Schmalz SGBL-DG-1600-300-SO User manual

Bedienungsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de service
Schmalz Blower SGBL-DG-1600-300-SO
Index 00 Seite / Page 1/6 Status: 08.2014
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49+7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: schmalz@schmalz.de
Bedienungsanleitung
Sicherheitbestimmungen
Bitte beachten Sie die
Sicherheitsnorm DIN EN
1012-2 für Vakuumpumpen.
Umbauten oder Veränderungen am
Seitenkanalverdichter können nur mit
Zustimmung des Werkes erfolgen.
Durch die Luftverdichtung
entstehen hohe Tempe-
raturen: Den Verdichter so
aufstellen, dass heiße Ober-
flächen nicht berührt werden
können oder den Verkehrs-
bereich schützen oder
Warnhinweise anbringen.
Verwendungszweck
Der Seitenkanalverdichter wird zur
Erzeugung von Unterdruck (Vakuum)
eingesetzt. Die Kenndaten gelten bis zu
einer Höhe von 800 m über NN. Er ist
ungeeignet zur Förderung oder Verdichtung
toxischer oder brennbarer Medien.
Den Seitenkanalverdichter so betreiben,
dass nur normale atmosphärische Luft
angesaugt werden kann. Werden
staubhaltige Medien gefördert, darf die
Entzündungstemperatur des entstehenden
Staub-Luftgemisches nicht erreicht werden.
Transport und Lagerung
Den Seitenkanalverdichter trocken lagern
und vor Spritzwasser schützen.
Heben und transportieren mit geeigneten
Transportgurten.
Aufstellung
Wir empfehlen, den Verdichter so aufzu-
stellen, dass Wartungsarbeiten leicht
durchführbar sind.
Die Abstände zu benachbarten Wänden
betragen im freien Raum mindestens 10
cm, damit die Luftströmung für die Kühlung
nicht behindert wird.
Beim Einbau in Schallschluckhauben fragen
Sie in unserem Werk nach.
Die Umgebungstemperatur darf 40°C nicht
überschreiten.
Die Montage des Seitenkanalverdichters
kann horizontal mit einem Gerätefuß oder
vertikal ohne Gerätefuß (Motor oben)
erfolgen.
Der Gerätefuß hat in den Befestigungs-
löchern schwingungsdämpfende Elemente.
Die Befestigungsschrauben nur so fest
anziehen, dass der Fuß mit dem
Untergrund nicht in direkten Kontakt kommt
(Spalt > 0,5mm).
Die Auflagefläche muss eben sein, um
einen sicheren Stand zu gewährleisten.
Montage
Auf richtige Dimensionierung und saubere
Rohrleitungen achten (keine Schweiß-
perlen, Späne oder ähnliche
Verschmutzungen). Leitungen im
Durchmesser mindestens entsprechend
den Anschlussgewinden vorsehen. Über 2
m Leitungslänge den nächstgrößeren
Durchmesser verwenden.
Anschlüsse von Öl, Fett, Wasser oder
sonstigen Verschmutzungen freihalten.
Schutzkappen bei DA und SA entfernen.
Noch nicht an das Rohrnetz anschließen.
Motoranschluss
Verdichter so in die Energieversorgung ein-
binden, dass alle einschlägigen Vorschriften
eingehalten werden.
Motor nach Schaltplan (im Klemmenkasten)
oder fertig vorbereitete
Steckerausführungen sind nur durch eine
Elektrofachkraft anzuschließen: auf
Anschlussspannung und Frequenz achten.
Überzeugen Sie sich, ob die örtlich
vorhandene Spannung den Sternbetrieb
(400V/50Hz/3~) oder den Dreieckbetrieb
(230V/50Hz/3~) benötigt. Die Brücken im
Klemmenkasten sind entsprechend
auszuführen.
Motorschutzschalter (+Sicherungsautomat
Typ C) vorsehen und auf den Nennstrom
des Motors einstellen (Daten stehen auf
dem Motortypenschild).
Motor kurz anlaufen lassen
und Drehrichtung (Pfeil auf
dem Gebläse) kontrollieren.
Bei falscher Drehrichtung
Phasen tauschen.
Mehr als 10 Schaltungen pro Stunde
vermeiden. Bei Einphasen-Wechselstrom-
motoren mit Temperaturwächter ist nach
einer Überlastung der automatische
Wiederanlauf nach einer Abkühlung zu
beachten.
Inbetriebnahme
Die Druckleitung bei DA oder die Saug-
leitung bei SA anschließen. Mechanische
Verspannungen durch Rohranschlüsse
oder Gehäusebefestigungen durch
elastische Verbindungen vermeiden.
Unzulässig hohe Betriebstemperaturen
entstehen durch verschmutzte Ansaugfilter
oder zu hoher Druckdifferenz (Abhilfe durch
Druckbegrenzungsventil).
Die Überschreitung maximaler Druckwerte
durch den Einbau von Sicherheitsventilen
verhindern. Werden Vakuum- oder
Drucksicherheitsventile nachträglich
montiert, sind diese während des ersten
Betriebslaufes auf den maximalen
Betriebsdruck des Typenschildes
einzustellen. Werksseitig angebaute
Sicherheitsventile sind bereits eingestellt.
Wartung
Durch eine regelmäßige Wartung Ihres
Verdichters erzielen Sie die besten
Arbeitsergebnisse.
Die Intervalle sind vom Einsatz und den
Umgebungsbedingungen abhängig.
Vor Beginn der
Wartungsarbeiten den
Motor stromlos schalten
und einen
unbeabsichtigten
Wiederanlauf zuverlässig
verhindern.
Ventilator und Oberflächen des Verdichters
reinigen um Überhitzungen zu vermeiden.
.

Bedienungsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de service
Schmalz Blower SGBL-DG-1600-300-SO
Index 00 Seite / Page 2/6 Status: 08.2014
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49+7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: schmalz@schmalz.de
Operating Instructions
Safety Regulations
Please comply with safety
standard DIN EN 1012-2 for
vacuum pumps.
Alterations to the side channel compressors
may be effected only after agreement by the
factory.
Air compression will
generate high temperatures:
Install compressors in a
position where hot surfaces
cannot be touched. Protect
thearea around them or
install warning signs.
Application
Side channel compressors are used for the
generation of vacuum. Their characteristics
apply up to a height of 800 m above sea
level. They are unsuitable for the transport
or compression of toxic and flammable
media.
When operating side channel compressors,
ensure that only normal atmospheric air can
be taken in. Should dusty media be
handled, ignition temperatures of dust/air
mixtures generated must not be reached.
Transport and storage
Store side channel compressors in a dry
place and protect against water splashes.
Lift and transport by using suitable belts.
Installation
It is recommended to install the compressor
with easy access for maintenance.
Clearance between compressors and
adjacent walls should be no less than 10 cm
of free space in order to ensure sufficient air
flow for cooling. Schmalz GmbH prior to
installation under noise insulation canopies,
contact.
Ambient temperatures must not exceed
40°C. Side channel compressors may be
installed horizontally on a stand or vertically
without a stand (with the motor at the top).
The stand has vibration damping elements
in the fixing holes. The mounting screws
just as firmly, that the foot is not in direct
contact with the ground (gap > 0.5 mm).
The installation face must be flat to ensure
a safe level.
Assembly
Ensure correct dimensions of and clean
pipelines (no weld spatter, chips or similar
contamination).
Ensure that pipelines are no less in
diameter than connecting threads. Use next
larger diameter for pipelines exceeding 2 m
in length.
Keep connections free from oil, grease,
water and other contaminants.
Avoid deviation from maximum pressures
by installation of safety valves.
Remove end caps at DA and SA. Do not
connect to pipeline yet.
Motor connection
Connection of compressors to mains supply
must comply with applicable regulations.
Connect motor based on connecting
diagram (in terminal box) or ready-made
plugs. This work should be carried out by an
experienced electrician only. Check for
connecting voltage and frequency.
Assure yourself whether the locally
available voltage requires star operation
(400V/50Hz/3~) or triangular operation
(230V/50Hz/3~). The bridges in the
clamping box are to be completed
accordingly.
Install motor circuit-breaker (+circuit breaker
Type C) and set to nominal motor current.
(For data see motor rating plate).
Briefly start motor and check
rotation (arrow on casing).
Exchange phases if rotation
is incorrect.
Compressors may restart automatically
after cooling of single-phase a.c. motors
including a temperature monitor. Avoid
switching of more than 10 times per hour.
Commissioning
Connect outlet line at DA and inlet line at
SA. Avoid mechanical stresses by pipe
or casing connection by using flexible
connectors.
Blocked inlet filters or excessive pressure
differentials will cause unacceptable,
excessive operating temperatures (remedy:
pressure- reducing valve).
Avoid exceeding maximum pressure values
by installing safety valves.
Should vacuum and pressure safety valves
be retrofitted, set to maximum operating
pressure as stated on the rating plate during
initial operation. Any safety valves installed
in the factory will be preset.
Maintenance
Regular maintenance of your compressor
will yield the best results. Maintenance
intervals will depend on use and operating
conditions.
Before carrying out any
maintenance, disconnect
motor from mains and
reliably prevent
unintentional restarting.
Clean fan hood and compressor surfaces to
prevent overheating.
.

Bedienungsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de service
Schmalz Blower SGBL-DG-1600-300-SO
Index 00 Seite / Page 3/6 Status: 08.2014
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49+7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: schmalz@schmalz.de
1. Instructions de service
Instructions de sécurité
Veuillez respecter la norme
DIN EN 1012-2 pour les
pompes à vide.
Toutes transformations ou modifications sur
le compresseur à canal latéral seront
effectuées uniquement sur autorisation de
l'usine.
La compression de l'air pro-
voque des températures
élevées: Installer le
compresseur de façon à ce
que les personnes ne
puissent pas toucher les
surfaces brûlantes ou
protéger la zone de
circulation des personnes,
ou bien apposer des
panneaux d'avertissement.
Application
Le compresseur à canal latéral est utilisé
pour générer du vide ou de la surpression.
Les données caractéristiques sont valables
jusqu’à une altitude de 800 m au-dessus du
niveau de la mer. Le compresseur n’est pas
approprié pour refouler ou comprimerles
fluides toxiques ou inflammables. Veiller à
ce que seul l’air atmosphérique normal soit
aspiré. Si l’on refoule des fluides
poussiéreux, veiller à ce que la température
d’inflammation du mélange poussière/air ne
soit pas atteinte.
Transport et stockage
Stocker le compresseur à canal latéral dans
un endroit sec et le protéger contre les
projections d'eau.
Le soulever et le transporter avec des
courroies appropriées.
Mise en place
Nous recommandons de mettre le
compresseur en place de manière à ce que
les travaux de maintenance puissent être
facilement effectués.
L'espace libre par rapport aux parois
voisines devra être d’au moins 10 cm, afin
de ne pas gêner le flux d’air de
refroidissement. En cas de montage dans
une enveloppe insonorisante, adressez-
vous à l'entreprise Schmalz GmbH. La
température ambiante ne doit pas dépasser
40 °C.
On peut monter le compresseur horizontale-
ment avec un pied ou verticalement sans
pied (moteur en haut). Au niveau des
alésages de fixation, le pied de la machine
est équipé d'éléments amortisseurs de
vibrations. Serrer les vis de fixation de
manière à ce que le pied n'entre pas en
contact direct avec le sol (écart = 0,5 mm).
La surface d'appui doit être aussi pour la
sécurité d'Etat de garantir.
Montage
Veiller à ce que le dimensionnement soit
correct et à ce que les conduites soient
propres (pas de perles de soudure,
copeaux ou autres impuretés). Prévoir un
diamètre des conduites qui ne soit pas
inférieur à celui des filets des raccords. Si la
longueur de la conduite dépasse 2 m,
utiliser le diamètre immédiatement
supérieur. Garder les raccords exempts
d'huile, de graisse, d’eau ou de toutes
autres impuretés.
Enlever les capuchons de protection en DA
et SA. Ne pas encore raccorderau réseau
de tuyauterie.
Raccordement du moteur
Relierlecompresseurau système d’alimen-
tation en énergie de façon à respecter
toutes les prescriptions applicables.
Faire raccorder le moteur uniquement par
un électricien suivant le schéma de
montage (dans la boîte à bornes) ou des
types de connexions à fiches prééquipées;
tenir compte de la tension de raccordement
et de la fréquence.
Vérifier si la tension sur place demande un
fonctionnement en étoile (400V/50Hz/3~) ou
un fonctionnement en triangle
(230V/50Hz/3~). Réaliser le pontage
correspondant dans la boîte à bornes.
Prévoir un disjoncteur-protecteur et régler
au courant nominal du moteur (les données
sont indiquées sur la plaque de type du
moteur).
Faire démarrer brièvement
le moteur et contrôler le
sens de rotation (flèche sur
le corps). Si le sens de
rotation est incorrect,
changer la phase.
Eviter de faire plus de 10 commutations par
heure. Dans le cas de moteurs à courant
alternatif monophasé équipés d’un
contrôleur de température, attention au
redémarrage automatique après le
refroidissement à la suite d'une surcharge.
Mise en service
Raccorder la conduite de refoulement à
DA ou la conduite d'aspiration à SA.
Eviter les gauchissements mécaniques
dûs aux raccords de tuyaux ou fixations
de carters en prévoyant des
raccordements élastiques.
Des filtres d’aspiration encrassés ou une
trop grande différence de pression peuvent
entraîner des températures excessives (on
peut y remédier en installant une soupape
de limitation de pression).
Eviter de dépasser les valeurs de pression
maximales en prévoyant des soupapes de
sécurité. Si on installe ultérieurement des
soupapes de sécurité de pression ou de
vide, les régler à la pression de service
maximum indiquée sur la plaque de type
pendant la première mise en service. Les
soupapes de sécurité montées en usine
sont déjà préréglées.
Maintenance
Une maintenance régulière de votre
compresseur vous permet d’obtenir les
meilleurs résultats de travail.
Les intervalles sont fonction de l'utilisation
et des conditions ambiantes.
Avant de commencer les
travaux de maintenance,
enlever la prise de
secteuretempècherde
manière fiable un
redémarrage non
intentionnel.
Nettoyer le capot du ventilateur et les
surfaces du compresseur pour éviter les
surchauffes.
.
Table of contents
Languages:
Other Schmalz Blower manuals