Scancon OPTOCODE Manual

SCANCON A/S
Tranevang 1, 3450 Allerød, Denmark
Tel: +45 48172702 Fax: +45 48172284
www.scancon.dk or www.scancon.cn
ABSOLUTER WINKELCODIERER
ABSOLUTE ROTARY ENCODER
OPTOCODE
INSTALLATIONSHINWEISE
INSTRUCTION LEAFLET
DeviceNet (D2)

2
Allgemeine Hinweise
Diese Beschreibung ersetzt nicht die
Dokumentation für das jeweilige Produkt. Bei
Nichtbeachtung der Warnhinweise in der
Dokumentation können Tod, schwere
Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden
die Folge sein. Sollten Sie nicht im Besitz der
entsprechenden Dokumentation sein, entnehmen
Sie die entsprechende Bestellbezeichnung dem
Produktkatalog oder wenden Sie sich an Ihren
SCANCON Encoder Ansprechpartner. Die
Inbetriebnahme und sonstige Behandlung des
Produktes, darf nur von fachlich geschultem
Personal durchgeführt werden. Entladen Sie sich
durch Berühren eines geerdeten Anlagenteils,
bevor Sie elektronische Baugruppen berühren.
Weiterführend Informationen entnehmen Sie bitte
dem Benutzerhandbuch oder dem Datenblatt. Das
Beutzerhandbuch und auch das Datenblatt können
auf unserer Internetseite www.scancon.dk
herunterladen
General Information
This description is not intended to replace the
documentation for the product concerned.
Hazardous voltage and mechanisms, death, or
serious injury due to electrical shock, burns and
entanglement in moving parts, or property damage
will result if safety instructions in the
documentation are not followed. Do not service or
touch until you have de-energized high voltage,
grounded all terminals and turned off the control
voltage. If the pertinent documentation is not in
your hands, please send for it using the order key
in the product catalogue or contact your
SCANCON Encoder contact person. Only proper
trained staff aware of local safety regulations are
allowed to commission and operate, or to work on
and around this product after procedures
contained in the documentation. Before touching
electronic assemblies make sure static charges are
eliminated by touching an earthed component.
For further information please consult the user
manual or the datasheet. The datasheet and the
user manual you can download from our website
www.scancon.dk

3
ABSOLUTER WINKELCODIERER
ABSOLUTE ROTARY ENCODER
Hinweise zum mechanischen Einbau und
elektrischen Anschluß des Absolutwertgebers
Die Anschlußhaube darf nicht unter
Spannung gesteckt oder gelöst
werden!
Der Absolutwertgeber muß über den
Maschinenkörper bzw. eine separate
Potentialausgleichsleitung an der
zentralen Betriebserde der Maschine
angeschlossen werden.
Nicht auf dem Drehgeber stehen!
Antriebswelle nicht nachträglich
bearbeiten!
Schlagbelastung vermeiden!
Gehäuse nicht nachträglich
bearbeiten!
Instructions to mechanically install and
electrically connect the angular encoder
Do not remove or mount the
connection cap while the encoder is
under power!
The absolute rotary encoder must be
connected to the main signal ground
over the machine chassis or by
means of a separate potential
compensating line.
Do not stand on the encoder!
Do not adapt the driving shaft
additionally!
Avoid mechanical load!
Do not adapt the housing
additionally!

4
Elektrische Daten / Electrical Data
Versorgungsspannung / Supply Voltage 10-30 V DC absolute Grenzwerte / limit values
Leistungsaufnahme / Power consumption max. 2,2 Watt
Anschluss / Connection Kabel oder Stecker / Cable or connector
Drehgeber nur an Geräte
anschliessen, deren Versorgungs-
spannung nach EN 50 178
(Schutzkleinspannung) erzeugt ist.
Absolute rotary encoders should be
connected only to subsequent
electronics whose power supplies
comply with EN 50178 (protective low voltage)
Umgebungsbedingungen / Environmental Conditions
Arbeitstemperaturbereich
Operating Temperature
-40 .. +85°C
Lagertemperaturbereich
Storage Temperature
-40 .. +85 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
Humidity
98 % (ohne Betauung)
up to 98 % RH (without liquid state)
Schutzart (EN 60529)
Degree of Protection (EN 60529)
Gehäuseseite: IP 65
Casing side: IP 65
Wellenseite: IP 64 (optional mit Wellendichtring: IP66)
Shaft side: IP 64 (optional with shaft sealing IP 66)
Das Benutzerhandbuch UMD-DA muss separat bestellt werden !
Installation Manual UME-DA has to be ordered separately !

5
GH-+ GL L H
ON
0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
7
8
2
5
6
4
3
0
9
1
x10 x1
8
7
2
6
5
4
3
0
9
1
Bd
RT
ON
T
RT
ON
R
Einstellungen in der Anschlusshaube / Settings in the connection cap
Die Anschlußhaube kann durch Lösen von zwei
Schrauben am Winkelcodierer zur Installation
abgenommen werden .
Abschlusswiderstand / Termination Resistor
Abschlußwiderstand für letzten Busteilnehmer
(120Ω)
Termination resistor for the last bus node
(120Ω)
The connection cap can be dissconnected for
installation by loosening the screws on the back
side of the cap.
CANopenGeräte / Devices
BCD-Drehschalter / BCD coded rotary switches
x1
x10
Geräteadresse / device address 0...63
Einstellung der Knotennummer
Setting node number
Adresse reserviert / address reserved
64…99
XBd
Einstellung der Baudrate
Setting of the baud-rate
Klemme
Connector
Beschreibung
Description
Cable
colour
⊥Ground
+ 24 V Supply
voltage
Red
- 0 V Supply
voltage
Black
CG CAN Ground
CL CAN Low Blue
CH CAN High White
CG CAN Ground
CL CAN Low Blue
CH CAN High White
Letzter Teilnehmer Teilnehmer X
last device device X

6
Die Einstellung der Baudrate Setting of the baudrate
DeviceNet
Baudrate in kBit/s BCD-Drehschalter
BCD coded rotary switches
125 0
250 1
500 2
125 3
reserved 4..9
Busabschluss
Ist der Geber der letzter Teilnehmer im Bus, muß
der Abschlußwiderstand zugeschaltet werden. Der
Abschlußwiderstand ist zugeschaltet, wenn der
Schalter in Position ‘ON’ steht.
Trennung von Bus In und Bus Out
erfolgt bei eingeschaltetem
Abschlusswiderstand.
Teilnehmeradresse
Die Einstellung der Teilnehmeradresse erfolgt
über Drehschalter in der Anschlußhaube.
Mögliche (erlaubte) Adressen liegen für DeviceNet
zwischen 0 und 63, wobei jede höchstens einmal
im Gesamtsystem vorkommen darf.
Bus Termination
If the encoder is connected at the end or beginning
of the bus the termination resistor must be
switched on. The termination resistor is switched
on when the switch is in the ON position.
Separation of Bus In and Bus Out
signals if termination resistor is
activated.
Bus address
The bus address is set using rotary switches in the
connection cap. Possible addresses for DeviceNet
are between 0 and 63. Each address must only be
used once in the network.

7
Bus In Bus Out
GG+- LH
R
ON
T
LH
Verdrahtung der Anschlusshaube
Wiring of connection cap
Busanschluss
Die Anschlußhaube erfüllt die Funktion eines T-
Verteilers. Daher ist die Verdrahtung entsprechend
der nebenstehenden Zeichnung durchzuführen,
wobei genau die Zuordnung von ankommenden
und weiterführenden Bussignalen beachtet werden
muß.
Eine Trennung von Bus In und Bus
Out erfolgt bei eingeschaltetem
Abschlusswiderstand!
Bus connection
The connection cap fulfills the function of a T-
coupler. From there the wiring must be done
according to the drawing on the left side. Please
note the assignment of incoming and outgoing bus
signals.
An activated bus termination resistor will lead
into a separation of bus in and bus out signals!

8
Verdrahtung
Druckschraube, Druckeinsatz und Konus müssen
von der Kabelverschraubung entfernt werden. Der
Mantel der Busleitung muß ca. 55 mm, das
Schirmgeflecht ca. 50 mm entfernt werden. Die
einzelnen Adern müssen ca. 5 mm abisoliert
werden. Danach werden Druckschraube und
Druckeinsatz auf das Kabel geschoben. Der Konus
wird entsprechend der Zeichnung unter den
Schirm geschoben. Das Ganze wird danach in die
Kabelverschraubung geschoben. Abschließend
wird die Druckschraube angezogen.
Cable connection
Remove screw, sealing and cone from the cable
gland. Remove 55 mm of the sheat and 50 mm of
the shielding. About 5 mm of the wires shuld be
deisolated. Put screw, and sealing on the cable.
The cone should be mounted under the shielding
accoring tho the figure. Put the whole cable into
the cable gland and tighten the screw.
5 mm 5 mm
55 mm
50 mm

9
Anschlusshaube mit Stecker
Connection cap with connector
Signal 5 pol. Rundstecker
Pin Nummer / 5 pin
round connector
CAN Ground 1
24 V Versorgungsspannung /
Supply voltage
2
0 V Versorgungsspannung /
Supply voltage
3
CAN High 4
CAN Low 5
1
4
2
3
5
Bus Eingang
5 poliger Stiftsteckverbinder M12
Steckereinsatz bzw. Gegenstecker Lötseite
Bus in
5 pin connector male M12
connector male inlay / counterpart soldering
side
2
3
1
4
5
Bus Ausgang
5 poliger Buchsensteckverbinder M12
Buchseneinsatz bzw. Gegenstecker Lötseite
Bus out
5 pin connector female M12
connector female inlay / counterpart
soldering side

10
Anschlusshaube mit einem M12 Stecker / Connection cap with Micro style connector
Anschlusshaube mit 2 M12 Steckern / Connection cap with 2 Micro style connectors
Ø60
23
30
20
15
66
1212
Ø60
23
30
20
15
66
12
Bus out Bus in

11
Installationshinweise
Als Abschirmung wirken neben den
Kabelschirmen auch die metallischen Gehäuse
von Messsystem und Folgeelektronik. Die
Gehäuse müssen gleiches Potential aufweisen
und über den Maschinenkörper bzw. eine
separate Potentialausgleichsleitung an der
zentralen Betriebserde der Maschine
angeschlossen werden. Die
Potentialausgleichsleitung sollten einen
Mindestquerschnitt von 6 mm2haben.
Signalkabel nicht in unmittelbarer Umgebung
von Störquellen verlegen. Luftabstand >100 mm.
Gegenüber Speicherdrosseln ist in der Regel ein
Mindestabstand von 200 mm erforderlich.
Signalleitungen so kurz wie möglich und ohne
Zwischenklemmung verlegen.
Bei gemeinsamer Kabelverlegung von
Signalleitungen mit störsignalführenden anderen
Leitungen in metalllischen Kabelschächten wird
eine ausreichende Entkopplung durch eine
geerdete Zwischenwand erreicht.
Installation hints
Both the cable shielding and the metal housings
of encoders and subsequent electronics have a
shielding function. The housing must have the
same potential and be connected to the main
signal ground over the machine chassis or by
means of a separate potential compensating
line. Potential compensating lines should have a
minimum cross section of 6 mm2.
Do not lay signal cable in the direct vicinity of
interference sources (air clearance > 100 mm (4
in.).
A minimum spacing of 200 mm (8 in.) to
inductors is usually required, for example in
switch-mode power supplies.
Configure the signal lines for minimum length
and avoid the use of intermediate terminals.
In metal cable ducts, sufficient decoupling of
signal lines from interference signal transmitting
cable can usually be achieved with a grounded
partition.

12
Montagehinweise Hohlwelle
Der Klemmring darf nur auf der Hohlwelle
angezogen werden wenn der Winkelcodierer auf
der Welle des Antriebselements steckt.
Der Hohlwellendurchmesser kann durch ein
Reduzierstück auf 12 mm, 10 mm oder 8 mm
angepasst werden. Dieses Reduzierstück wird
einfach in die Hohlwelle geschoben. Dünnere
Wellen des Antriebselements sind wegen den
mechanischen Belastungen nicht zu empfehlen.
Die zulässigen Wellenbewegungen des
Antriebselementes sind in der folgenenden
Tabelle aufgeführt:
Axial Radial
statisch ± 0,3 mm ± 0,5 mm
dynamisch ± 0,1 mm ± 0,2 mm
Mounting instructions hollow shaft
The clamp ring may only be tightened if the shaft
of the driving element is in the hollow shaft.
The diameter of the hollow shaft can be reduced
to 12mm, 10 mm or 8 mm by using an adapter
(this reducing adapter can be pushed into the
hollow shaft).
Allowed shaft movements of the drive element
are listed in the table.
axial radial
static ± 0.3 mm ± 0.5 mm
dynamic ± 0.1 mm ± 0.2 mm

13
LED grün
green
LED grün
/green
Err Sta
Diagnosemeldungen durch die LEDs
der Anschlusshaube
Meaning of the LEDs in the
connection cap
Err
Grüne LED
Green LED
Sta
Grüne LED
Green LED
Bedeutung / Meaning
aus / off aus / off Spannungsversorgung fehlt / No power supply
aus / off an / on Geber betriebsbereit, Boot-Up message noch nicht gesendet
(kein anderer Teilnehmer vorhanden, falsche Baudrate) oder
Geber im Prepared Zustand /
Encoder is ready, Boot Up message not sent (no further device
on network, wrong baud rate) or encoder in prepared status
blinkt / flashing an / on Boot-Up message gesendet, Gerätekonfiguration möglich /
Boot Up message sent, device configuration is possible
an / on an / on Normalbetrieb, Geber im Operational Status
Normal operation mode, Encoder in Operational Status

14

15

16
Table of contents
Other Scancon Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

TR-Electronic
TR-Electronic CK-58 Assembly instructions

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company E-969 Installation & operating manual

Addonics Technologies
Addonics Technologies AAESP1235MK user guide

Microflex
Microflex 101-0019 Installation Operation & Specifications Manual

Krieg
Krieg DV-HD-QUAD user manual

Eaton
Eaton DX-COM-PCKIT Instruction leaflet