Schwaiger HEPA H13 Installation instructions

BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE
LUFTREINIGER MIT HEPA H13- UND AKTIVKOHLEFILTER
USER GUIDE AND SAFETY INSTRUCTIONS
AIR PURIFIER WITH HEPA H13 AND ACTIVATED CARBON FILTER
MODE D‘EMPLOI ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PURIFICATEUR D’AIR AVEC FILTRE HEPA H13 ET FILTRE À CHARBON ACTIF
ISTRUZIONI PER L’USO
E AVVERTENZE DI SICUREZZA
DEPURATORE D’ARIA CON
HEPA H13 E FILTRO A CARBONE ATTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E INDICACIONES DE SEGURIDAD
PURIFICADOR DE AIRE CON FILTRO HEPA H13
Y FILTRO DE CARBÓN ACTIVADO
BEDIENINGSHANDLEIDING
EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LUCHTREINIGER MET HEPA H13-
EN ACTIEVE-KOOLSTOFFILTER
Luftreiniger
mit HEPA H13- und Aktivkohlefi lter

BEDIENUNGSANLEITUNG
2
ALLGEMEINES
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren.
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Produktes.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Hand-
habung.
Diese Bedienungsanleitung soll Sie beim Umgang mit dem Produkt unterstützen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten Lebensdauer des Produktes auf und geben Sie diese
an nachfolgende Benutzer oder Besitzer weiter. Bitte prüfen Sie den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und stellen Sie
sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile enthalten sind.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Produkt ist ausschließlich zur Reinigung der Luft in Innenräumen konzipiert. Mittels austauschbarem Filter, bestehend
aus einem Frontgitter, HEPA H13- und Aktivkohlefilter, können Schmutzpartikel mit einer Größe zwischen 0,1 und 0,3
Mikrometer mit einem Abscheidegrad von mindestens 99,95% aus der Luft gefiltert werden. Das Produkt verfügt über
eine fortschrittliche Ionisationstechnologie mit HEPA-Filter, Aktivkohlefilter sowie eingebautem UV-Sterilisator zur Ad-
sorption von Partikeln und zur Anreicherung der Luft mit Anionen. So filtert der Luftreiniger u.a. Bakterien, Pollen, Staub,
Rauch, Formaldehyde und Benzol aus der Luft, beseitigt unangenehme Gerüche und zersetzt schädliche Gase während
des Sterilisationsvorgangs.
Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Es
handelt sich nicht um ein medizinisches Produkt.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen.
LIEFERUMFANG
3
2
1
2
3
Luftreiniger
Filter
Fernbedienung
1

BEDIENUNGSANLEITUNG
3
Funktionstasten und Schnittstellen:
4
5
6
7
8
14
15
16
17
9
10
11
12
13
Frontabdeckung
Standfuß / Lufteinlass
Tragegriff
360° Luftauslass
Status LED
Ein/Aus Taste
Timer-Taste
Geschwindigkeits-Taste
Ionisations-Taste
Frontansicht
Bedienfeld
Rückansicht
Bedienfeld
Sensor
Lufteinlass
Stromkabel
Netzstecker
9
10
11
13
4
5
7
12
8
6
14 15 16 17
18
19
20
21
22
23
24
Ein/Aus Knopf
Timer-Knopf
Ionisations-Knopf
Modus-Knopf
Ventilator-Knopf
Kindersicherung
UV Ein/Aus-Knopf
Fernbedienung
18
19 22
20 24
23
21

BEDIENUNGSANLEITUNG
4
Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise
Achtung: Bei diesem Artikel handelt sich nicht um ein Medizinprodukt!
• Dieses Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Dieses elektronische Produkt gehört nicht in Kinderhände! Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Erschütterungen aus.
• Das Produkt kann durch eine unsachgemäße Handhabung beschädigt werden.
• Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein, sofern die Bedienungsanleitung dies
nicht ausdrücklich vorsieht.
• Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Unsachgemäße Eingriffe können zu elektrischen Schlägen und
Fehlfunktionen führen.
• Reinigen Sie das Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine ag-
gressiven oder ätzenden Reinigungsmittel. Achten Sie hierbei besonders darauf, dass kein Wasser/keine Flüssigkeit/
Feuchtigkeit in das Produkt gelangt.
• Wenn Sie das Produkt nicht benutzen, es reinigen oder wenn eine Störung auftritt, schalten Sie das Produkt immer
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte aus.
• Halten Sie das Produkt von offenem Feuer und heißen Oberflächen fern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei zu hoher Netzspannung, mit einer Universalsteckdose oder einem anderen Anschluss-
gerät. Betreiben Sie es nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Eingangsspannung.
• Beenden Sie die Verwendung des Produkts, falls die Plastikteile Risse oder Brüche aufweisen oder verformt sind.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen.
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen oder Schnee.
• Betreiben Sie das Produkt nie in Feuchträumen oder im Regen.
• Stellen Sie das Produkt nie so, dass es in Wasser fallen kann.
• Bedecken Sie das Produkt nicht mit Gegenständen oder Kleidung.
• Stellen Sie das Produkt auf einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen
Fläche auf. Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche.
• Dieses Gerät ist kein Ersatz für richtige Belüftung, regelmäßiges Staubsaugen, oder die Verwendung einer Dunstab-
zugshaube oder eines Ventilators beim Kochen.
• Das Verbrennen des Filters kann zu irreversiblen gesundheitlichen Schäden führen oder das Leben anderer gefährden.
Verwenden Sie den Filter nicht als Brennstoff oder zu ähnlichen Zwecken.
• Das Gerät entfernt kein Kohlenmonoxid (CO) oder Radon (Rn). Es kann nicht als Sicherheitseinrichtung während Ver-
brennungsprozessen oder beim Umgang mit gefährlichen Chemikalien verwendet werden.
• Waschen Sie immer gründlich die Hände, nachdem Sie den Filter gewechselt haben.
WARNUNG!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu elektrischem Stromschlag führen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist.
• Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Unversehrtheit. Beschädigte Elektrogeräte sowie geknickte Netz-
leitungen oder blanke Drähte erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
• Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden.
• Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
• Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser.
• Fassen Sie das Produkt oder die Anschlussleitung bzw. den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus einer Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netz-
stecker an.
• Positionieren Sie das Produkt und die Anschlussleitung so, dass es nicht zur Stolperfalle wird.
• Knicken Sie die Anschlussleitung nicht und legen Sie diese nicht über scharfe Kanten.
• Achten Sie darauf, dass keinerlei Flüssigkeit in das Produkt gelangt, und trocknen Sie ggf. das Produkt vor Wieder-
inbetriebnahme gut ab.
WARNUNG!
Wenn Sie Batterien unsachgemäß verwenden, besteht die Gefahr von Explosionen oder von Verätzungen
durch auslaufende Batterieflüssigkeit.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer. Die Entsorgung einer Batterie in Feuer, in einem heißen Ofen sowie die mechani-
sche Zerkleinerung oder das Zerschneiden einer Batterie können zur Explosion führen.
• Wenn eine Batterie extrem hohen Umgebungstemperaturen ausgesetzt wird, kann dies zur Explosion oder zum Austritt
von brennbarer Flüssigkeit oder Gas führen.

BEDIENUNGSANLEITUNG
5
• Wenn eine Batterie extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt wird, kann dies zur Explosion oder zum Austritt von brenn-
barer Flüssigkeit oder Gas führen.
• Setzen Sie Batterien nicht uneingeschränkter Sonneneinstrahlung und Hitze aus. Erhöhte Auslaufgefahr!
• Laden Sie Batterien nicht auf, nehmen Sie sie nicht auseinander und schließen Sie sie nicht kurz. Explosionsgefahr!
• Entnehmen Sie die Batterie der Fernbedienung aus dem Batteriefach, sobald sie leer ist oder wenn Sie das Produkt für
längere Zeit nicht benutzen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterie in die Fernbedienung auf die richtige Polarität.
• Verwenden Sie nur Batterien gleichen Typs.
• Reinigen Sie bei Bedarf vor dem Einlegen der Batterie die Batterie- und Gerätekontakte der Fernbedienung.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt nach Gebrauch ausgeschaltet wird.
• Wenn Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder auf andere Weise in den Körper gelangt ist, suchen Sie um-
gehend einen Arzt auf.
• Fassen Sie ausgelaufene Batterien nicht an. Sollten Sie doch einmal mit Batterieflüssigkeit in Kontakt kommen, wa-
schen Sie die betroffene Stelle gründlich und mit reichlich klarem Wasser ab. Wenn austretende Batterieflüssigkeit eine
Hautreaktion hervorruft oder in die Augen gelangt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Wenn sich das Batteriefach, in dem die Batterie untergebracht ist, nicht mehr sicher verschließen lässt, verwenden Sie
das Produkt nicht mehr. Entnehmen Sie die Batterie und bewahren Sie sie für Kinder unzugänglich auf.
WARNUNG!
Die Fernbedienung enthält eine Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzellenbatterie verschluckt wird, kann
sie in nur 2 Stunden schwere innere Verbrennungen verursachen und zum Tod führen. Halten Sie neue und
gebrauchte Batterien von Kindern fern.
WARNUNG!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise
teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an
Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
BEDIENUNG IM DETAIL:
Das Gerät richtig aufstellen
Stellen Sie den Luftreiniger 1mit dem Standfuß 5stets auf eine gut zugängliche, ebene, trockene, hitzebeständige
und ausreichend stabile Fläche. Achten Sie dabei darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen kann und das Stromkabel
12 nicht zur Stolperfalle werden kann. Der Netzstecker 13 darf nur in passende Wandsteckdosen gesteckt werden. Zum
Transportieren stecken Sie zuerst den Netzstecker 13 aus der Wandsteckdose und nehmen das Gerät für einen sicheren
Halt immer am vorgesehenen Tragegriff 6.
Wenn Sie das Gerät für eine längere Zeit an der gleichen Stelle benutzen, achten Sie bei der Reinigung darauf, auch
Wände und Böden in der Nähe zu säubern, da sich hier vermehrt Schmutz sammeln kann. Achten Sie beim Betrieb immer
auf genügend Abstand zu Wänden, Möbeln oder anderen elektrischen Geräten.
Wenn Sie das Gerät speziell zum Filtern von Staub oder Pollen verwenden möchten, wird empfohlen, das Gerät bevor-
zugt in Bodennähe zu platzieren, da es sich bei Staub und Pollen um schwerere Partikel handelt, die meistens bodennah
in der Luft schweben.
Um sicherzustellen, dass die Luft effektiv im Raum zirkulieren kann, sollte sich der 360° Luftauslass 7stets mindestens
30 cm von Möbeln oder Wänden entfernt befinden.
Sensor zur Messung der Luftqualität
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Sensor 10 zur Messung der aktuellen Luftqualität im Raum. Hierbei wird die
PM 2.5 Konzentration (lungengängige Feinstaubpartikel mit einem aerodynamischen Durchmesser < 2,5 µm) in der
Luft gemessen. Je nach Luftverschmutzung leuchtet die Status LED 8im 360° Luftauslass 7in einer anderen Farbe:
Blau: PM 2.5 < 80 µg/m³ (geringe Luftverschmutzung)
Grün: PM 2.5 80 – 150 µg/m³ (mittlere Luftverschmutzung)
Rot: PM 2.5 >150 µg/m³ (erhöhte Luftverschmutzung)
Es wird empfohlen, bei erhöhter bzw. mittlerer Luftverschmutzung die Geschwindigkeit des eingebauten Ventilators zu
erhöhen.
ACHTUNG!
Der Luftreiniger ist kein Ersatz für regelmäßiges Lüften der Fenster im Raum!
Der Luftreiniger kann keinen Staub, Zecken und deren Fäkalien, Schimmelpilzsporen, Pollen, Bakterien oder Viren wahr-
nehmen, sondern nur die allgemeine Konzentration der Partikel in der Luft erkennen. Klimaanlagen und Heizkörper kön-
nen die Messgenauigkeit des Sensors beeinflussen, wenn das Gerät in deren Nähe aufgestellt wird.

BEDIENUNGSANLEITUNG
6
Ein-/Ausschalten
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie einmal die Ein/Aus Taste 14 auf dem Bedienfeld 9bzw. den Ein/Aus Knopf 18
auf der Fernbedienung 3drücken. Sie hören einen kurzen Bestätigungston und die Ein/Aus Taste 14 leuchtet blau. Das
Gerät ist nun betriebsbereit und läuft voreingestellt im Auto-Modus. Im Betrieb wird dabei Luft durch den Lufteinlass 11
eingesaugt, durch den Filter 2befördert, gereinigt und anschließend durch den 360° Luftauslass 7wieder aus dem
Gerät herausgeblasen.
Drücken Sie die Ein/Aus Taste 14 am Gerät bzw. den Ein/Aus Knopf 18 auf der Fernbedienung erneut, um das Gerät
wieder auszuschalten. Sie hören auch hier einen kurzen Bestätigungston und die Ein/Aus Taste 14 leuchtet rot.
Automatischer Betrieb
Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein. Das Gerät befindet sich direkt nach dem Einschalten im automatischen
Betrieb. Nach ca. 2 Minuten Laufzeit, ist die Messung der Luftqualität im Raum abgeschlossen und je nach Luftverschmut-
zung leuchtet die Status LED 8entweder blau, grün oder rot. Je nach Grad der festgestellten Luftverschmutzung, passt
der Luftreiniger die Geschwindigkeit des eingebauten Ventilators an und erhöht bzw. verringert diese automatisch für
einen optimalen Luftdurchfluss.
Während des automatischen Betriebs leuchtet die komplette Geschwindigkeits-Taste 16 auf dem Bedienfeld 9.
Ionisation
Nach dem Einschalten des Produkts, beginnt das Gerät automatisch mit dem Ionisationsvorgang. Die Ionisations-Taste
17 leuchtet blau.
Ionisation bedeutet in diesem Zusammenhang, dass freie Elektronen an ein elektrisch neutrales Teilchen in der Luft an-
gelagert werden, wodurch ein negatives Ion (Anion) entsteht.
Eine erhöhte Anionenkonzentration in der Luft kann sich wiederum positiv auf das Immunsystem auswirken, Müdigkeit
und Erschöpfung vorbeugen sowie für besseren Schlaf sorgen und das allgemeine Wohlbefinden steigern. Darüber hinaus
binden sich freigesetzte Elektronen an positiv geladene Schwebeteilchen wie Schmutzpartikel, Feinstaub, Smog oder
Pollen in der Luft an. Elektronen und Schwebeteilchen verbinden sich daraufhin zu größeren Molekülen, die schwerer sind
und zu Boden sinken. Von dort können diese dann leichter entfernt werden als reguläre Schmutzpartikel aus der Luft.
Um die Ionisation zu beenden, drücken Sie entweder die Ionisations-Taste 17 am Gerät oder den Ionisations-Knopf 20
auf der Fernbedienung.
UV-Sterilisation
Nach dem Einschalten des Produkts, startet automatisch der dem Filter 2nachgelagerte UV-Sterilisator. Dieser steigert
nochmals die Reinigungswirkung des Luftfilters und hilft dabei, Keime, Viren und Bakterien zu beseitigen.
Der UV-Sterilisator ist in 20-Minuten-Zyklen jeweils mit einer 10-minütigen Unterbrechung aktiv, jedoch nicht länger als
4 Stunden. Danach schaltet sich die Funktion automatisch ab. Um die Funktion manuell zu beenden, drücken Sie den UV
Ein/Aus-Knopf 24 auf der Fernbedienung.
Manueller Betrieb
Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein. Das Gerät befindet sich direkt nach dem Einschalten im automatischen
Betrieb. Nach ca. 2 Minuten Laufzeit ist die Messung der Luftqualität im Raum abgeschlossen und je nach Luftver-
schmutzung leuchtet die Status LED 8entweder blau, grün oder rot. Um in den manuellen Betrieb zu schalten und die
Geschwindigkeit des eingebauten Ventilators selbst zu bestimmen, drücken Sie entweder die Geschwindigkeits-Taste 16
am Gerät oder den Ventilator-Knopf 22 auf der Fernbedienung.
Um in den automatischen Betrieb zurück zu schalten, drücken Sie den Modus-Knopf 21 auf der Fernbedienung so lange,
bis die komplette Geschwindigkeitstaste 16 blau leuchtet.
Einstellen der Geschwindigkeit
Wenn Sie sich im manuellen Betrieb befinden, können Sie jederzeit selbst die Geschwindigkeit des Ventilators einstellen.
Am Gerät können Sie durch mehrmaliges Drücken der Geschwindigkeits-Taste 16 die Geschwindigkeiten „Lo“ (Niedrig),
„Mid“ (Mittel) oder „Hi“ (Hoch), wählen bzw. das Gerät in den Sleep-Modus oder den Auto-Modus schalten. Auf der Fern-
bedienung können Sie durch mehrmaliges Drücken des Ventilator-Knopfs 22 die verschiedenen Geschwindigkeiten der
Reihe nach durchschalten.
Je nachdem welche Geschwindigkeitsstufe eingestellt ist, leuchtet der jeweilige Bereich der Geschwindigkeits-Taste 16
auf dem Bedienfeld 9am Gerät:
„Lo“: niedrige Geschwindigkeit
„Mid“: mittlere Geschwindigkeit
„Hi“: höchste Geschwindigkeit
Im manuellen Betrieb wird die Geschwindigkeit nicht automatisch angepasst, sollte sich die Luftqualität im Raum ändern,
auch wenn diese durch die Status LED 8angezeigt wird.
Sleep-Modus
Schalten Sie das Gerät zunächst in den manuellen Betrieb, indem Sie entweder die Geschwindigkeits-Taste 16 am Gerät
oder den Modus-Knopf 21 auf der Fernbedienung drücken. Drücken Sie die Taste bzw. den Knopf erneut, bis der Text
„Sleep“ der Geschwindigkeits-Taste 16 auf dem Bedienfeld 9leuchtet.
Das Gerät befindet sich nun im Sleep-Modus und arbeitet daraufhin äußerst geräuscharm auf der niedrigsten Geschwin-
digkeitsstufe. Im Sleep-Modus ist die Geschwindigkeit des eingebauten Ventilators nochmals niedriger und die Beleuch-
tung der Status LED 8kann wahlweise ausgeschaltet werden.

BEDIENUNGSANLEITUNG
7
Drücken Sie die Geschwindigkeits-Taste 16 bzw. den Modus-Knopf 21 erneut, um den Sleep-Modus wieder zu beenden.
Die Anzeigen am Bedienfeld 9leuchten daraufhin wieder wie gewohnt und es wird die eingestellte Geschwindigkeit
angezeigt.
Timer
Das Gerät verfügt über eine Timer-Funktion, mit der Sie die Betriebsdauer aus acht verschiedenen Zeiten auswählen
können. Drücken Sie hierzu entweder die Timer-Taste 15 am Gerät oder den Timer-Knopf 19 auf der Fernbedienung, um
den Timer auf 1 Stunde einzustellen. Bei jedem erneuten Drücken erhöht sich die Timer-Zeit um jeweils 1 Stunde. Die
eingestellte Dauer leuchtet jeweils blau auf dem Bedienfeld 9:
1 h (eine Stunde) – 2 h (zwei Stunden) – 1 h + 2 h (3 Stunden) – 4 h (vier Stunden) – 1 h + 4 h (fünf Stunden) – 2 h
+ 4 h (sechs Stunden) – 1h + 2 h + 4 h (sieben Stunden) – 8 h (acht Stunden)
Während des Betriebs mit Timer, ändert sich auch die jeweilige Anzeige der Betriebsdauer. Nach bereits abgelaufener
Zeit (1 Stunde, 2 Stunden, 3 Stunden, 4 Stunden, 5 Stunden, 6 Stunden, 7 Stunden) wechselt die Anzeige zur jeweiligen
Restlaufzeit. Wenn der Timer abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Während der Timer aktiviert ist, können alle anderen Funktionen des Geräts weiterhin benutzt und eingestellt werden.
Der Timer bleibt davon unberührt.
Kindersicherung
Drücken Sie den Kindersicherungs-Knopf 23 auf der Fernbedienung, um die Funktion einzuschalten. Es lassen sich nun
weder Tasten auf dem Bedienfeld 9, noch auf der Fernbedienung drücken. Um die Kindersicherung auszuschalten, drü-
cken Sie den Kindersicherungs-Knopf erneut. Die Kindersicherung lässt sich nur mit der Fernbedienung steuern.
FILTER WECHSELN:
ACHTUNG
Bevor Sie den Filter 2wechseln, stellen Sie sicher, dass der Netzstecker 13 gezogen und das Gerät mit keiner Span-
nungsquelle mehr verbunden ist.
Für eine optimale Luftqualität sollte der Filter je nach Benutzung ca. alle 3 – 6 Monate gewechselt werden. Um den Filter
2zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie links und rechts in die unteren Seiten der Frontabdeckung 4, um die Verriegelung zu lösen.
2. Halten Sie die Verriegelung beidseitig gedrückt und öffnen Sie diese, indem Sie die Frontabdeckung 4wegziehen.
3. Entfernen Sie die Frontabdeckung 4.
4. Entnehmen Sie den alten Filter 2und setzen Sie den neuen in der gleichen Ausrichtung ein. Achten Sie beim Ein-
setzen darauf, dass die Stofflaschen, des neuen Filters, nach außen zeigen.
5. Hängen Sie die Frontabdeckung 4von oben wieder in das Gehäuse ein und drücken Sie anschließend den unteren
Teil der Abdeckung fest in das Gehäuse, bis Sie ein Klicken hören.
Einen passenden Filter können Sie von Schwaiger unter der Artikelnummer 658040 erwerben.
FEHLERBEHEBUNG:
Fehlerbeschreibung Lösungsansätze
Gerät funktioniert nicht
Ist der Netzstecker richtig angeschlossen?
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Ist das Gerät nach der Reinigung/dem Filterwechsel ordnungsgemäß
zusammengebaut worden?
Bauen Sie alle wartungsfähigen Teile des Gerätes richtig zusammen.
Die Luftqualität ist nicht gut, der Sensor
leuchtet dennoch blau
Haben Sie das Gerät an einem Platz aufgestellt, an den nur wenig Luft
gelangt?
Platzieren Sie das Gerät an einer geeigneten, gut belüfteten, Stelle.
Der Sensor benötigt ca. zwei Minuten Vorlaufzeit, um die Luftqualität
messen zu können. Warten Sie kurz und prüfen Sie die Luftqualität an-
schließend erneut.
Schlechte Gerüche können nur sehr schwer
entfernt werden / Gerät macht laute Geräu-
sche
Gerät oder Filter sind nicht frei?
Reinigen Sie das Gerät und entfernen Sie etwaigen Schmutz vom
Filter. Wenn das Problem immer noch nicht behoben ist, tauschen
Sie den Filter aus.

BEDIENUNGSANLEITUNG
8
Technische Daten
Artikelnummer 658019
Spannungsversorgung 220 – 240 V , 50 Hz
Nennleistung 60 W
Maximaler Luftdurchfluss 330 m³/h
CADR 240 m³/h
Anionen Konzentration 200.000.000 / cm³
UV-Wellenlänge 254 nm
Kabellänge 1,8 m
Abmessungen 350 x 180 x 465 mm
Gewicht 5.400 g
WARTUNG & REINIGUNG
WARNUNG!
Vor dem Reinigen muss das Gerät von der Netzsteckdose getrennt werden. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass
keine Flüssigkeiten in das Produkt eindringen. Die Verwendung von lösemittelhaltigen oder aggressiven Reinigungs-
mitteln sowie Spiritus oder Verdünnungen ist untersagt, da Sie die Beschichtung bzw. die Oberfläche des Produktes
beschädigen könnte. Reinigen Sie das Produkt daher ausschließlich mit einem weichen, fusselfreien sowie maximal leicht
feuchten Tuch.
Es wird empfohlen, das Gerät sowie den Lufteinlass der Frontabdeckung einmal pro Monat mit einem weichen Tuch von
Staub und Schmutz zu befreien. Verwenden Sie hierzu nur geeignete, nicht aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie
den Filter einmal pro Monat vorsichtig mit einem Staubsauger. Verwenden Sie einen Staubsauger allerdings nur für die
Seite des HEPA Filters, niemals für die Seite des Aktivkohlefilters, um diesen nicht zu beschädigen! Waschen Sie den
Filter niemals mit Wasser!
Um einen idealen Luftreinigungseffekt zu erzielen, wird empfohlen, den Filter je nach Benutzung spätestens alle 3 – 6
Monate zu wechseln. Eine Nutzung oder der Einsatz in stark verschmutzen Umgebungen kann die Lebenszeit des Filters
teilweise erheblich verkürzen.
Aufbewahrung
Alle Teile müssen vor dem Aufbewahren vollkommen trocken sein.
• Bewahren Sie das Produkt stets an einem trockenen Ort auf.
• Lagern Sie das Produkt für Kinder unzugänglich, sicher verschlossen und bei einer Lagertemperatur zwischen 5 °C und
20 °C (Zimmertemperatur).
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Ver-
braucher ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer Lebens-
dauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzel-
heiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der
Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
EG Konformitätserklärung
Dieses Produkt ist mit der nach den geltenden Richtlinien vorgeschriebenen Kennzeichnung versehen. Mit dem
CE-Zeichen erklärt die Schwaiger GmbH, dass das Produkt die grundlegenden Anforderungen und Richtlinien
der europäischen Bestimmungen erfüllt.
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für Schäden die aus unsachgemäßer Installa-
tion oder Montage sowie unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde,
sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhändler konnte Ihnen nicht weiterhelfen, kontaktieren Sie bitte unse-
ren technischen Support.
Geschäftszeiten (Technischer Support in deutscher Sprache)
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr

USER GUIDE
9
GENERAL
Read the user guide and keep it in a safe place.
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger Product.
This user manual is an integral part of this product. It contains important information on commissioning and handling.
This user manual is intended to assist you in using the product. Read through the instructions for use carefully. Store this
guide safely throughout the product’s entire service life and pass it on to any subsequent users or owners. Check that the
supplied package is complete and ensure that none of the parts are defective or damaged.
INTENDED USE
The product is designed exclusively for cleaning the air indoors. By means of a replaceable filter consisting of a front
grille, HEPA H13 and activated carbon filter, dirt particles with a size between 0.1 and 0.3 micrometers can be filtered
from the air with a separation efficiency of at least 99.95%. The product has advanced ionization technology with HEPA
filter, activated carbon filter as well as built-in UV sterilizer to adsorb particles and enrich the air with anions. Thus, the
air purifier filters bacteria, pollen, dust, smoke, formaldehyde and benzene, among others, from the air, eliminates un-
pleasant odors and decomposes harmful gases during the sterilization process.
The product is intended for private use only and is not suitable for commercial use. This is not a medical product.
Only use the product as described in this user manual. Any other use is considered improper and may result in property
damage.
PACKAGE CONTENTS
3
2
1
2
3
Air purifier
Filter
Remote control
1

USER GUIDE
10
Function buttons and interfaces:
4
5
6
7
8
14
15
16
17
9
10
11
12
13
Front cover
Upper of the machine base / Air input
Handle
360 degree air outlet
Status LED
ON/OFF button
Timer button
Fan speed and mode button
Negative-Ion button
Front view
Control panel
Back view
Control panel
Air Sensor
Air input (two side)
Power cord
Power plug
9
10
11
13
4
5
7
12
8
6
14 15 16 17
18
19
20
21
22
23
24
Power ON/OFF button
Timer button
Ionen ON/Off button
Mode button
Fan button
Child lock
UV ON/OFF button
Remote control
18
19 22
20 24
23
21

USER GUIDE
11
General safety and warning instructions
Attention: This product is not a medical device!
• This product is intended for private, non-commercial household use.
• This electronic product should not be left in the hands of children! Therefore, keep it out of reach of children.
• Do not drop the product or expose it to strong shocks.
• The product can become damaged if handled incorrectly.
• Do not insert any objects into the connections or openings of the product unless the operating instructions explicitly
state so.
• Do not disassemble the product into its individual parts. Improper handling can lead to electric shock and malfunction.
• Clean this product only using a lint-free, ever so slightly damp soft cloth only and do not use any aggressive cleaning
agents. During cleaning, take special care that no water/liquid/moisture gets into the product.
• When you are not using the product, cleaning it, or if a malfunction occurs, always turn off the product and unplug
the power cord.
• Never expose the product to high temperatures or extreme cold.
• Keep the product away from open fire and hot surfaces.
• Do not operate the device at too high mains voltage, with a universal socket or any other connecting device. Operate
only at input voltage specified on type plate.
• Stop using the product if plastic components become cracked, broken or warped.
• Only use the product in indoor areas.
• Protect the product from moisture, water, rain, or snow.
• Never operate the product in humid areas or in the rain.
• Never place the product in any way it can fall into water.
• Do not cover the product with objects or clothing.
• Place the product on an easily accessible, level, dry, heat-resistant, and sufficiently stable surface. Do not place the
product at or on the edge of the surface.
• This appliance is not a substitute for proper ventilation, regular vacuuming, or the use of an exhaust hood or fan when
cooking.
• The combustion of the filter may cause irreversible damage to health or jeopardize the lives of others. Do not use the
filter as fuel or for similar purposes.
• The device does not remove carbon monoxide (CO) or radon (Rn). It cannot be used as a safety device during com-
bustion processes or when handling hazardous chemicals.
• Always wash your hands thoroughly after changing the filter.
WARNING!
Faulty electrical installation or excessively high mains voltage can lead to electric shock.
• Do not operate the product if it shows visible damage.
• Always check the product for damage before use. Damaged electrical equipment and kinked power cords or bare wires
increase the risk of electric shock.
• The power plug of the device must fit into the socket. The mains plug must not be modified in any way.
• Do not open the housing, leave the repair to qualified personnel only.
• Never immerse the product in water.
• Never touch the product or the connecting cable or the mains plug with wet hands.
• Never pull the power plug out of a socket by the connecting cable, but always hold the power plug.
• Position the product and the power cord in a way it does not become a tripping hazard.
• Do not bend the connection cable and do not place it over sharp edges.
• Make sure that no liquid gets into the product and, if necessary, dry the product well before recommissioning.
WARNING!
If you use batteries improperly, there is a risk of explosion or burns from leaking battery fluid.
• Do not dispose of batteries in fire. Disposing of a battery in fire, in a hot oven, or mechanically crushing or cutting a
battery can cause an explosion.
• Exposing a battery to extremely high ambient temperatures may cause an explosion or leakage of flammable liquid
or gas.
• Exposure of a battery to extremely low atmospheric pressure may cause explosion or leakage of flammable liquid or
gas.
• Do not expose batteries to unrestricted sunlight and heat. Increased risk of leakage!
• Do not charge, disassemble or short-circuit batteries. Risk of explosion!

USER GUIDE
12
• Remove the battery of the remote control from the battery compartment as soon as it is empty or if you do not use
the product for a longer period of time.
• Pay attention to the correct polarity when inserting the battery into the remote control.
• Use only batteries of the same type.
• If necessary, clean the battery and device contacts of the remote control before inserting the battery.
• If you suspect that a battery has been swallowed or otherwise entered your body, seek medical attention immediately.
• Do not touch leaking batteries. If you do come into contact with battery fluid, wash the affected area thoroughly with
plenty of clean water. If leaking battery fluid causes a skin reaction or gets into the eyes, seek additional medical
attention.
• If the battery compartment in which the battery is housed can no longer be closed securely, stop using the product.
Remove the battery and keep it out of the reach of children.
WARNING!
The remote control contains a button cell battery. If the button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns and death in as little as 2 hours. Keep new and used batteries away from children.
WARNING!
Hazards for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (e.g. partially disabled, elderly per-
sons with reduced physical and mental abilities) or lack of experience and knowledge (e.g. older children).
OPERATION IN DETAIL:
Setting up the device correctly
Always place the air purifier 1with the stand 5on an easily accessible, level, dry, heat-resistant and sufficiently stable
surface. Make sure that the device cannot fall down and that the power cord 12 cannot become a tripping hazard. The
power plug 13 may only be plugged into suitable wall sockets. To transport the unit, first unplug the power plug 13 from
the wall socket and always hold the unit by the carrying handle 6provided to ensure a secure grip.
If you use the unit in the same place for a longer period of time, make sure that you also clean the walls and floors in the
vicinity, as dirt can collect here. During operation, always ensure sufficient distance to walls, furniture or other electrical
devices.
If you want to use the device specifically for filtering dust or pollen, it is recommended to place the device preferably near
the floor, as dust and pollen are heavier particles that are mostly suspended in the air near the floor.
To ensure that the air can circulate effectively in the room, the 360° air outlet 7should always be at least 30 cm away
from furniture or walls.
Sensor for measuring the air quality
The device has a built-in sensor 10 for measuring the current air quality in the room. The PM 2.5 concentration (respirable
fine dust particles with an aerodynamic diameter < 2.5 µm) in the air is measured. Depending on the air pollution, the
status LED 8in the 360° air outlet 7lights up in a different color:
Blue: PM 2.5 < 80 µg/m³ (low air pollution).
Green: PM 2.5 80 - 150 µg/m³ (medium air pollution)
Red: PM 2.5 >150 µg/m³ (increased air pollution)
It is recommended to increase the speed of the built-in fan in case of increased or medium air pollution.
ATTENTION!
The air purifier is not a substitute for regular ventilation of the windows in the room!
The air purifier cannot detect dust, ticks and their feces, mold spores, pollen, bacteria, or viruses, but only the general
concentration of particles in the air.
Air conditioners and radiators can affect the sensor‘s measurement accuracy if the device is placed near them.
Power on/off
Switch on the device by pressing the On/Off button 14 on the control panel 9or the On/Off button 18 on the remote
control 3once. You will hear a short confirmation tone and the On/Off button 14 will light up blue. The unit is now ready
for operation and runs in Auto mode by default. During operation, air is sucked in through the air inlet 11, conveyed
through the filter 2, cleaned and then blown out of the unit again through the 360° air outlet 7.
Press the On/Off button 14 on the unit or the On/Off button 18 on the remote control again to switch the unit off. You
will also hear a short confirmation tone here and the On/Off button 14 will light up red.

USER GUIDE
13
Automatic operation
Switch on the device as described above. The device is in automatic operation immediately after it is switched on. After
approx. 2 minutes of operation, the measurement of the air quality in the room is completed and, depending on the air
pollution, the status LED 8lights up either blue, green or red. Depending on the level of air pollution detected, the air
purifier adjusts the speed of the built-in fan and automatically increases or decreases it for optimal air flow.
During automatic operation, the complete speed button 16 on the control panel 9is illuminated.
Ionization
After switching on the product, the unit automatically starts the ionization process. The ionization key 17 lights up blue.
Ionization in this context means that free electrons are attached to an electrically neutral particle in the air, creating a
negative ion (anion).
An increased concentration of anions in the air can have a positive effect on the immune system, prevent fatigue and
exhaustion, improve sleep and increase general well-being. In addition, released electrons bind to positively charged
suspended particles such as dirt particles, fine dust, smog or pollen in the air. Electrons and suspended particles then
combine to form larger molecules that are heavier and sink to the ground. From there, they can be removed more easily
than regular dirt particles from the air.
To stop ionization, press either the ionization button 17 on the unit or the ionization button 20 on the remote control.
UV sterilization
After switching on the product, the UV sterilizer downstream of the filter 2starts automatically. This further increases
the cleaning effect of the air filter and helps to eliminate germs, viruses and bacteria.
The UV sterilizer is active in 20-minute cycles, each with a 10-minute interruption, but for no longer than 4 hours. After
that, the function switches off automatically. To end the function manually, press the UV On/Off button 24 on the remote
control.
Manual operation
Switch on the device as described above. The device is in automatic mode immediately after it is switched on. After
approx. 2 minutes of operation, the measurement of the air quality in the room is completed and, depending on the
air pollution, the status LED 8lights up either blue, green or red. To switch to manual mode and determine the speed
of the built-in fan yourself, press either the speed button 16 on the device or the fan button 22 on the remote control.
To switch back to automatic operation, press the mode button 21 on the remote control until the complete speed button
16 lights up blue.
Adjusting the speed
If you are in manual mode, you can set the speed of the fan yourself at any time. On the device, you can select the speeds
„Lo“ (Low), „Mid“ (Medium) or „Hi“ (High), or switch the device to Sleep mode or Auto mode by pressing the speed button
16 several times. On the remote control, press the fan button 22 several times to cycle through the different speeds.
Depending on which speed level is set, the respective area of the speed button 16 on the control panel 9on the unit
lights up:
„Lo“: low speed
„Mid“: medium speed
„Hi“: highest speed
In manual mode, the speed is not automatically adjusted should the air quality in the room change, even if it is indicated
by the status LED 8.
Sleep mode
First switch the unit to manual mode by pressing either the speed button 16 on the unit or the mode button 21 on the
remote control. Press the button or knob again until the text „Sleep“ on the speed button 16 lights up on the control
panel 9.
The unit is now in Sleep mode and then operates extremely quietly at the lowest speed level. In sleep mode, the speed
of the built-in fan is lower again and the illumination of the status LED 8can be switched off, if desired.
Press the speed button 16 or the mode button 21 again to exit the sleep mode. The displays on the control panel 9then
light up again as usual and the set speed is displayed.
Timer
The unit has a timer function that allows you to select the operating time from eight different times. To do this, press
either the timer button 15 on the device or the timer button 19 on the remote control to set the timer to 1 hour. Each
time you press the button again, the timer time increases by 1 hour. The set duration lights up blue on the control panel
9each time:
1 h (one hour) - 2 h (two hours) - 1 h + 2 h (3 hours) - 4 h (four hours) - 1 h + 4 h (five hours) - 2 h + 4 h (six hours)
- 1 h + 2 h + 4 h (seven hours) - 8 h (eight hours).

USER GUIDE
14
During the operation with timer, the respective display of the operating time also changes. After the time has already
elapsed (1 hour, 2 hours, 3 hours, 4 hours, 5 hours, 6 hours, 7 hours), the display changes to the respective remaining
time. When the timer has expired, the device switches off automatically.
While the timer is activated, all other functions of the device can still be used and set. The timer remains unaffected.
Child lock
Press the child lock button 23 on the remote control to switch on the function. No buttons on the control panel 9or on
the remote control can now be pressed. To switch off the child lock, press the child lock button again. The child lock can
only be controlled with the remote control.
CHANGE FILTER:
CAUTION
Before changing the filter 2, make sure that the mains plug 13 is disconnected and the unit is no longer connected to
any voltage source.
For optimal air quality, the filter should be changed approximately every 3 - 6 months, depending on usage. To change
the filter 2, proceed as follows:
1. Press left and right into the lower sides of the front cover 4to release the latch. Press and hold the lock on both sides
and open it by pulling the front cover 4away.
2. Remove the front cover 4.
3. Remove the old filter 2and insert the new one in the same orientation. When inserting the new filter, make sure that
the fabric flaps of the new filter are facing outwards.
4. Hook the front cover 4back into the housing from above and then press the lower part of the cover firmly into the
housing until you hear a click.
You can purchase a suitable filter from Schwaiger under article number 658040.
TROUBLESHOOTING:
Description of error Check solutions
Device isn’t working
Is the power plug connected correctly?
Insert the mains plug into a suitable socket.
Has the unit been properly assembled after cleaning/filter change?
Assemble all serviceable parts of the unit correctly.
The air quality is not good, the sensor still
lights up blue
Have you placed the device in a place where little air gets in?
Place the device in a suitable, well-ventilated location.
The sensor requires approx. two minutes lead time to be able to mea-
sure the air quality. Wait briefly and then check the air quality again.
Bad odors can be removed only with great
difficulty / device makes loud noises
Device or filter are not free?
Clean the device and remove any dirt from the filter. If the problem is
still not solved, replace the filter.
Technical data
Item number 658019
Power supply 220 – 240 V , 50 Hz
Rated Power 60 W
Maximum air flow 330 m³/h
CADR 240 m³/h
Anions concentration 200.000.000 / cm³
UV-Wavelength 254 nm
Cable lenght 1,8 m
Dimensions 350 x 180 x 465 mm
Weight 5.400 g

USER GUIDE
15
MAINTENANCE & CLEANING
WARNING!
You must disconnect the device from the mains socket before cleaning. Ensure that no liquids get into the product while
you are cleaning it. The use of solvent-containing or aggressive cleaning agents as well as alcohol or thinners is prohibited
as it could damage the coating or the surface of the product. You should therefore clean the product with a lint-free, ever
so slightly damp soft cloth only.
It is recommended to remove dust and dirt from the device and the air inlet once a month using a soft cloth. Only use
suitable, non-aggressive cleaning agents for this purpose. Clean the filter carefully with a vacuum cleaner once a month.
However, use a vacuum cleaner only for the side of the HEPA filter, never for the side of the activated carbon filter, so as
not to damage it! Never wash the filter with water!
In order to achieve an ideal air cleaning effect, it is recommended to change the filter every 3 - 6 months at the latest,
depending on the usage. Use in heavily polluted environments can significantly shorten the service life of the filter in
some cases.
Storage
All parts must be completely dry before storing.
• Always store the product in a dry place.
• Store the product out of children’s reach in a securely locked place and at a storage temperature between 5 °C and
20 °C (room temperature).
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the normal household waste. The consumer is le-
gally obliged to return electrical and electronic devices and batteries that are at the end of their useful life to the
point of sale or public collection points that have been set up for this purpose. Legislation in the country of use
governs individual details regarding disposal. The symbol on the product, the user guide or the packaging indica-
tes this legal requirement.
Declaration of conformity
This product is marked as required by the applicable directives. With the CE mark Schwaiger GmbH declares,
that the product meets the basic requirements and guidelines of the European regulations.
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are
sustained due to improper installation or mounting, improper use of the product or non-compliance with the safety
instructions.
Manufacturer‘s information
Dear Customer,
Please contact our Technical Support if you need technical advice and your retailer is unable to help you.
Office Hours (Technical Support in German)
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.

MODE D‘EMPLOI
16
GÉNÉRALITÉS
Lire le mode d’emploi et le conserver.
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l’achat de ce produit Schwaiger.
Ce mode d‘emploi appartient à ce produit. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l‘utilisation.
Ce mode d‘emploi est destiné à vous aider à utiliser le produit. Lisez le attentivement. Conservez-le en lieu sûr pendant
toute la durée de vie du produit et remettez-le à l‘utilisateur ou au propriétaire suivant. Vérifiez que le contenu du paquet
est complet et assurez-vous qu‘aucun élément ne manque ou est abîmé.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit est conçu exclusivement pour purifier l‘air à l‘intérieur. Grâce à un filtre remplaçable composé d‘une grille
frontale, d‘un filtre HEPA H13 et d‘un filtre à charbon actif, les particules de saleté d‘une taille comprise entre 0,1 et 0,3
micromètres peuvent être filtrées de l‘air avec une efficacité de séparation d‘au moins 99,95 %. Le produit dispose d‘une
technologie d‘ionisation avancée avec filtre HEPA, filtre à charbon actif et stérilisateur UV intégré pour adsorber les par-
ticules et enrichir l‘air avec des anions. Ainsi, le purificateur d‘air filtre les bactéries, le pollen, la poussière, la fumée, le
formaldéhyde et le benzène de l‘air, élimine les odeurs désagréables et décompose les gaz nocifs pendant les processus
de stérilisation, entre autres.
Le produit est destiné à un usage privé uniquement et ne convient pas à un usage commercial. Il ne s‘agit pas d‘un
produit médical.
N’utilisez le produit que conformément à ce qui est indiqué dans le présent manuel d’utilisation. Toute autre utilisation
est considérée comme inappropriée et peut entraîner des dommages matériels.
CONTENU DE L‘EMBALLAGE
3
2
1
2
3
Purificateur d‘air
Filtre
Télécommande
1

MODE D‘EMPLOI
17
Boutons de fonction et interfaces :
4
5
6
7
8
14
15
16
17
9
10
11
12
13
Couvercle de la façade
Support / entrée d‘air
Poignée de transport
Sortie d‘air à 360°
LED d‘état
Bouton MARCHE/ARRÊT
Bouton de la minuterie
Bouton de réglage de la vitesse
Bouton d‘ionisation
Vue de face
Panneau de contrôle
Vue arrière
Panneau de contrôle
Capteur
Entrée d‘air
Câble d‘alimentation
Fiche d‘alimentation
9
10
11
13
4
5
7
12
8
6
14 15 16 17
18
19
20
21
22
23
24
Bouton Marche/Arrêt
Bouton de minuterie
Bouton d‘ionisation
Bouton des modes
Bouton du ventilateur
Verrouillage parental
Bouton UV Marche/Arrêt
Télécommande
18
19 22
20 24
23
21

MODE D‘EMPLOI
18
Instructions générales de sécurité et d‘avertissement
Attention : Cet article n‘est pas un dispositif médical !
• Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non commerciale.
• Ce produit électronique n‘est pas destiné aux enfants ! Pour cette raison, conservez-le hors de portée des enfants.
• Ne faites pas tomber le produit et ne l‘exposez pas à des chocs violents.
• Ce produit peut être endommagé par une mauvaise manipulation.
• N‘introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du produit, si le mode d‘emploi ne le prévoit pas explici-
tement.
• Ne démontez pas le produit. Une mauvaise manipulation peut entraîner un choc électrique et un dysfonctionnement
du produit.
• Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon non pelucheux très légèrement humide et n‘utilisez aucun nettoyant
abrasif ou corrosif. Faites particulièrement attention à ce qu‘aucun liquide (humidité, eau) ne pénètre dans le produit.
• Lorsque vous n‘utilisez pas le produit, que vous le nettoyez ou qu‘un dysfonctionnement se produit, éteignez toujours
le produit et débranchez le cordon d‘alimentation.
• N‘exposez pas le produit à des températures élevées ou à un froid extrême.
• Tenez le produit à l‘écart des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Ne faites pas fonctionner l‘appareil lorsque la tension du secteur est trop élevée, avec une prise universelle ou tout
autre dispositif de raccordement. Il ne fonctionne qu‘à la tension d‘entrée indiquée sur la plaque signalétique.
• Arrêtez d’utiliser le produit dans le cas où les parties en plastique semblent fissurées/cassées ou sont déformées.
• N‘utilisez le produit que dans des espaces intérieurs secs.
• Protégez le produit contre l‘humidité, l‘eau, la pluie ou la neige.
• Ne faites jamais fonctionner le produit dans des pièces humides ou sous la pluie.
• Ne placez jamais le produit à un endroit où il peut tomber dans l‘eau.
• Ne couvrez pas le produit avec des objets ou des vêtements.
• Placez le produit sur une surface facilement accessible, plane, sèche, résistante à la chaleur et suffisamment stable.
Ne placez pas le produit au bord ou contre le bord de la surface de travail.
• Cet appareil ne remplace pas une bonne ventilation, un passage régulier de l‘aspirateur ou l‘utilisation d‘une hotte
aspirante ou d‘un ventilateur lorsque l‘on fait la cuisine.
• Le fait de brûler le filtre peut causer des dommages irréversibles à la santé ou mettre en danger la vie d‘autrui. N‘uti-
lisez pas le filtre comme carburant ou à des fins similaires.
• L‘appareil n‘élimine pas le monoxyde de carbone (CO) ni le radon (Rn). Il ne peut pas être utilisé comme dispositif de
sécurité dans les processus de combustion ou lors de la manipulation de produits chimiques dangereux.
• Lavez-vous toujours les mains à fond après avoir changé le filtre.
AVERTISSEMENT !
Une installation électrique défectueuse ou une tension secteur excessive peut provoquer un choc électrique.
• N‘utilisez pas le produit s‘il est manifestement endommagé.
• Inspectez toujours le produit avant de l‘utiliser pour vous assurer qu‘il est intact. Un équipement électrique endomma-
gé et des cordons d‘alimentation pliés ou des fils dénudés augmentent le risque de choc électrique.
• La fiche d‘alimentation de l‘appareil doit pouvoir s‘insérer dans la prise de courant. La prise de courant ne doit être
modifiée en aucune façon.
• N‘ouvrez pas le boîtier, laissez les travaux de réparation au personnel qualifié.
• Ne submergez pas le produit dans l‘eau.
• Ne touchez jamais le produit, le câble de raccordement ou la fiche d‘alimentation les mains mouillées.
• Ne débranchez jamais la fiche secteur de la prise de courant en tirant sur le câble, mais toujours en tenant la fiche
secteur.
• Positionnez le produit et le câble de raccordement de manière à ce qu‘il ne présente pas de risques de trébuchement.
• Ne pliez pas le câble de raccordement et ne le posez pas sur des arêtes vives.
• Ne laissez aucun liquide pénétrer dans le produit et, si nécessaire, séchez soigneusement le produit avant de l‘utiliser
à nouveau.
AVERTISSEMENT !
Si vous utilisez les piles de manière incorrecte, il y a un risque de fuite de liquide de pile et donc un risque
d‘explosion ou de brûlure.
• Ne jetez pas de piles dans un feu. Éliminer une pile en la jetant dans un feu, dans un four chaud, ou le fait de l‘écraser
ou de la découper mécaniquement peut provoquer une explosion.
• L‘exposition d‘une pile à des températures ambiantes extrêmement élevées peut provoquer une explosion ou un dé-
gagement de liquide ou de gaz inflammable.

MODE D‘EMPLOI
19
• L‘exposition d‘une pile à une pression atmosphérique extrêmement basse peut provoquer une explosion ou une fuite
de liquide ou de gaz inflammable.
• N‘exposez pas les piles aux rayons du soleil et à la chaleur sans restriction. Risque accru de fuites !
• Ne pas charger, démonter ni court-circuiter les piles. Risque d‘explosion !
• Retirez la pile de la télécommande du compartiment à piles lorsque la pile est épuisée ou lorsque le produit ne sera
pas utilisé pendant une longue période.
• Veillez à insérer la pile dans la télécommande en respectant la polarité.
• N‘utilisez que des piles du même type.
• Si nécessaire, nettoyez la pile et les contacts de l‘appareil sur la télécommande avant d‘insérer la pile.
• Veillez à ce que le produit soit éteint après utilisation.
• Si vous pensez qu‘une pile a été avalée ou est entrée dans votre corps d‘une autre manière, consultez immédiatement
un médecin.
• Ne touchez pas les piles qui fuient. Si vous entrez en contact avec du liquide de pile, lavez soigneusement la zone
touchée avec beaucoup d‘eau propre. Si une fuite de liquide de pile provoque une réaction de la peau ou pénètre dans
les yeux, consultez un médecin.
• Si le compartiment contenant la pile ne peut pas être fermé de manière sûre, cessez d‘utiliser le produit. Retirez la pile
et gardez-la hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT !
La télécommande contient une pile bouton. Si la pile bouton est avalée, elle peut causer de graves brûlures
internes et la mort en à peine 2 heures. Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT !
Dangers pour les enfants et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exem-
ple, les personnes partiellement handicapées, les personnes âgées ayant des capacités physiques et mentales limitées)
ou un manque d‘expérience et de connaissances (par exemple, les adolescents).
FONCTIONNEMENT EN DÉTAIL :
Installation correcte de l‘appareil
Placez toujours le purificateur d‘air 1avec son support 5sur une surface facilement accessible, plane, sèche, résistante
à la chaleur et suffisamment stable. Veillez à ce que l‘appareil ne puisse pas tomber et que le câble d‘alimentation 12 ne
risque pas de faire trébucher les opérateurs. La prise de courant 13 ne peut être branchée que dans des prises murales
appropriées. Pour transporter l‘appareil, débranchez d‘abord la fiche secteur 13 de la prise murale et saisissez toujours
l‘appareil par la poignée de transport 6prévue à cet effet.
Si l‘appareil est utilisé à la même place pendant une période prolongée, veillez à nettoyer également les murs et les sols
à proximité, car la saleté peut s‘y accumuler. Lorsque vous utilisez l‘appareil, veillez toujours à ce qu‘il y ait une distance
suffisante entre celui-ci et les murs, les meubles ou d‘autres appareils électriques.
Si vous souhaitez utiliser l‘appareil spécifiquement pour filtrer la poussière ou le pollen, il est recommandé de le placer
de préférence près du sol, car la poussière et le pollen sont des particules plus lourdes qui se retrouvent généralement
en suspension dans l‘air près du sol.
Pour que l‘air puisse circuler efficacement dans la pièce, la sortie d‘air à 360° 7doit toujours se trouver à au moins 30
cm des meubles ou des murs.
Capteur pour la mesure de la qualité de l‘air
L‘appareil dispose d‘un capteur intégré 10 permettant de mesurer la qualité de l‘air ambiant. La concentration en PM 2,5
(particules fines de poussière respirable d‘un diamètre aérodynamique < 2,5 µm) dans l‘air est mesurée. Selon le niveau
de pollution de l‘air, la LED d‘état 8de la sortie d‘air 360° 7s‘allume d‘une couleur différente :
Bleu : PM 2,5 < 80 µg/m³ (pollution de l‘air faible)
Vert : PM 2,5 80 - 150 µg/m³ (pollution de l‘air moyenne)
Rouge : PM 2,5 >150 µg/m³ (pollution de l‘air élevée)
Il est recommandé d‘augmenter la vitesse du ventilateur intégré en cas de pollution de l‘air accrue ou moyenne.
ATTENTION !
Le purificateur d‘air ne remplace pas la ventilation régulière des pièces en ouvrant les fenêtres !
Le purificateur d‘air ne peut pas détecter la poussière, les tiques et leurs excréments, les spores de moisissure, le pollen,
les bactéries ou les virus, mais seulement la concentration générale de particules dans l‘air.
Les climatiseurs et les appareils de chauffage peuvent affecter la précision des mesures du capteur si l‘appareil est placé
à proximité d‘eux.

MODE D‘EMPLOI
20
Marche/Arrêt
Allumez l‘appareil en appuyant une fois sur le bouton Marche/Arrêt 14 du panneau de commande 9ou sur le bouton
Marche/Arrêt 18 de la télécommande 3. Vous entendrez une courte tonalité de confirmation et le bouton Marche/Arrêt
14 s‘allumera en bleu. L‘appareil est alors prêt à fonctionner et fonctionne en mode automatique par défaut. Pendant le
fonctionnement, l‘air est aspiré par l‘entrée d‘air 11 , acheminé à travers le filtre 2, nettoyé puis à nouveau expulsé de
l‘appareil par la sortie d‘air à 360° 7.
Pour éteindre l‘appareil, appuyez à nouveau sur le bouton Marche/Arrêt 14 de l‘appareil ou sur le bouton Marche/Arrêt
18 de la télécommande. Vous entendrez également une courte tonalité de confirmation et le bouton Marche/Arrêt 14
s‘allumera en rouge.
Fonctionnement automatique
Allumez l‘appareil comme décrit ci-dessus. L‘appareil est en mode fonctionnement automatique dès sa mise en marche.
Après environ 2 minutes de fonctionnement, la mesure de la qualité de l‘air dans la pièce est terminée et, en fonction de
la pollution de l‘air, la LED d‘état 8s‘allume en bleu, vert ou rouge. En fonction du niveau de pollution de l‘air détecté,
le purificateur d‘air ajuste la vitesse du ventilateur intégré et l‘augmente ou la diminue automatiquement pour un débit
d‘air optimal.
Pendant le fonctionnement automatique, le bouton de vitesse 16 sur le panneau de commande 9s‘allume complète-
ment.
Ionisation
Après la mise en marche du produit, l‘appareil lance automatiquement le processus d‘ionisation. Le bouton d‘ionisation
17 s‘allume en bleu.
Dans ce contexte, l‘ionisation signifie que des électrons libres sont attachés à une particule électriquement neutre dans
l‘air, créant ainsi un ion négatif (anion).
Une concentration accrue d‘anions dans l‘air peut à son tour avoir un effet positif sur le système immunitaire, prévenir
la fatigue et l‘épuisement, ainsi qu‘assurer un meilleur sommeil et accroître le bien-être général. En outre, les électrons
libérés se lient aux particules en suspension chargées positivement, comme les particules de saleté, les poussières fines,
le smog ou le pollen dans l‘air. Les électrons et les particules en suspension se combinent alors pour former des molécules
plus grosses, plus lourdes, qui tombent au sol. De là, il est plus facile de les éliminer que pour les particules de saleté
ordinaires de l‘air.
Pour arrêter l‘ionisation, appuyez soit sur le bouton d‘ionisation 17 de l‘appareil, soit sur le bouton d‘ionisation 20 de la
télécommande.
Stérilisation par UV
Lorsque le produit est mis en marche, le stérilisateur UV en aval du filtre 2démarre automatiquement. Cela augmente
encore l‘effet nettoyant du filtre à air et aide à éliminer les germes, les virus et les bactéries.
Le stérilisateur UV est actif par cycles de 20 minutes, chacun avec une interruption de 10 minutes, sans jamais dépasser
4 heures. Après cela, la fonction s‘éteint automatiquement. Pour arrêter la fonction manuellement, appuyez sur le bouton
UV Marche/Arrêt 24 de la télécommande.
Fonctionnement en manuel
Allumez l‘appareil comme décrit ci-dessus. L‘appareil est en mode fonctionnement automatique dès sa mise en marche.
Après environ 2 minutes de fonctionnement, la mesure de la qualité de l‘air dans la pièce est terminée et, en fonction
de la pollution de l‘air, la LED d‘état 8s‘allume en bleu, vert ou rouge. Pour passer en mode manuel et déterminer
vous-même la vitesse du ventilateur intégré, appuyez soit sur le bouton de vitesse 16 de l‘appareil, soit sur le bouton du
ventilateur 22 de la télécommande.
Pour revenir au fonctionnement automatique, appuyez sur le bouton de sélection des modes 21 de la télécommande
jusqu‘à ce que le bouton de vitesse 16 s‘allume complètement en bleu.
Ajuster la vitesse
Si vous êtes en mode manuel, vous pouvez régler vous-même la vitesse du ventilateur à tout moment. Sur l‘appareil, en
appuyant plusieurs fois sur le bouton sélection de la vitesse 16 , vous pouvez sélectionner les vitesses „Lo“ (faible), „Mid“
(moyenne) ou „Hi“ (élevée), ou passer l‘appareil en mode veille ou en mode automatique. Sur la télécommande, appuyez
plusieurs fois sur le bouton du ventilateur 22 pour faire défiler les différentes vitesses.
Selon le niveau de vitesse réglé, la zone correspondante du bouton de sélection des vitesses 16 du panneau de com-
mande 9de l‘appareil s‘allume :
„Lo“ : vitesse faible
„Mid“ : vitesse moyenne
„Hi“ : vitesse la plus élevée
En mode manuel, la vitesse n‘est pas automatiquement ajustée si la qualité de l‘air dans la pièce change, même si cela
est indiqué par la LED d‘état 8.
Mode veille
Commencez par mettre l‘appareil en mode manuel en appuyant soit sur le bouton de sélection de la vitesse 16 de l‘appa-
reil, soit sur le bouton de sélection des modes 21 de la télécommande. Appuyez à nouveau sur le bouton jusqu‘à ce que
le mot „Sleep“ du bouton de sélection de la vitesse 16 du panneau de commande 9s‘allume.
Table of contents
Languages: