Schluter Systems DITRA-HEAT-E-CT User manual

Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT
Art.-No. DH E CT
Kabeltester – Bedienungsanleitung
Cable tester
Operating instructions
Testeur de câbles
Notice d’utilisation
Kabeltester
Gebruiksaanwijzing
Urządzenie do testowania przewodów
Instrukcja obsługi
Kablo test cihazı
Kullanım kılavuzu
Teste para cabos
Instruções de uso
Tester
Istruzioni d‘uso
Tester para cables
Instrucciones de uso
Tester kabelů
Návod k obsluze
Kábel-tesztelő
Kezelési utasítás
Kabeltester
Brugervejledning
Δοκιμαστικό καλωδίων
Οδηγίες χειρισμού
ITEN
DE
CS
ES
HU
DA
EL
FR
NL
PL
TR
PT

2
Die Bedienungsanleitung gilt ausschließlich für den Gerätetyp Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT
in Verbindung mit dem zugelassenen Heizkabel Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK und Fernfühler
unserer Schlüter®-DITRA-HEAT Temperaturregler.
1. Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kabeltester Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT dient ausschließlich zur Widerstandsmessung der
Heizkabel Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK für Fußboden- und Wandanwendungen.
Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
1.2 Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Wenn das Gerät in einer anderen als vom Hersteller vorgesehenen Weise verwendet wird, kann der
Schutz durch das Gerät beeinträchtigt werden.
Texte mit dem aufmerksam lesen!
VORSICHT! Gefahr von Fehlgebrauch!
Fehlgebrauch des Widerstandsmessgeräts kann zu gefährlichen
Situationen führen.
• Niemals Spannungen mit dem Gerät messen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät verwenden.
• Einen bekannten Widerstand mit dem Gerät messen, um die korrekte
Funktion sicherzustellen. Arbeitet das Gerät nicht
korrekt, sofort die Benutzung stoppen.
Batterien
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei falschem Umgang mit Batterien!
Bei falschem Umgang mit Batterien besteht die Gefahr, dass Batterien explo-
dieren oder gesundheitsschädliche Flüssigkeit aus den Batterien austritt. Diese
Flüssigkeit kann bei Hautkontakt Verätzungen der Haut, beim Verschlucken
schwere Vergiftungen und bei Augenkontakt Erblindung verursachen.
• Zum Laden von wiederaufladbaren Batterien ausschließlich ein geeignetes
Ladegerät verwenden.
• Die Batterie ausschließlich mit korrekter Polung (+/-) in das Widerstands-
messgerät oder das Ladegerät einsetzen.
Niemals versuchen, diese unter Gewaltanwendung einzusetzen.
• Niemals versuchen, Batterien zu verlöten, zu reparieren, in ihrer Form zu
verändern, umzubauen oder zu zerlegen.
• Batterien stets vor dem Zugriff von Unbefugten (Kinder) schützen.
DE

3
Sicherer Umgang mit Batterien
• Hautkontakt mit ausgelaufener Batterieflüssigkeit vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt
betroffene Hautpartie mit viel Wasser und Seife abwaschen.
• Nach Augenkontakt mit Batterieflüssigkeit Auge sofort auch unter dem Augenlid mindestens
15 Minuten mit klarem Wasser ausspülen. Dabei milden Wasserstrahl direkt in das Auge richten
und nicht reiben. Sofort ärztliche Hilfe hinzuziehen.
ACHTUNG! Beim Einsatz eines falschen Batterietyps besteht Explosionsgefahr.
Die Entsorgung von gebrauchten Batterien hat gemäß Anleitung zu erfolgen.
1.3 Personalanforderung
VORSICHT!
Gefahr von Messfehlern durch ungeübte Handwerker!
Wenn unqualifiziertes Personal Arbeiten mit dem Widerstandsmessgerät
vornimmt, kann es zu einer fehlerhaften Messung kommen oder das Gerät
beschädigt werden.
• Alle Tätigkeiten mit oder an dem Gerät ausschließlich geübte Handwerker
durchführen lassen.
In dieser Anleitung werden die im Folgenden aufgeführten Qualifikationen des Personals für den
Umgang benannt.
Handwerker
Handwerker ist in handwerklichen Arbeiten geübt und besitzt ein ausreichendes technisches Ver-
ständnis, um mit dem Heizkabel- und Fernfühlertester den Widerstand des Heizkabels und des
Fernfühlers zu messen. Für die Messung sind nur Personen zugelassen, von denen zu erwarten
ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig und sicher ausführen. Kinder und Jugendliche gelten nicht als
zugelassene Personen.
1.4 Entsorgung
UMWELTSCHUTZ!
Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung!
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen.
• Elektroschrott, Elektronikkomponenten und Batterien von
zugelassenen Fachbetrieben entsorgen lassen.
• Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen
Kommunalbehörde oder speziellen Entsorgungsfachbetrieben einholen.
Batterien und elektronische Komponenten nicht in den Hausmüll!
Batterien und elektronische Komponenten gesondert entsorgen!

4
Angabe Wert
Messbereich 1 500 ~ 1500 Ω
Messbereich 2 < 50 kΩ
Messgenauigkeit +/- 1 % +10-digits
Spannung (Batterie) 9 V (6F22)
Speicherdauer der Messung 60 Min.
Angabe Wert
Verwendung Innen bis zu 2000 m
Verschmutzungsgrad 2
Schutzart IP 20
Temperaturbereich 0 ~ + 50 °C
Relative Luftfeuchtigkeit, maximal < 90 %
Bei Veränderung des Widerstandswerts des Heizleiters um mindestens +/-5% ertönt
ein Alarmsignal. Gleiches gilt bei Beschädigung der Isolation zwischen Heizleiter und
Abschirmung. In diesen Fällen kontaktieren Sie bitte den Hersteller.
i
Betriebsbedingungen
Das Produkt kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Bei Nichtbetätigung schaltet das Gerät nach 60 Minuten ab.
2. Technische Daten
Leistungswerte
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen Richtlinien.

5
3. Symbolerklärung
Im Folgenden werden sämtliche Symbole, die in der spracharmen Bedienungsanleitung
vorkommen, erläutert.
3.1 Bediensymbole
MEM
Cable
DEL
Sensor
Ein- und ausschalten. Widerstandswert des
Heizkabels messen.
Displaybeleuchtung
EIN/AUS.
Fernfühler
Widerstandswert des Fühlers
messen.
Hinweis!
Entkopplungsmatte stets
sehr vorsichtig betreten!
Messwert speichern.
Heizkabel
Messwert löschen.
So ist es richtig!
3.2 Hinweissymbole

6
3.3 Prüf- und Aktionssymbole
Prüfen! ALARM! Beschädigtes
Kabel muss ersetzt bzw. mit
Schlüter®-Reparatur-Set
repariert werden!
Messwert ablesen und
mit den Werten der
Heizkabeltabelle vergleichen!
Alle Arbeiten stoppen und
Hersteller
kontaktieren!
Arbeiten ausschließlich
durch geübten Handwerker
durchführen lassen!
Achtung! Klemmung
beachten! Grüne Krokodil-
klemme ausschließlich an
Abschirmkabel (unisoliert)
anklemmen!
Gesamtwiderstands-
messung in Ohm wird
durchgeführt!
Achtung! Klemmung
beachten! Schwarze
Krokodilklemmen aus-
schließlich an isolierte
Heizkabel (Hin- und
Rückleiter) anklemmen!
Gesamtwiderstandsmes-
sung in Kiloohm wird
durchgeführt!
Gesamtwiderstandswert mit
den Angaben in der Tabelle
vergleichen!
k
Die Bedienung wird, auf Seite 67 beginnend, gezeigt.
i

7
These operating instructions are only valid for the device type Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT in
conjunction with the approved heating cable Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK and the remote sensor
of our Schlüter®-DITRA-HEAT thermostats.
1. Safety
1.1 Intended use
The cable tester Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT is exclusively designed to measure the resistance
of the heating cables Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK in floor and wall installations. Any other use
is not permitted.
1.2 Foreseeable misuse
Any use exceeding or differing from the intended purpose is considered misuse.
If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by
the equipment may be impaired.
It must be consulted in all cases where symbol is marked!
CAUTION! RISK OF MISUSE!
Misuse of the resistance measuring device can lead to hazardous situations.
• Never use the device to measure mains voltage
• Never use a damaged device
•
Measure known resistance with the meter to verify that the
meter
is working properly. If the meter is working abnormally, stop using
it
immediately.
Batteries
WARNING!
Risk of injury in case of improper battery handling!
Improper handling of batteries may cause batteries to explode or harmful fluid
to leak from the batteries. This fluid may cause severe skin burns in the event
of skin contact, severe poisoning in the event of ingestion, and blindness in the
event of eye contact.
• Always use a suitable charging device in case of rechargeable batteries.
• Always insert the battery into the resistance measuring device or the battery
charger with proper polarity (+/-). Never attempt to force the batteries into
such devices.
• Never attempt to solder or repair batteries or to change, modify, or disassem-
ble them in any way.
• Always keep batteries out of the reach of unauthorized persons (children).
EN

8
Safe handling of batteries
• Avoid skin contact with spilled battery fluid. In the event of inadvertent skin contact, rinse the skin
with plenty of water and soap.
• In case of eye contact with battery fluid, immediately rinse the eye with clear water, including
under the eyelid, for at least 15 minutes. Point a gentle stream of water directly at the eye and
do not rub. Seek medical assistance immediately.
CAUTION! Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dipose of used
batteries according to the instructions.
1.3 User qualification
CAUTION!!
Risk of measuring errors if used by inexperienced tradesmen!
Erroneous measurements or device damage may result from unqualified use of
the resistance measuring device.
• All activities involving the device should be performed by experienced
tradesmen only.
These operating instructions list the following user qualifications for handling the device:
Tradesmen
Tradesmen are skilled in their craft and possess sufficient technical understanding to measure the
resistance of the heating cable and the remote sensor with the heating cable and remote sensor
tester. Measurements may only be performed by those who can be expected to perform their work
reliably and safely. Children and adolescents are not approved for handling this device.
1.4 Disposal
ENVIRONMENTAL PROTECTION!
Improper disposal may pose an environmental risk!
Improper disposal can create hazards for the environment.
• Electrical waste, electronic components, and batteries should be disposed of
by approved specialist companies.
• In case of doubt, contact the local municipal authorities or specialist disposal
companies for information on environmentally sound disposal.
Never dispose of batteries and electronic components in household waste!
Batteries and electronic components must be disposed of separately!

9
Parameter Value
Measuring range 1 500 ~ 1500 Ω
Measuring range 2 < 50 kΩ
Measuring accuracy +/- 1 % +10-digits
Battery voltage 9 V (6F22)
Measurement storage time 60 Min.
Parameter Value
Use indoor up to 2000 m
Pollution degree 2
Protection degree IP 20
Temperature range 0 ~ + 50 °C
Relative humidity, max. < 90 %
An alarm signal will sound if the resistance value of the heating cable changes by
at least +/- 5%. The same applies in the event of damage to the insulation between
the heating cable and the shielding. Please contact the manufacturer in these cases.
i
Operating conditions
The device can be cleaned with a moist cloth.
The device switches off after 60 minutes when not in use.
2. Technical data
Performance values
This product has been CE-tested and meets the necessary European guidelines.

10
3. Symbol legend
The section below explains all symbols used in the nonverbal operating instructions.
3.1 Operating symbols
MEM
Cable
DEL
Sensor
Switching on and off. Measure heating cable
resistance value.
Display illumination
ON/OFF.
Remote sensor
Measure sensor
resistance value.
Note: Always step on the
uncoupling membrane with
great caution!
Save measuring value.
Heating cable
Delete measuring value.
Proper way
3.2 Advisory symbols

11
3.3 Test and action symbols
Check! ALARM! Damaged cable has
to be replaced or repaired
with Schlüter®repair kit!
Read measuring value and
compare to values of the
heating cable table!
Stop all work and
contact the
manufacturer!
All work must be performed
by experienced tradesmen!
Caution!
Observe clamping!
Connect green alligator
clip to shielded cable
(non-insulated)!
Total resistance
measurement is being
performed in ohms!
Caution! Observe clamping!
Connect black alligator
clips to insulated heating
cables (supply and return
conductors)!
Total resistance
measurement is being
performed in kiloohms!
Compare total resistance
value to the information in
the table!
k
Operation is shown from page 67.
i

12
La présente notice d’utilisation s’applique exclusivement au type d’appareil Schlüter®-
DITRA-HEAT-E-CT en liaison avec le câble de chauffage agréé Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK
et avec les sondes déportées de nos régulateurs de température Schlüter®-DITRA-HEAT.
1. Sécurité
1.1 Utilisation conforme
Le testeur de câbles Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT sert exclusivement à la mesure de la résis-
tance des câbles de chauffage Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK destinés au chauffage par le sol
ou par les murs.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme !
1.2 Usage incorrect prévisible
Toute utilisation dépassant le cadre de l’utilisation conforme précitée est considérée comme un
usage incorrect.
Si l’appareil est utilisé d’une manière autre que celle prévue par la fabricant, la protection de
l’appareil peut alors être influencée pour l’utilisateur.
Lire attentivement les textes avec le !
ATTENTION ! Risque d’usage incorrect !
Un usage incorrect de l’appareil de mesure de résistance peut être dangereux.
• Ne jamais utiliser l’appareil pour mesurer des tensions.
• Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
• Mesurer une résistance connue avec l’appareil pour s’assurer de sa fonc-
tion correcte. Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement.
Piles
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas de manipulation incor-
recte des piles !
Une manipulation incorrecte de piles rechargeables peut entraîner un risque
d’explosion des piles ou l’écoulement de liquide nocif pour la santé, hors des
piles. Ce liquide peut attaquer la peau en cas de contact, provoquer de graves
empoisonnements en cas d’ingestion et entraîner la cécité en cas de contact
avec les yeux.
• Utiliser exclusivement un chargeur approprié pour recharger les piles
rechargeables.
• Veiller à toujours respecter la polarité correcte (+/-) de la pile lors de sa mise
en place dans l’appareil de mesure de résistance ou dans le chargeur.
Ne jamais forcer pour la mettre en place.
• Ne jamais tenter de souder la batterie, de la réparer, d’en modifier la forme,
de la transformer ou de la désassembler.
• Toujours maintenir les piles hors de portée des personnes non
autorisées (enfants).
FR

13
Manipulation des piles en toute sécurité
• Éviter tout contact entre la peau et le liquide qui pourrait s’écouler de la pile. En cas de contact
involontaire, laver abondamment la zone concernée avec de l’eau et du savon.
• En cas de contact entre les yeux et le liquide de la pile, rincer immédiatement – y compris sous
la paupière – pendant au moins 15 minutes à l’eau claire. Diriger un jet d’eau doux directement
dans l’œil et ne pas frotter ce dernier. Consulter immédiatement un médecin.
ATTENTION ! Il existe un danger d’explosion en cas d’utilisation de piles de type ne
convenant pas. L’élimination des piles usagées doit se faire conformément à la notice.
1.3 Exigences imposées au personnel
ATTENTION !
Risque d’erreurs de mesure en cas d’utilisation par des artisans non
qualifiés !
L’utilisation de l’appareil de mesure de résistance par un personnel non quali-
fié peut déboucher sur une mesure incorrecte ou sur un risque d’endommager
l’appareil.
• Toutes les activités avec ou sur l’appareil doivent être réalisées exclusivement
par des artisans qualifiés.
La présente notice indique ci-après les qualifications requises par le personnel pour l’utilisation de
l’appareil :
Artisan
L’artisan est un professionnel qui possède une compréhension technique suffisante pour mesurer la
résistance du câble de chauffage et de la sonde déportée à l’aide du testeur de câbles de chauffage
et de sondes déportées. La mesure doit uniquement être réalisée par des personnes dont on peut
s’attendre à ce qu’elles exécutent leur travail de manière sûre et fiable. Les enfants et les adolescents
ne font pas partie des personnes autorisées.
1.4 Mise au rebut
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Dangers pour l’environnement en cas de mise
au rebut incorrecte !
Une mise au rebut incorrecte peut être dangereuse pour l’environnement.
• La mise au rebut de déchets électriques, de composants électroniques et de
piles doit être assurée par des entreprises spécialisées agréées.
• En cas de doute, consulter les autorités communales locales ou des
entreprises spécialisées pour garantir une élimination dans le respect de
l’environnement.
Les piles et les composants électroniques ne doivent pas être jetés dans une
poubelle !
Les piles et les composants électroniques doivent être mis au rebut séparément !

14
Indication Valeur
Plage de mesure 1 500 ~ 1500 Ω
Plage de mesure 2 < 50 kΩ
Précision de mesure +/- 1 % +10-digits
Tension de la pile 9 V (6F22)
Durée de mémorisation de la mesure 60 Min.
Indication Valeur
Utilisation Intérieur jusqu’à 2000 m
Degré d’encrassement 2
Type de protection IP 20
Plage de température 0 ~ + 50 °C
Humidité relative de l
’
air, max. < 90 %
Un signal d’alarme retentit en cas de variation d’au moins +/- 5 % de la valeur de
résistance du câble de chauffage. Le signal retentit également dans le cas d’une
détérioration de l’isolation ou du blindage du câble chauffant. Si nécessaire,
contactez le fabricant.
i
Conditions d’utilisation
Le produit peut être nettoyé avec un chiffon humide.
L’appareil s’arrête au bout de 60 minutes d’inactivité.
2. Caractéristiques techniques
Performances
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives européennes.

15
3. Explication des symboles
Vous trouverez ci-après l
’
explication de tous les symboles qui figurent dans la notice
d
’
utilisation illustrée.
3.1 Symboles de commande
MEM
Cable
DEL
Sensor
Marche/arrêt Mesure de la valeur de
résistance du câble de
chauffage.
Éclairage de l
’
écran
MARCHE/ARRET.
Sonde déportée
Mesure de la résistance de
la sonde.
Remarque ! Toujours
marcher avec beaucoup de
précautions sur la
natte de désolidarisation !
Enregistrement de la mesure.
Câble de chauffage
Effacement de la mesure.
Correct !
3.2 Symboles d’information

16
3.3 Symboles de contrôle et d’action
Contrôler ! ALARME ! Un câble
endommagé doit être
remplacé ou réparé avec le
kit de réparation Schlüter !
Lire la valeur et la comparer
avec celles du tableau des
câbles de chauffage !
Stopper tous les travaux et
contacter le fabricant !
Faire exécuter les travaux
exclusivement par un artisan
qualifié !
Attention ! Respecter la
position des pinces ! La
pince crocodile verte doit
uniquement être raccordée
au câble de mise à la terre
(non isolé) !
Réalisation de la mesure de
résistance totale en Ohm !
Attention ! Respecter la posi-
tion des pinces ! Les pinces
crocodile noires doivent
uniquement être raccordées
à des câbles de chauffage
isolés (aller et retour) !
Réalisation de la mesure
de résistance totale en
KiloOhm !
Comparer la valeur de
résistance totale aux
indications du tableau !
k
La manipulation est présentée sous forme illustrée à partir de la page 67.
i

17
Deze gebruiksaanwijzing geldt uitsluitend voor apparaattype Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT
in combinatie met de toegelaten verwarmingskabel Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK en de
externe sensor van onze Schlüter®-DITRA-HEAT thermostaat.
1. Veiligheid
1.1 Gebruik volgens de voorschriften
De kabeltester Schlüter®-DITRA-HEAT-E-CT dient uitsluitend voor de weerstandsmeting van de
Schlüter®-DITRA-HEAT-E-HK verwarmingskabels voor vloer- en wandtoepassingen.
Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften!
1.2 Te voorzien onjuist gebruik
Elk gebruik dat verder gaat dan het reglementaire gebruik alsook elk andersoortig gebruik geldt
als onjuist gebruik.
Het gebruik van het apparaat op een andere manier dan de fabrikant bedoeld heeft, kan een
negatieve invloed hebben op de beveiliging van het apparaat.
Lees teksten die aangeduid zijn met altijd aandachtig!
VOORZICHTIG! Gevaar voor onjuist gebruik!
Onjuist gebruik van het weerstandsmeetapparaat kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
• Meet nooit spanningen met het apparaat.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat.
• Meet een bekende weerstand met het apparaat om te controleren of het
correct functioneert. Als apparaat niet correct functioneert, houd dan
onmiddellijk op met het te gebruiken.
Batterijen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel bij het verkeerd behandelen van de batterijen!
Bij een verkeerde behandeling van oplaadbare batterijen bestaat het risico dat
ze exploderen of dat er vloeistof uit de batterijen naar buiten komt die schadelijk
is voor de gezondheid. Deze vloeistof kan bij huidcontact brandwonden op de
huid, bij inslikken ernstige vergiftigingen en bij oogcontact blindheid veroorza-
ken.
• Laad de oplaadbare batterijen altijd met een batterijlader die geschikt is voor
dat type batterij.
• Plaats de batterij uitsluitend met de correcte polariteit (+/-) in het weerstand-
smeetapparaat of de batterijlader.
Probeer nooit om deze er met geweld in te plaatsen.
• Probeer nooit om batterijen te solderen, te repareren,in enige vorm te veran-
deren, om te bouwen of te demonteren.
• Zorg ervoor dat onbevoegden (kinderen) geen toegang hebben tot de batte-
rijen.
NL

18
Veilig omgaan met batterijen
• Vermijd huidcontact met uitgelopen batterijvloeistof. Spoel bij onbedoeld huidcontact de betref-
fende huiddelen met veel water en zeep af.
• Na oogcontact met batterijvloeistof: spoel onmiddellijk het oog – ook onder het ooglid – gedu-
rende minstens 15 minuten met schoon water. Richt daarbij een milde waterstraal direct op het
oog zonder te wrijven. Roep onmiddellijk de hulp van een arts in.
LET OP! Als er batterijen van het verkeerde type in het apparaat worden geplaatst,
bestaat er explosiegevaar. Gebruikte batterijen moeten worden afgedankt volgens de
instructies.
1.3 Eisen aan personeel
VOORZICHTIG!
Gevaar voor meetfouten door ondeskundige installateurs!
Als ondeskundig personeel werkzaamheden verricht met het weerstandsmeet-
apparaat, kan er een foutieve meting worden uitgevoerd of kan het apparaat
worden beschadigd.
• Laat alle werkzaamheden met of aan het apparaat uitsluitend uitvoeren door
ervaren installateurs.
In deze handleiding staan de benodigde kwalificaties voor het omgaan met het apparaat
opgesomd:
Installateurs
Een installateur heeft ervaring in ambachtelijk handwerk en bezit voldoende technisch inzicht om
met het testapparaat voor verwarmingskabels en externe sensoren de weerstand van de verwar-
mingskabel en van de externe sensoren te meten. Metingen mogen alleen worden uitgevoerd door
personen van wie men mag verwachten dat zij hun werk op betrouwbare en veilige wijze doen.
Kinderen en jongeren worden niet beschouwd als behorend tot deze categorie.
1.4 Afvalverwerking
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gevaar voor het milieu door verkeerde afvalverwerking!
Door een onjuiste afvalverwerking kunnen gevaren voor het milieu ontstaan.
• Laat elektroschroot, elektronische onderdelen en batterijen verwijderen
door erkende bedrijven.
• Probeer bij twijfel informatie over milieuvriendelijke afvalverwerking in te
winnen bij de plaatselijke gemeentelijke overheid of bij speciale afvalver-
werkingsbedrijven.
Batterijen en elektronische onderdelen horen niet bij het huisvuil!
Zorg ervoor dat batterijen en elektronische onderdelen apart worden verwerkt!

19
Specificaties Waarde
Meetbereik 1 500 ~ 1500 Ω
Meetbereik 2 < 50 kΩ
Meetnauwkeurigheid +/- 1 % +10 digits
Spanning batterij 9 V (6F22)
Duur van de opslag van de meting 60 Min.
Specificaties Waarde
Gebruik Binnen tot 2000 m
Vervuilingsgraad 2
Beschermingsgraad IP 20
Temperatuurbereik 0 ~ + 50 °C
Relatieve luchtvochtigheid, maximaal < 90 %
Bij een verandering van de weerstandswaarde van de verwarmingsdraad met min-
stens +/-5% klinkt er een waarschuwingssignaal. Hetzelfde geldt bij beschadiging
van de isolatie tussen verwarmingsdraad en afscherming. Neem in deze gevallen
a.u.b. contact op met de fabrikant.
i
Gebruiksvoorwaarden
Het product kan met een vochtige doek gereinigd worden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt wordt het na 60 minuten automatisch uitgeschakeld.
2. Technische gegevens
Prestatiegegevens
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de noodzakelijke Europese richtlijnen.

20
3. Verklaring van de symbolen
Hieronder worden alle symbolen die in de gebruiksaanwijzing voorkomen, verklaard.
3.1 Bedieningssymbolen
MEM
Cable
DEL
Sensor
In- en uitschakelen. Weerstandswaarde van de
verwarmingskabel meten.
Display-verlichting
AAN/UIT.
Externe sensor
Weerstandswaarde van de
sensor meten.
NB! Betreed de
ontkoppelingsmat steeds
zeer voorzichtig!
Meetwaarde opslaan.
Verwarmingskabel
Meetwaarde verwijderen.
Zo is het goed!
3.2 Aanduidingen
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: