manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schmalz
  6. •
  7. Portable Generator
  8. •
  9. Schmalz SCPM Series User manual

Schmalz SCPM Series User manual

Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.30.01.00074 Status 01.2013 / Index 00 Seite / Page 1/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
1. Technische Daten
Funktionsprinzip: Vakuumerzeugung mittels gesteuerter Druckluft
nach dem Venturiprinzip.
Verwendung: Das Gerät dient zur Vakuumerzeugung das heißt zum
Evakuieren von z. B. Sauggreifern zwecks Festhalten von Nutzlasten
oder zum Evakuieren anderer Volumina. Als zu evakuierendes Medium
sind Luft oder andere neutrale Gase gemäss EN 983 zugelassen.
Das Gerät dient nicht zum Transport (Durchsaugen) von Flüssigkeiten
und oder Granulaten.
Medium: gefilterte (5 µm) und geölte oder nicht geölte Druckluft oder
neutrale Gase gemäss EN 983.
Ölempfehlung: Öl der Klasse H, (HM 32/HG 32) - ISO 3498
Viskositätenklasse: VG 32 - ISO 3448 zum Beispiel HYSPIN SP 32,
MAGNAGLIDE D 32 (Castrol)
zulässiger Betriebsdruck: 2 ... 6 bar
(opt. Betriebsdruck am Ejektoreingang: 4 ... 5 bar )
Einbaulage
Beliebig. Unter bestimmten Bedingungen (Staub; Öl o. a. Flüssigkeiten
saugseitig) kann eine Einbaulage mit senkrecht nach unten gerichtetem
Filter empfehlenswert sein.
Versorgungsspannung
(Schutzkleinspannung PELV)
Magnetventile: +24 V DC -5% / +10%
Vakuumschalter: +10.8 ... 30 V DC
Zul. Temperaturbereich
Umgebung: 0°C ... +45°C
zu evakuierendes Medium: 0°C ... +60°C
Verwendete Werkstoffe
Grundkörper
Aluminiumlegierung eloxiert
Filtergehäuse
PC
Filtereinsatz
Poroplast (PE-porös); Porenweite 50 µm
Schalldämpfer
Poroplast (PE-porös)
Deckel Schalldämpfer
PC
Schrauben
Stahl verzinkt
Innenteile
Messing; POM; Edelstahl; Al
Dichtungen
NBR
Schmierung
Silikonfrei
1. Technical Data
Principle of operation: vacuum generation by means of controlled
compressed air (Venturi principle).
Application: the unit is intended for vacuum generation, i.e. for evacuation
of suction pads in order to secure loads, or for evacuation of other
containers. It may be used for removal of air or other neutral gases in
accordance with EN 983.
The unit is not intended for the transport (pumping) of liquids or
granulates.
Medium: filtered (5 µm), oily or oil-free compressed air or neutral gases in
accordance with EN 983.
Recommended oil: oil of class H, (HM 32/HG 32) - ISO 3498
Viscosity class: VG 32 - ISO 3448, such as HYSPIN SP 32,
MAGNAGLIDE D 32 (Castrol)
Permissible operating pressure: 2.....6 bar
(optimum pressure at ejector inlet: 4 ... 5 bar )
Installation orientation
Any. Under certain conditions (dust; oil or similar liquids on the inlet side) it
may be advisable to install with the filter pointing vertically downwards.
Supply voltage
(Protected extra-low voltage PELV)
Solenoid valves: +24 V DC -5% / +10%
Vacuum switches: +10.8 ... 30 V DC
Permissible temperature range
Ambient temperature: 0°C ... +45°C
Medium to be evacuated: 0°C ... +60°C
Materials
Body
Aluminium alloy, anodised
Filter casing
PC
Filter insert
Poroplast (porous PE); pore size 50 µm
Silencer
Poroplast (porous PE)
Silencer cover
PC
Screws
Steel, galvanized
Internal parts
Brass; POM; stainless steel; aluminium
Gaskets
NBR
Lubrication
Silicone-free
Magnetventile
Gerät
Spannung / Toleranz
Leistung
ED
Schaltzeit E/A
Handbetätigung
Schutzbeschaltung
Schaltzustand
Schutzart
SCPM
24 V DC -5/+10%
1.3 W
100 %
8 ms / 10 ms
tastend
Z-Diode (im Ventil)
LED - rot
IP 40 (m. Stecker)
Solenoid Valves
Unit
Voltage / Tolerance
Power
Duty cycle
Switching time on/off
Manual actuation
Protective circuit
Status indicator
Enclosure type
SCPM
24 V DC -5/+10%
1.3 W
100 %
8 ms / 10 ms
Push button
Z diode (in valve)
LED –red
IP 40 (with plug)
Typbezeichnungen Type Designations
SCPM
Schmalz Compact Pump Mini
SCPM
Schmalz Compact Pump Mini
5 ... 10
Düsendurchmesser=0.5 .... 1.0 mm
5 ... 10
Nozzle diameter = 0.5 ... 1.0 mm
NO / NC
Ruhestellung Saugventil (Magnetventil),
NO = Stromlos offen , NC= stromlos geschlossen
NO / NC
Idle position of suction valve (solenoid valve),
NO = normally open, NC = normally closed
A
mit Abblasventil
A
with blow-off valve
VE
mit Vakuumschalter VS-V-AM-...-M8
VE
with vacuum switch VS-V-AM-...-M8
VS-T
mit Vakuumschalter VS-V-AV-T-...
VS-T
with vacuum switch VS-V-AV-T-...
Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.10.02.00054 Status 10.2008 / Index 01 Seite / Page 2/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
SCPM-…-VS-T-…
1 Befestigungsbohrungen des Ejektors: 3,2 mm
2 Vakuumanschluss: M5
3 Druckluftanschluss: M5
4 Filtergehäuse
5 Filterelement
6 Schalldämpfer
7 Vakuumschalter
8 Pilotventil "Saugen"
8.1 Handhilfsbetätigung (tastend) Pilotventil „Saugen“
9 Pilotventil "Abblasen"
9.1 Handhilfsbetätigung (tastend) Pilotventil „Abblasen“
10 Drosselschraube Abwurfimpuls
1 Mounting holes for ejector: 3.2 mm
2 Vacuum connector: M5
3 Compressed-air connector: M5
4 Filter housing
5 Filter element
6 Silencer
7 Vacuum switch
8 Pilot valve "Suction"
8.1 Auxiliary manual actuation (push button) for pilot valve "Suction"
9 Pilot valve "Blow Off"
9.1 Auxiliary manual actuation (push button) for pilot valve "Blow off"
10 Throttle screw for blow-off pulse
1.1Ejektor SCPM
Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.10.02.00054 Status 10.2008 / Index 01 Seite / Page 3/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
Technische Daten / Technical Data
Typ /
Type
Düsen-/
Nozzle 
Max. Vakuum
Max. vacuum
Saugvermögen
Suction capacity
Betriebsdruck
Operating pressure
Gesamtgewicht /
Total weight
SCPM 05
0,5
85
6
4,5
0,08
SCPM 07
0,7
85
12
4,5
0,08
SCPM 10
1,0
85
23
4,5
0,08
Luftverbrauch und Schallpegel beim Saugen / Air consumption and noise level during suction
Luftverbrauch in Nl/min bei 5 bar Speisedruck /
Air consumption in Nl/min at a supply pressure of 5 bar
Schallpegel bei Saugen /
Noise level during suction
Typ / Type
Saugen /
Evacuating
Abblasen min. /
Blowing off, min.
Abblasen max. /
Blowing off, max.
frei /
Without load
angesaugt /
With load attached
SCPM 05
13
5
26
62
62
SCPM 07
21
5
26
70
67
SCPM 10
46
5
26
76
73
Saugvermögen bei verschiedenen Evakuierungsgraden in l/min / Suction capacity at various degrees of evacuation in l/min
Typ
-50
-100
-200
-300
-400
-500
-600
-700
-800
SCPM 05
5,9
5,1
4,3
3,4
2,6
1,9
1,4
0,5
0,2
SCPM 07
11,7
10,3
8,6
6,8
5,3
3,9
2,8
1,1
0,4
SCPM 10
22,2
19,6
16,4
13,0
10,0
7,4
5,4
2,0
0,8
2. Inbetriebnahme / Commissioning
5 µm
2 .. 6 bar
Voraussetzungen: Lesen Sie gründlich die Benutzer-
und Sicherheitshinweise
ausreichend gewartete Druckluft verwenden (siehe
Technische Daten) (Qualität der Druckluft ist von
ausschlaggebender Bedeutung für eine optimale
Lebensdauer des Gerätes)
Bei Verwendung von geölter Druckluft, diese immer
beibehalten, da das Öl die Initialschmierung im Gerät
entfernt hat (kein Wechsel auf nicht geölte Druckluft
vornehmen!)
Prerequisites: read the user and safety instructions
carefully
Use correctly processed compressed air (see the
Technical Data) (the quality of the compressed air is of
decisive importance for achieving an optimum operating
lifetime).
If oily compressed air is used, it must always be used,
since the oil removes the initial lubrication from the unit.
Do not change to oil-free compressed air later!
2.1Einbau
Ein-/ Ausbauräume
Beachten Sie die Ein-/ Ausbauräume entsprechend Zeichnungen
zum einfachen Filterwechsel
zur knickfreien Verlegung der elektrischen Anschlusskabel
zum quetschfreien Verlegen der pneumatischen Leitungen/Schläuche
2.1Installation
Space for installation and removal
Please note the installation / removal spaces shown in the drawings,
since these
simplify changing of the filter,
permit laying the electrical cables without kinks,
permit laying of the pneumatic hoses without pinching them.
SCPM … VE
2.2Elektrischer Anschluss
Befestigen Sie die zugehörigen Stecker bzw. Kabel an den Magnetventilen
und dem Vakuumschalter (sofern vorhanden).
Die zum jeweiligen Gerät passenden Stecker bzw. Kabel entnehmen Sie
bitte der nachfolgenden Zubehörtabelle (Pkt.5)
2.2Electrical Connections
Connect the related plugs and/or cables to the solenoid valves and the
vacuum switch (if fitted).
See the table of accessories in Section 5 for the correct plug and/or cable
for each unit:
Magnetventile
Stecker für Magnetventile werden
gesteckt bis zum Einrasten. Zur Demontage Rasthebel betätigen.
Beim Anlegen von +24 V DC muss keine Polarität beachtet werden.
Solenoid Valves
Snap the plugs into the sockets
on the solenoid valves. To remove them, press down on the locking levers.
The +24 V DC supply voltage may be connected with either polarity.
Vakuumschalter
Stecker werden formschlüssig aufgesteckt und mit Überwurfmutter
schraubgesichert.
Anschlüsse für Betriebsspannung sind verpolungsgeschützt.
Vacuum switch
Snap the plugs into the sockets and secure them with the union nut.
The supply voltage connections have reverse-polarity protection.
Pluspol (RD)
Minuspol (BK)
Positive Pol (RD)
Negative Pol (BK)
Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.10.02.00054 Status 10.2008 / Index 01 Seite / Page 4/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
2.3Pneumatischer Anschluss
Verwenden Sie für das jeweilige Gerät nur die empfohlenen Schlauch-
bzw. Rohrinnensdurchmesser (siehe nachfolgende Tabelle)
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Schmutzpartikel oder Fremdkörper
in den Anschlüssen des Gerätes bzw. in den Schlauchleitungen
befinden.
Ein zu klein gewählter Innendurchmesser druckluftseitig bewirkt,
dass dem Gerät nicht genügend Druckluft für die optimale Leistung
zugeführt wird.
Ein zu klein gewählter Innendurchmesser vakuumseitig bewirkt
einen zu hohen Strömungswiderstand entlang der Schlauchwandung ,
was sich negativ auf die Saugleistung und damit auf die Ansaugzeiten
auswirkt, gleichzeitig bewirkt der hohe Strömungswiderstand auch eine
Verlängerung der Abblaszeiten .
Schlauchleitungen sollten möglichst kurz verlegt werden, um die
Reaktionszeiten möglichst klein zu halten.
Schlauchleitungen knick- und quetschfrei verlegen.
Empfohlene Schlauchdurchmesser
Gerät
Druckluftseitig Innen-
Vakuumseitig Innen-
SCPM 05
2 mm
2 mm
SCPM 07
2 mm
2 mm
SCPM 10
2 mm
4 mm
Der empfohlene Innendurchmesser bezieht sich auf eine max. Länge
von 2 m. Bei größeren Längen bitte den nächst größeren Querschnitt
verwenden
2.4Funktionskontrolle
Nach dem Herstellen aller elektrischen und pneumatischen Verbindungen
beaufschlagen Sie das entsprechende Gerät mit Druckluft.
SCPM... NO...: Gerät wird in den Zustand „Saugen“ versetzt.
SCPM... NC...: Gerät bleibt im Zustand „Nicht Saugen“.
Legen Sie am Magnetventil „Saugen“ die Versorgungsspannung an.
SCPM... NO...: Gerät wird in den Zustand „Nicht Saugen“ versetzt
SCPM... NC...: Gerät wird in den Zustand „Saugen“ versetzt.
Legen Sie am Magnetventil „Abblasen“ die Versorgungsspannung an.
SCPM... NO...: Gerät wird in den Zustand „Abblasen“ versetzt
(gleichzeitig die Versorgungsspannung an anstehen lassen, da sich
sonst die Zustände „Saugen“ und „Abblasen“ überlagern).
SCPM... NC...: Gerät wird in den Zustand „Abblasen“ versetzt.
(gleichzeitig Magnetventil spannungsfrei schalten, da sich sonst die
Zustände „Saugen“ und „Abblasen“ überlagern).
2.5Vakuumschalter einstellen
SCPM... VE
Legen Sie am Vakuumschalter die Versorgungsspannung an.
Durch Drehen der Stellschraube stellen Sie den Schaltpunkt auf den
gewünschten Wert (Kontrolle mittels Vakuummanometer empfehlenswert
z.B. Type: VAM 63/1 U (Best-Nr.: 10.07.02.00004)
Das Erreichen des Schaltpunktes wird signalisiert durch Aufleuchten
der LED.
Beachten Sie auch die separate Bedienungsanleitung des
Vakuumschalters VS-V-AM-...-M8.
SCPM... VS-T
Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Vakuumschalters
VS-V-AV-T-....
2.6Einstellen des Abblasimpulses
Die Geräte besitzen eine Stellschraube zum Einstellen der Intensität
des Abblasimpulses.
Im Lieferzustand ist der Maximalvolumenstrom eingestellt (Stellschraube
bündig zur Außenkante). Zur Minderung kann die Stellschraube ca. 3,5
Umdrehungen im Uhrzeigersinn eingedreht werden bis auf Anschlag.
Achtung: Zur Vergrößerung des Abblasvolumenstroms wird die
Stellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn herausgedreht - hier wirkt
kein Festanschlag. Die Stellschraube darf max. bündig zur Außenkante
vom Grundkörper herausgedreht werden.
2.3Pneumatic Connections
Use only hoses or pipes with the recommended internal diameter for
the unit being connected (see the table below).
Ensure that there are no particles of dirt or other foreign objects in the
connectors and hoses.
If the internal diameter on the compressed-air side is too small, the
unit will receive insufficient air for optimum operation.
If the internal diameter on the vacuum side is too small, the flow
resistance will be too high, reducing the suction capacity and
increasing the pick-up times and the blow-off times.
Hoses should be kept as short as possible in order to minimise the
reaction times.
Ensure that hoses are not kinked or pinched.
Recommended hose diameters
Unit
Internal on pressure side
Internal on vacuum side
SCPM 05
2 mm
2 mm
SCPM 07
2 mm
2 mm
SCPM 10
2 mm
4 mm
These diameters are for a maximum hose length of 2 m.
For longer hoses, select the next larger diameter.
2.4Operational Check
After making all electrical and pneumatic connections, connect
compressed air to the unit.
SCPM... NO...: unit is switched to the state "Suction".
SCPM... NC...: unit remains in the state "No suction".
Connect the supply voltage to the solenoid valve "Suction" .
SCPM... NO...: The unit switches to the state "No suction".
SCPM... NC...: The unit switches to the state "Suction".
Connect the supply voltage to the solenoid valve "Blow off".
SCPM... NO...: The unit switches to the state "Blow off".
(Leave the supply voltage connected to , since the states "Suction"
and "Blow off" will be superimposed on each other and neither will be
fully active.)
SCPM... NC...: The unit switches to the state "Blow off".
(Switch the solenoid valve in idle status, since the states "Suction"
and "Blow off" will be superimposed on each other)
2.5Adjust Vacuum Switch
SCPM... VE
Connect the supply voltage to the vacuum switch.
Turn the adjusting screw to set the switching point to the desired value
(we recommend checking the setting with a vacuum gauge such as Type
VAM 63/1 U, Order No.: 10.07.02.00004).
The fact that the switching point has been reached is indicated by
the LED lights.
See also the separate Operating Instructions for the vacuum switch VS-V-
AM-…-M8.
SCPM... VS-T
See the separate Operating Instructions for the vacuum switch VS-V-AV-
T-....
2.6Adjusting the Blow-Off Pulse
This unit has an adjusting screw for adjustment of the blow-off pulse
strength.
The blow-off pulse is set to maximum (adjusting screw flush with outer
edge) in the factory. It can be reduced by turning the adjusting screw
clockwise by up to 3.5 turns (as far as the mechanical stop).
Caution: note that there is no mechanical stop when the adjusting screw
is turned counterclockwise to increase the blow-off pulse. Do not turn the
screw past the position where it is flush with the outer edge of the body.
Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.10.02.00054 Status 10.2008 / Index 01 Seite / Page 5/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
3. Bedienung und Betrieb
Achtung! : Im Transportbereich der Nutzlast, die mittels des vom Gerät
erzeugten Vakuums angesaugt wurde, dürfen sich keine Personen unter
der Nutzlast aufhalten.
3.1 SCPM... NO ...
Bitte beachten Sie, dass zum Erreichen des Zustandes „Abblasen“ beide
Magnetventile gleichzeitig mit der Versorgungsspannung beaufschlagt
werden müssen, um ein uneffizientes „Abblasen“ bei gleichzeitigem
„Saugen“ zu verhindern.
3.2 SCPM... NC ...
Versorgungsspannung für die Magnetventile immer im Wechsel anlegen,
damit ein überschneidungsfreies „Saugen“ bzw. „Abblasen“ gewährleistet
werden kann.
4. Wartung
4.1 Allgemein
Bei äußerer Verschmutzung mit weichem Lappen und Seifenlauge
max. 60° C) reinigen. Darauf achten, dass der Schalldämpfer nicht mit
Seifenlauge getränkt wird!
4.2 Filter
Kontrollieren Sie regelmäßig den Verschmutzungsgrad des angebauten
Vakuumfilters. Starke Verschmutzung führt zur Leistungsminderung
(längere Ansaugzeiten; niedrigeres Vakuum). Bei starker Verschmutzung
sollte der Filter gereinigt bzw. ausgetauscht werden. Entfernen Sie dazu
die Befestigungsschrauben am Filtergehäuse .Entnehmen Sie den
Filtereinsatz - trockene Stäube können von ausgeblasen werden, bei
feuchtem oder öligem Schmutz ist nur ein Austausch empfehlenswert.
Das Filtergehäuse selbst darf nur mit Seifenlauge (max. 60° C) gereinigt
werden. Die Formdichtung am Filtergehäuse kann mit Seifenlauge oder
Waschbenzin gereinigt werden.
Achtung: Bei Montage des Filtergehäuses nach Reinigung
Einlegen der Dichtung nicht vergessen!
Alle Schrauben einsetzen und gleichmäßig anziehen!
4.3 Schalldämpfer
Der Schalldämpfer kann im Laufe der Zeit mit Staub, Öl usw.
verschmutzt werden, so dass sich die Saugleistung verringert. Er sollte
dann ausgetauscht werden. Eine Reinigung ist auf Grund der
Kapillarwirkung des porösen Materiales nicht empfehlenswert.
4.4 SCPM... VS-T
Der Schalter ist eingerastet. Beachten Sie die separate
Bedienungsanleitung des Vakuumschalters VS-V-AV-T-....
5. Zubehör
Stecker für Magnetventile
Steckertyp
Art. No.
Stecker mit 3 m Kabel (PVC)
21.04.06.00086
Stecker für Vakuumschalter
Steckertyp
Art.No.
Stecker; gerade mit 5m Kabel (PUR)
10.06.02.00031
Staubfilter
Bei starkem Schmutzanfall saugseitig oder feinem Staub <50 µm
ist ein separater Staubfilter dem Gerät vorzuschalten
Filtertyp
Art.No.
F 1/4
10.07.01.00003
6. Fehlersuche
Störung
mögliche Ursache
Abhilfe
Vakuumniveau wird
nicht erreicht oder
Vakuum wird zu
langsam aufgebaut
Filter verschmutzt
Filter reinigen bzw.
austauschen
Schalldämpfer
verschmutzt
Schalldämpfer
austauschen
Leckage in
Schlauchleitung
Schlauchverbindungen
überprüfen
Leckage am Sauggreifer
Sauggreifer überprüfen
Betriebsdruck zu gering
Betriebsdruck erhöhen
(siehe Kennlinien)
Innen-der Schlauch-
leitungen zu klein
Siehe Empfehlungen für
Schlauch-
Nutzlast kann nicht
festgehalten werden
Sauggreifer zu klein
Größeren Sauggreifer
auswählen
3. Operation
Caution!: no persons may enter the area below the suspended load
which is held by the vacuum.
3.1 SCPM... NO ...
Please note that both solenoid valves must receive the supply voltage
simultaneously in order to switch the unit to the "Blow off" state.
Otherwise, blowing off will less efficient, as the suction function will hinder
blowing off.
3.2 SCPM... NC ...
The supply voltage must always be connected to either one solenoid
valve or the other at any time in order to avoid simultaneous activation of
the "Suction" and "Blow off" functions.
4. Maintenance
4.1 Introduction
Clean the outside of the unit as necessary with a soft cloth and soap
solution (max. 60° C). Take care that the silencer does not become
saturated with soap solution!
4.2 Filter
Check the contamination level of the vacuum filter at regular intervals.
Excessive dirt in the filter reduces the performance (longer suction times,
lower vacuum). The filter should be cleaned or replaced when it is dirty.
To do this, remove the securing screws from the filter housing and
take out the filter insert . Dry dust can be blown out with compressed
air. If the dirt is damp or oily, we recommend replacing the filter insert.
The filter housing may be cleaned only with soap solution
(max. 60° C). The shaped gasket in the filter housing may be cleaned with
soap solution or benzene.
Caution: when mounting the filter housing after cleaning:
remember to fit the gasket!
insert all screws and tighten them equally!
4.3 Silencer
The silencer can become filled with dust, oil, etc. in the course of time.
This will cause the suction capacity to be reduced. When this occurs, the
silencer should be replaced, since the capillary effect of the porous
material used in it makes cleaning difficult or even impossible.
4.4 SCPM... VS-T
The switch is engaged. See the separate Operating Instructions for the
vacuum switch VS-V-AV-T-…
5. Accessories
Plugs for solenoid valves
Plug type
Article No.
Plug with 3 m cable (PVC)
21.04.06.00086
Plugs for vacuum switches
Plug type
Article No.
Plug, straight, with 5m cable (PUR)
10.06.02.00031
Dust filters
In very dusty operating conditions, or in the case of fine dust <50 µm,
a separate dust filter must be fitted on the inlet side.
Filter type
Article No.
F 1/4
10.07.01.00003
6. Fault-Finding
Symptom
Possible cause
Remedy
Vacuum to low or
vacuum generation
takes too long
Filter dirty
Clean or replace filter
Silencer dirty
Replace silencer
Leaks in hoses
Check hose connectors
Leaks on suction pad
Check suction pads
Operating pressure too
low
Increase the pressure
(see technical data)
Internal diameter of
hoses too small
See recommended hose
diameters
Load cannot be held
Suction pad too small
Use a larger suction pad
Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.10.02.00054 Status 10.2008 / Index 01 Seite / Page 6/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
7. Ersatz- und Verschleißteile / Spare and consumable parts
SCPM-…-VS-T-…
Pos.
Stk.
Benennung
Designation
Gerät / Unit
Art.-No.
Anzugsmoment beachten / Note torque
Legende
4
1
Filtergehäuse kpl.
Filter housing cpl.
SCPM...
10.02.02.01999
0,4 Nm
VB
5
1
Filterelement
Filter element
SCPM...
10.02.02.01037
V
6
1
Schalldämpfer kpl.
Silencer cpl
SCPM...
10.02.02.02000
V
7
1
VS-V-M-A-PNP
VS-V-M-A-PNP
SCPM... VE
10.06.02.00146
0,2 Nm
E
1
VS-V-AV-T-PNP-S
VS-V-AV-T-PNP-S
SCPM… VS-T
10.06.02.00292
eingerastet / engaged
E
1
VS-V-AV-T-NPN-S
VS-V-AV-T-NPN-S
SCPM… VS-T-NPN
10.06.02.00397
eingerastet / engaged
E
8
1
Elektromagnetventil (1)*
Solenoid valve (1)*
SCPM...NO...
10.05.01.00136
0,2 Nm
E
1
Elektromagnetventil (1)*
Solenoid valve (1)*
SCPM...NC...
10.05.01.00135
0,2 Nm
E
9
1
Elektromagnetventil (2)*
Solenoid valve (2)*
SCPM...
10.05.01.00104
0,2 Nm
E
*Funktion des Ventils / Functions of the valve: (1) Funktion „Saugen“ / Function „Suction“ (2) Funktion „Abblasen“ / Function „Blow-Off“
E=Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
8. Pneumatikschaltpläne / Pneumatic Circuit Diagrams SCPM
SCPM... NO A ...
SCPM... NO ...
R
V
P
2 ... 6 bar
R
V
P
2 ... 6 bar
SCPM... NC A ...
SCPM... NC ...
R
V
P
2 ... 6 bar
R
V
P
2 ... 6 bar
Bedienungsanleitung Ejektor SCPM
Operating Instructions for Ejectors SCPM
30.10.02.00054 Status 10.2008 / Index 01 Seite / Page 7/7
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
schmalz@schmalz.de
9. Benutzer- und Sicherheitsanweisungen
Unzulässiger Betrieb mit anderen Medien kann zu Funktionsstörungen,
Schäden und Verletzungen –auch Lebensgefahr –führen.
Montage / Demontage
Nur im spannungslosem und drucklosem Zustand zulässig !
Die Bauteile dürfen nur von zuverlässigem Fachpersonal eingesetzt
werden, das unter anderem geschult und vertraut ist mit:
den neuesten geltenden Sicherheitsregeln und Anforderungen beim
Einsatz der Bauteile und deren Steuerungen in Geräten, Maschinen
und Anlagen (für Magnetventile, Druckschalter, elektronischen
Steuerungen etc.)
und deren erforderlicher elektrischer Ansteuerung, z.B. Redundanzen
und ggf. Rückmeldungen (für Elektromagnetventile, Druckschalter,
elektronischen Steuerungen etc.)
und dem sachgerechtem Umgang mit Bauteilen und Produkten für
deren Zweckbestimmung
und deren sachgerechtem Einsatz mit dem Betriebsmedium
und den jeweils erforderlichen, neuesten geltenden EG-Richtlinien,
Gesetzen, Verordnungen und Normen
und den jeweils neuesten Stand der Technik.
Der unsachgemäße Betrieb der Bauteile, u.a. mit anderen als den
zulässigen Betriebsmedien, angegebenen Spannung und zulässigen
Umweltbedingungen kann zu Funktionsstörungen, Schäden, Verletzungen
führen.
Diese Aufstellung soll Hilfestellung geben und erhebt keinen Anspruch auf
Vollständigkeit. Sie ist bedarfsweise durch den Anwender zu ergänzen.
Sicherheitshinweise
Für sichere Installation und störungsfreien Betrieb sind weiterhin u.a.
folgende Verhaltensweisen nebeneinander zu beachten und einzuhalten:
die Bauteile sind den Verpackungen sorgfältig zu entnehmen.
Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu
schützen
Bei Installation und Wartung: Bauteil, Gerät spannungs- und
druckfrei schalten und gegen unbefugtes Wiedereinschalten
sichern.
Betrieb des Gerätes ausschließlich über Netzgeräte mit
Schutzkleinspannung (PELV) und sicherer elektrischer
Trennung der Betriebsspannung, gemäß EN60204.
Es dürfen keine Veränderungen an den Bauteilen vorgenommen
werden.
Sauberkeit im Umfeld und am Einsatzort
Anschlusssymbole und –bezeichnungen befinden sich auf den
Bauteilen und sind entsprechend zu beachten
Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten sind zu benutzen.
Zur Installation sind nur für den Einsatz des Betriebsmediums
geeignete Armaturen und Schläuche / Rohre fachgerecht einzusetzen
(sich lösende Schläuche oder elektrische Anschlussleitungen
bedeuten extrem großes Unfallrisiko –auch Lebensgefahr !)
Spannungs- und stromführende Leitungen müssen über ausreichende
Isolierung und Leitungsquerschnitte verfügen und sind fachgerecht zu
installieren.
Pneumatische und elektrische Leitungsverbindungen müssen
dauerhaft mit dem Bauteil verbunden und gesichert sein.
Für ausreichenden Berührungsschutz der elektrischen Anschlüsse und
installierten Bauteile sorgen.
Nur die vorgesehenen Befestigungsbohrungen bzw. Befestigungs-
mittel benutzen
Es sind stets alle für den Verwendungszweck erforderlichen neuesten
und gültigen Richtlinien, Gesetze, Verordnungen, Normen und der
neuste Stand der Technik einzuhalten.
Erforderlichenfalls sind seitens des Anwenders besondere Maßnahmen
zu ergreifen, um Forderungen einzuhaltender Richtlinien, Gesetze,
Verordnungen, Normen und den neuesten Stand der Technik zu
erfüllen.
Nichtbeachtung dieser vorgenannten Verhaltensweisen kann zu
Funktionsstörungen, Schäden und Verletzungen –auch Lebensgefahr-
führen.
Die Bauteile sind bei Außerbetriebstellung des Gerätes umweltgerecht zu
entsorgen!
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Physikalisch bedingt weist jeder Elektromagnet, jedes Magnetventil und
Relais eine Spule auf, die eine Induktivität darstellt. Bei elektrischem
Abschalten einer Induktivität ergibt sich durch das abbauende Magnetfeld
zwangsläufig ein Überspannungsimpuls, der in seinem Umfeld eine
elektromagnetische Störung verursachen kann. Störende Impulse lassen
sich bei diesen Bauteilen nur anwenderseits durch entsprechende
Dämpfungsglieder unterdrücken. Hierzu zählen Z-Dioden und Varistoren.
9. Safety instructions for operation and
maintenance
Operation with other than the specified media can result in incorrect
function, damage to the components and (possibly fatal) injuries to persons.
Assembly and disassembly
This may be done only with the electrical and compressed-air supplies
switched off !
The components may be installed only by reliable and trained persons who
have been instructed in and are familiar with:
the current safety regulations and the requirements for the use of the
components and their controllers in devices, machines and plants
(applies to solenoid valves, pressure switches, electronic controllers,
etc.);
the necessary electrical controls such as redundancy and, if applicable,
feedback signals (applies to solenoid valves, pressure switches,
electronic controllers, etc.);
the correct handling of components and products for the intended
purpose;
the correct use of the components with the operating medium being
used;
the current editions of the applicable EU guidelines, laws and standards;
and the state of the art.
Incorrect use of the components, such as their with other than the
specified operating media, specified voltages and permissible ambient
conditions, can result in incorrect function, damage to equipment and
injuries to persons.
This information is intended as an aid and is not necessarily complete. If
necessary, it must be supplemented by the company operating the
equipment.
Safety notes
For safe installation and trouble-free operation, the following instructions
must be observed and complied with:
Remove the components carefully from their packing materials.
Handle the components carefully to avoid damaging them.
For installation and maintenance, switch off the electrical and
compressed-air supplies to the component or equipment and
ensure that they cannot be switched on inadvertently.
The unit may only be run via power supply units with protected
extra-low voltage and safe electrical cut-off of the operating voltage,
in accordance with EN60204.
The components may not be modified in any manner.
Keep the components and the work are clean.
The connections are clearly marked on the components and must be
connected accordingly.
Only the connection facilities provided may be used.
Only fittings and pipes/hoses suitable for the operating medium being
used may be used for installation and must be connected correctly
(hoses or power cables which are not securely connected are a
major cause of accidents, which may even result in fatal injuries to
persons in the vicinity!).
Electric cables must be suitably insulated and have a cross-section
suitable for the current they are to carry. They must be installed securely
and correctly.
Pneumatic pipes/hoses and electric cables must be permanently
connected to the component and secured to prevent them from
becoming loose.
All electrical terminals and components must be suitably covered to
prevent accidental contact.
Only the mounting holes and brackets provided may be used for
mounting the components.
All applicable regulations, guidelines, laws and standards must be
observed at all times. All work must comply with the state of the art.
If necessary, the company operating the equipment must implement
additional measures to ensure compliance with the applicable
regulations, guidelines, laws and standards.
Non-compliance with the above can result in incorrect function, damage to
equipment and (possible fatal) injuries to persons.
Any components removed from the equipment must be disposed of in
accordance with the local environmental regulations.
Note on electromagnetic compatibility (EMC)
Every electromagnet, solenoid valve and relay contains a coil, which acts as
an electrical inductance. When the current through such an inductance is
switched off, the decaying magnetic field generates an overvoltage pulse
which can cause electromagnetic disturbances in the vicinity. Such pulses
can be suppressed only locally by the connection of suitable damping
components, such as Zener diodes or varistors.

This manual suits for next models

9

Other Schmalz Portable Generator manuals

Schmalz EVE-TR 4 User manual

Schmalz

Schmalz EVE-TR 4 User manual

Schmalz EVE-TR 60 AC3-F User manual

Schmalz

Schmalz EVE-TR 60 AC3-F User manual

Schmalz RECB User manual

Schmalz

Schmalz RECB User manual

Schmalz ROB-SET Plus ECBPMi UR User manual

Schmalz

Schmalz ROB-SET Plus ECBPMi UR User manual

Schmalz SCP 15 NO A-SO User manual

Schmalz

Schmalz SCP 15 NO A-SO User manual

Schmalz SCPSb-UHV-HD Series User manual

Schmalz

Schmalz SCPSb-UHV-HD Series User manual

Schmalz SCPSi-2 User manual

Schmalz

Schmalz SCPSi-2 User manual

Schmalz RECB User manual

Schmalz

Schmalz RECB User manual

Schmalz ECBPMi UR User manual

Schmalz

Schmalz ECBPMi UR User manual

Popular Portable Generator manuals by other brands

Briggs & Stratton 30338 Wiring Diagram & Schematic

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 30338 Wiring Diagram & Schematic

Full Boar FBT-3000 instruction manual

Full Boar

Full Boar FBT-3000 instruction manual

Lennox RGEN12 Brochure & specs

Lennox

Lennox RGEN12 Brochure & specs

Champion 73535i Owner's manual & operating instructions

Champion

Champion 73535i Owner's manual & operating instructions

Promate Home PH3000 Operator's manual

Promate Home

Promate Home PH3000 Operator's manual

mudra akustik PMS User information

mudra akustik

mudra akustik PMS User information

Hyundai power products HY6500SEi instruction manual

Hyundai power products

Hyundai power products HY6500SEi instruction manual

Parker HPZA-3500 technical information

Parker

Parker HPZA-3500 technical information

Peak Scientific Infinity XE 60 Series installation guide

Peak Scientific

Peak Scientific Infinity XE 60 Series installation guide

Briggs & Stratton Portable Generator Operator's manual

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton Portable Generator Operator's manual

Ferm FGG-900 user manual

Ferm

Ferm FGG-900 user manual

Tektronix 2901 instruction manual

Tektronix

Tektronix 2901 instruction manual

Siemens SINAMICS S120 Equipment manual

Siemens

Siemens SINAMICS S120 Equipment manual

Rohde & Schwarz SML01 operating manual

Rohde & Schwarz

Rohde & Schwarz SML01 operating manual

Guardian 4721 Repair manual

Guardian

Guardian 4721 Repair manual

Black Max PM0496500.02 owner's manual

Black Max

Black Max PM0496500.02 owner's manual

ITW SIMCO-ION D165 Installation and operating instructions

ITW

ITW SIMCO-ION D165 Installation and operating instructions

Generac Power Systems GUARDIAN RV ULTRA SOURCE 004451 owner's manual

Generac Power Systems

Generac Power Systems GUARDIAN RV ULTRA SOURCE 004451 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.