
30.30.01.00151
Status 05.2013
Index 00
Page 8/16
2007 J. Schmalz GmbH
J. Schmalz GmbH
Förder- u. Handhabungstechnik
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten
Tel.: +49(0)7443/2403-0
Fax.: +49(0)7443/2403-259
info@schmalz.de
www.schmalz.com
Interruptor mecánico y neumático
Collegamento meccanico e pneumatico
Mechanische en pneumatische aansluiting
En caso de haya mucha suciedad hay que utilizar un
filtro correspondiente.
Utilice aire comprimido suficientemente procesado (la
calidad del aire comprimido es de capital importancia
para una vida útil óptima del aparato).
Si utiliza aire comprimido aceitado, no lo cambie ya
que el aceite elimina la lubricación original del
aparato (no cambie a aire comprimido no aceitado).
Establezca la conexión neumática según la etiqueta
de la conexión de presión del eyector P (1), conexión
de vacío V (2); no cierre la conexión del aire de salida
/ silenciador R (3).
Los tubos flexibles se deben tender sin pliegues ni
aplastamientos.
¡Respete sin falta el par de apriete máximo de 0,7
Nm en caso de usar tornillos M4 para la fijación!
Corte a medida la barra de clips opcional en función
del número de eyectores (número máx. de eyectores,
véanse Datos técnicos).
In presenza di forte sporco, utilizzare l’apposito
filtro.
Utilizzare aria compressa per cui è stata effettuata
sufficiente manutenzione (vedi Dati tecnici) (Per
un’ottimale durata dell’apparecchio, la qualità
dell’aria compressa è determinante)
Se si utilizza aria compressa oliata, utilizzarla
sempre poiché l’olio ha eliminato la lubrificazione
iniziale dell’apparecchio (non passare all’aria
compressa non oliata!)
Non chiudere l’attacco pneumatico secondo la
scritta eiettore
attacco a pressione P (1) / attacco vuoto V (2)
raccordo di scarico / silenziatore R (3)
Posare i tubi flessibili evitando pieghe e
schiacciamenti.
Osservare la coppia di serraggio massima di 0,7
Nm per il fissaggio con viti M4!
Regolare la lunghezza della barra a clip opzionale
in base al numero degli eiettori (per il numero max.
di eiettori, vedi i dati tecnici).
Bij sterke vervuiling dient er een overeenkomstig
filter gebruikt te worden
Gebruik correct behandelde perslucht (zie
Technische specificaties) (de kwaliteit van de
perslucht is van doorslaggevend belang voor een
optimale levensduur van het toestel)
Als er eenmaal oliehoudende perslucht wordt
toegepast, dient er altijd oliehoudende perslucht
toegepast te worden, aangezien de olie de
oorspronkelijke smering uit het toestel verwijderd
heeft. Geen olievrije perslucht gebruiken!
Pneumatische aansluiting overeenkomstig opschrift
ejector persluchtaansluiting P (1), vacuüm-
aansluiting V (2). Uitlaatluchtaansluiting /
geluiddemper R (3) niet afsluiten
De slangleidingen mogen niet geknikt of platgedrukt
geïnstalleerd worden.
Altijd het maximale aandraaimoment bij de
bevestiging met M4-schroeven van 0,7 Nm
aanhouden!
Optionele kliklijst overeenkomstig het aantal
ejectoren op lengte maken (max. aantal ejectoren,
zie technische specificaties).
Los cables de conexión eléctrica se deben tender sin
pliegues
Sólo se debe utilizar baja tensión de protección
(PELV).
Los conectores de las válvulas magnéticas se deben
insertar hasta encajar. Para el desmontaje, accione la
palanca de enclavamiento. Si la alimentación es de
+24 V DC, no es necesario tener en cuenta la
polaridad.
I cavi di allacciamento elettrico devono essere
posati senza pieghe
Utilizzare esclusivamente la bassa tensione di
protezione (PELV)
Le spine per le valvole devono essere inserite fino
all’innesto. Per lo smontaggio, azionare la leva di
innesto. Quando si connette l’alimentazione +24 V
DC non è necessario osservare la polarità
De elektrische aansluitkabels moeten zonder
knikken gelegd worden
Er mag uitsluitend laagspanning (PELV) gebruikt
worden
Stekkers voor elektromagnetische kleppen moeten
bij het insteken vastklikken Druk op de vastzetklem
om de stekkers weer los te koppelen. U kunt +24 V
DC op een willekeurige pool aansluiten
Conexión del interruptor de vacío VS-V-SD / Attacco vacuostato VS-V-SD / Elektrische vacuümschakelaar VS-V-SD
Color del hilo / Colore conduttore /
Aderkleur
Marrón / Marrone / Bruin (BN)
Señal / Segnale / Signaal
Tensión de servicio / Tensione di
esercizio / Bedrijfsspanning (10-24 VDC)
Masa / Massa / Massa (0V)
Señal de salida / Segnale di uscita /
Uitgangssignaal
Conexión del interruptor de vacío VS-V-AH-T / Attacco vacuostato VS-V-AH-T / Elektrische vacuümschakelaar VS-V-AH-T
Conector / Connettore
/ Stekker
Tensión de servicio (10-30 VDC)
Tensione di esercizio (10-30 VDC)
Bedrijfsspanning (10-30 VDC)
Salida de conmutación 2 (LED verde)
Uscita di commutazione 2 (LED verde)
Schakeluitgang 2 (groene LED)
Salida de conmutación 1 (LED rojo)
Uscita di commutazione 1 (LED rosso)
Schakeluitgang 1 (rode LED)
Se deben observar las instrucciones de manejo por
separado del interruptor de vacío.
Attenersi anche alle istruzioni per l’uso del vacuostato!
De aparte handleiding van de vacuümschakelaar dient
opgevolgd te worden!