポイント設定:スロットルトリガーをニュートラルの状態でセットアップボタンを押すとLEDが点灯し、その後消灯します。
1秒間に一度点滅するようになったらセットアップボタンを離します。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Neutral Point Re-setting : After reverse point setup, you must repeat the neutral point setup. Press and
hold the setup button. The LED will glow brightly, then turn dim. Hold down the button until the LED flashes
about once per second, then release the setup button.
Erneutes Einstellen der Neutralposition :
Nachdem Sie die Schaltposition eingestellt haben, müssen Sie die
Neutralposition erneut einstellen. Drücken und halten Sie den Setupknopf. Die LED leuchtet hell auf und wird dann dunkler.
Halten Sie den Knopf gedrückt, bis die LED ungefähr ein Mal pro Sekunde leuchtet. Lassen Sie dann den Knopf los.
Neutral Point Re-setting :
Après le réglage du point de passage en marche arrière, vous devez répéter le
réglage du point neutre. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le. La LED va briller puis diminuer d'intensité.
Maintenez le bouton jusqu'à ce que la LED clignote environ une fois par seconde, puis relâchez le bouton de réglage.
再度ニュートラルポイント設定:スロットルトリガーをニュートラルの状態でセットアップボタンを押すとLEDが点灯し、その後消灯します。
1秒間に一度点滅するようになったらセットアップボタンを離します。
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
Forward
Vorwärts
En avant
前進
At Neutral
The LED will flash about once per second.
Neutral
Die LED blinkt ungefähr ein Mal pro Sekunde.
Position neutre
La LED clignote environ une fois par seconde.
ニュートラル
LEDが点滅しています。
Brake
The LED will glow steadily. After holding full brake for three seconds,
the third servo will move from forward to reverse position.
Bremse :
Die LED leuchtet durchgängig. Wenn Sie drei Sekunden lang
Bremsen, schaltet das dritte Servo vom Vorwärts- in den Rückwärtsgang.
Frein :
la LED brille constamment. Après avoir maintenu en position
de fecondes, le troisième servo se déplacera de la position avant vers
la position arrière.reinage maximal pendant trois s
ブレーキ:LEDが点灯し、3秒後にサーボがリバース側に動作します。
Forward Position
The LED will flash about once per second.
Vorwärts
Die LED blinkt ungefähr ein Mal pro Sekunde.
Position avant
La LED clignote environ une fois par seconde.
前進
LEDが点滅しています。
LED LED LED
Reverse Point Setting
:
Push and hold throttle trigger to full brake position. Press and old the setup button. The LED will glow brightly,
then turn dim. Hold down the button until the LED flashes about once per second, then release the setup button and the throttle trigger.
Einstellung der Schaltposition
:
Halten Sie den Gashebel in der Bremsposition. Drücken und halten Sie den Setupknof. Die LED leuchtet hell auf und
wird dann dunkler. Halten Sie den Knopf gedrückt, bis die LED ungefähr ein Mal pro Sekunde leuchtet. Lassen Sie dann den Knopf und den Gashebel los.
Réglage du point de passage en marche arrière
:
Poussez et maintenez la gâchette d'accélération en position freinage
complet. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le. La LED va briller puis diminuer d'intensité. Maintenez le bouton
jusqu'à ce que la LED clignote environ une fois par seconde, puis relâchez le bouton de réglage et la gâchette d'accélération.
リバースポイントの設定:スロットルをブレーキの状態でセットアップボタンを押すとLEDが点灯し、その後消灯します。
1秒間に一度点滅するようになったらセットアップボタンを離し、スロットルをニュートラルに戻してください。
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Servo must rotate clockwise.
Das Servo muss sich im Uhrzeigersinn drehen.
Le servo doit tourner dans le sens horaire.
右回りで止まった事を確認してから、次の作業に移ります。
LED LED
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
Airtronics / KO / JR
サンワ
Futaba / HPI SF
フタバ
Hitec
ハイテック
23
24
25
Use the screw that came with the servo.
Benutzen Sie die Schraube, die beim Servo dabei war.
Utiliser les vis livrées avec le servo.
サーボに付属のネジを使用してください。
85051
12
85051
16
85051
19 45°
Reverse Module Servo
Servo für Rückwärtsmodul
Servo du module de marche arrière
リバース用サーボ
Install servo arm as shown.
Montieren Sie das Servohorn wie gezeigt.
Installez le bras de servo comme indiqué.
図を参考に取り付けます。
Check The Reverse Mixer Servo Direction
Überprüfen Der Servorichtung
Vérifiez la direction du servo de mélangeur de marche arrière
動作確認
Check function of reverse mixer. If it is not working correctly, repeat setup.
Überprüfen Sie die Funktion des Mixers. Falls er nicht korrekt arbeitet, wiederholen Sie das Setup.
Vérifiez le fonctionnement du mélangeur de marche arrière. S'il ne fonctionne pas correctement, recommencez le réglage.
動作確認がうまくいかない場合は、再度初期設定を行なってください。
LED
LED
LED
Reverse Module Servo
Servo für Rückwärtsmodul
Servo du module de marche arrière
リバース用サーボ

I-87039-1
Page 9/16
Reverse Module Servo Installation
Montage des Servos für das Rückwärtsmodul
Mise en place du servo du module de marche arrière
リバース用サーボの取り付け
16
Reverse Mixer Pro Installation
Einbau des Mixer Pro (Rückwärtsmodul)
Mise en place du mélangeur de marche arrière pro
リバースミキサーPORの取り付け
17
Z561
M3x10mm
85237 1
Move steering servo arm to install reverse module servo.
Drehen Sie das Lenkgestänge um das Servo einbauen zu können.
Déplacez le bras du servo de direction pour installer le servo du
module de marche arrière.
ステアリングワイパーを回してからサーボを取り付けます。
85237 1
LOCK!
SICHERN!
FERMÉ !
ロック!
307
Reverse Mixer Pro
Mixer Pro (Rueckwaertsmodul)
Mélangeur marche arrière pro
リバースミキサーPRO 307
Reverse Mixer Pro
Mixer Pro (Rueckwaertsmodul)
Mélangeur marche arrière pro
リバースミキサーPRO
Use flathead screwdriver to remove.
Verwenden Sie einen Schlitzschraubenzieher
um die Abdeckplatte zu entfernen.
Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer.
マイナスドライバーを使って取り外します。
Install Reverse Mixer Pro as shown.
Bauen Sie den Mixer Pro wie gezeigt ein.
Mettez en place le mélangeur de marche arrière pro comme indiqué.
図を参考に取り付けます。
85236 2

I-87039-1
Page 10/16
Shift Linkage Rod Assembly
Zusammenbau des Schaltgestänges
Ensemble de la tringlerie de passage de vitesses
シフトロッドの組み立て
18
Center Gear Box Installation
Einbau der Getriebebox
Mise en place de la boîte de vitesses centrale
センターギヤボックスの取り付け
19
87033 b
87033 a
87033 c
50474 / 87033 d
M2x5x7mmZ700 / 87033 e
M2x5x7mm
Z700 / 87033 e
M2x5x7mm
Z567
M3x10mm
Z567
M3x10mm
86056
M8x84mm
86057
M8x78mm
26mm
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
87033 c

I-87039-1
Page 11/16
Radio Box Installation
Einbau der Elektronikbox
Mise en place du casier radio
メカボックスの取り付け
20
Shift Linkage Rod Installation
Montage des Schaltgestänges
Mise en place de la tringlerie de passage de vitesses
シフトロッドの取り付け
21
Z567
M3x10mm
87033 b
Z700 / 87033 e
M2x5x7mm
Shift Rod
Schalthebel
Levier de vitesses
シフトロッド
Install shift linkage rod as shown.
Montieren Sie das Schaltgestänge wie abgebildet.
Mettez en place la tringlerie de passage de
vitesses comme indiqué.
図を参考に取り付けます。
Shift Rod
Schalthebel
Levier de vitesses
シフトロッド

I-87039-1
Page 12/16
Chassis Installation
Chassis Montage
Mise en place du châssis
シャーシの取り付け
22
Shock Installation
Montage der Dämpfer
Mise en place des amortisseurs
ダンパー下部の取り付け
23
Z613
M4x10mm
Z613
M4x10mm
Z632
M4x10mm
Z567
M3x10mm
Z569
M3x15mm
Z569
M3x15mm
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
Frein à filet
ネジ止め剤
Z632
M4x10mm

I-87039-1
Page 13/16
Throttle And Brake Linkage Installation
Einbau des Gas- Bremsgestänges
Mise en place de la tringlerie d'accélération et de freinage
リンケージの取り付け
24
Steering Link Installation
Montage der Lenkstangen
Mise en place des biellettes de direction
ステアリングリンケージの取り付け
25
Z288
M4x20mm
Z515
M3x5mm
Z581
M3x18mm
Z613
M4x10mm
Do not overtighten. Make sure the
linkage moves freely.
Achten Sie darauf die Schraube
nicht zu überdrehen. Die Anlenkung
muss sich leicht bewegen lassen.
Ne pas serrer exagérément.
Assurez-vous que la tringlerie bouge
librement.
リンケージが軽く動くように閉めすぎに注意します。
5mm

I-87039-1
Page 14/16
Roll Bar Installation
Montage des Überrollbügels
Mise en place de la barre anti-roulis
ロールバーの取り付け
26
Fuel Tank Installation
Tank Montage
Mise en place du réservoir à carburant
燃料タンクの取り付け
27
50474
50474
6122
Roll Bar
Überrollbügel
Barre anti-roulis
ロールバー
Z581
M3x18mm
Z581
M3x18mm
Z578
M3x12mm
Z567
M3x10mm
6899
M5x8x1.5mm
6122
Pressure Tube
Druckschlauch
Conduite sous pression
プレッシャーチューブ
170mm
Fuel Tube
Kraftstoffleitung
Conduite de carburant
燃料チューブ
280mm

8
mm
123
123
I-87039-1
Page 15/16
Wheel Installation
Montage der Räder
Mise en place des roues
タイヤの取り付け
28
70332
Z260
M2.5x12mm
86804
17mmZ680
M5x8mm
Wheel Cross Section
Felgenmitnehmer
Vue en section de la jante
ホイール断面図
86804
17mm
Z260
M2.5x12mm
Z680
M5x8mm
Reverse
Rückwärts
Frein
バック
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
3 Seconds
3 Sekunden
3 secondes
3秒間
Reverse
Rückwärts
Frein
バック
Forward
Vorwärts
En avant
前進
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止(ニュートラル)
Brake
Bremse
Frein
ブレーキ
Forward
Vorwärts
En avant
前進
If servo is not working correctly, please refer to setup on page 8.
Falls das Servo nicht korrekt arbeitet, wiederholen Sie bitte den Setupvorgang auf Seite 8.
Si le servo ne fonctionne pas correctement, veuillez vous reporter au chapitre réglage en page 8.
操作が出来ない時は、8ページの初期設定を再度行なってください。
How to change into reverse gear.
Wie kann ich in den Rückwärtsgang schalten?
Comment passer en marche arrière
前進走行からバック走行への操作
F R
How to change from reverse to forward gear.
Wie kann ich wieder in den Vorwärtsgang schalten?
Comment passer de marche arrière en marche avant.
バック走行から前進走行への切り替え方法
If servo is not working correctly, please refer to setup on page 8.
Falls das Servo nicht korrekt arbeitet, wiederholen Sie bitte den Setupvorgang auf Seite 8.
Si le servo ne fonctionne pas correctement, veuillez vous reporter au chapitre réglage en page 8.
操作が出来ない時は、8ページの初期設定を再度行なってください。
F
R
Z680
M5x8mm

I-87039-1
Page 16/16
Number
Artikel#
Référence
品番
Bag qty.
Anzahl
Quantité
入数
Description
Bezeichnung
Description
品名
Number
Artikel#
Référence
品番
Bag qty.
Anzahl
Quantité
入数
Description
Bezeichnung
Description
品名
Number
Artikel#
Référence
品番
Bag qty.
Anzahl
Quantité
入数
Description
Bezeichnung
Description
品名
Spare Parts Ersatzteile Pièces détachées スペアパーツ
x1 Silicone Tube 2x5x300mm
Silikonschlauch
Tube silicone
シリコンチューブ
50474
Servo Saver/ Fuel Tank Holder Set
Servo Saver / Kraftstofftankhalter
Jeu sauve-servo/support réservoir de carburant
サーボセーバー/燃料タンクホルダーセット
85051
x1 Linkage Set (Reverse Module/savage)
Gestaengesatz (Rueckwaertsmodul/savage)
Tringlerie (module de marche arrière)
リンケージセット(サベージ21リバースギヤセット)
87033
x6 Tp. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube Mit Flansch
Vis
フランジタッピングネジ
Z561 x1 HPI SF-1 Servo (Standard Torque)
HPI SF-1 Servo (Standard)
Servo HPI SF-1 (couple standard)
HPISF-1サーボ(標準タイプ)
80559
x6 Set Screw M3x3mm
Madenschraube
Vis sans tête
イモネジ
Z700
x1 Reverse Mixer Pro
Mixer Pro (Rueckwaertsmodul)
Mélangeur marche arrière pro
リバースミキサーPRO
307
x1
x1
a
x1
b
c
Number
Artikel#
Référence
品番
Bag qty.
Anzahl
Quantité
入数
Description
Bezeichnung
Description
品名
Spare Parts
Ersatzteile Pièces détachées
スペアパーツ
Linkage Set (Reverse Module/Savage)
Gestaengesatz (Rueckwaertsmodul/Savage)
Tringlerie (module de marche arrière)
リンケージセット(サベージ21リバースギヤセット)
87033
Reverse Module Case With Screws (Savage)
Rueckwaertsmodul Gehaeuse Mit Schrauben
Boîtier de module de marche arrière avec vis
リバースギヤケース(サベージ21リバースギヤセット)
87034
Gear Set (21T/ 13T/ 10T) (Reverse Module/Savage)
Zahnrad Satz (21Z/ 13Z/ 10Z)(Rueckwaertsmodul)
Jeu de pignons (21/13/10 dents) (module de marche arrière)
ギヤセット(21T/13T/10T)(サベージ21リバースギヤセット)
87035
1pce Gear 10/22T (Reverse Module/Savage)
Zahnrad 10/22Z (Rueckwaertsmodul)
Pignon 10/22 dents (module de marche arrière)
ギヤ(10T/22T)(サベージ21リバースギヤセット)
87036
Shaft Set (Reverse Module/Savage)
Stiftesatz (Rueckwaertsmodul)
Jeu d'axes (module de marche arrière)
シャフトセット(サベージ21リバースギヤセット)
87037
1pce Shift Lever (Reverse Module/Savage)
Schalthebel (Rueckwaertsmodul)
Levier de vitesses (module de marche arrière/Savage)
シフトレバー(サベージ21リバースギヤセット)
87038
2pce Ball Bearing 6x12x4mm
Kugellager
Roulement
ボールベアリング
B026
x2
x1
a
x1
b
c
x1
x1
a
x1
b
c
x1
x1
a
x1
b
c
x2
x1
c
x2
d
e
x1
a
x2
b
87032 REVERSE MODULE (SAVAGE)
RUECKWAERTSMODUL (SAVAGE)
MODULE DE MARCHE ARRIERE (SAVAGE)
リバースギヤボックスセット
87035 a
87037 c
87034 b
87036
87037 b
87034 a
87035 c
87037 a
87038
87035 b
B026
87034 c
87034 c
87037 c
87035 b
87038
Note Direction
Richtung beachten
Noter la direction
向きに注意します。
Table of contents
Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Kidzone
Kidzone 060-ROT-02V2 manual

EXOST
EXOST 24h LE MANS Hypercar instructions

Kidzone
Kidzone Ride On SUV w/ Personalize License Plate owner's manual

HPI Racing
HPI Racing Savage XSS instruction manual

Hobbytech
Hobbytech BXR.S2 RTR instruction manual

Kyosho
Kyosho PureTen GP Alpha 2 4WD SERIES instruction manual