Sebo Automatic X4 User manual

A
A egyes tartozékok készletben kaphatók.
A selection of attachments is available as a kit
6
For service please contact your supplier or the
address below.
Technical Details
Motor teljesítmény ...............1100 Watt
max...............1300 Watt
Légáramlás...............................50 l / s
Porzsák......................................5,3 liter, háromrétegű
Munkaszélesség.....................308 mm
Kefe meghajtása....................fogasszíj
Kefe sebessége.......................2700 1/perc
Padlóhoz igazítás.................. automatikusan szenzor
által vezérelt
Hálózati kábel....................... 10 m
Tömeg...................................... 7,4 kg
Védelem...................................kettős szigetelés
Műszaki adatok
Szervíz ügyében forduljon a kereskedőhöz vagy írjon az
alábbi címre.
Vacuum motor .................... 1100 Watt
max..................... 1300 Watt
Air ow.................................... 50 l / s
Dust bag................................. 5,3 litres, 3-layer
Working width..................... 308 mm
Brush drive............................ tooth belt
Brush speed.......................... 2700 rpm
Floor adjustment................ automatically
sensor advised
Cable....................................... 10 m
Weight.................................... 7,4 kg
Protection.............................. double insulated
FIGYELMEZTETÉS – Biztonsági tanácsok
Ha a készülék hálózati kábele megsérült, azt kizárólag
eredeti SEBO alkatrészre szabad kicserélni. Biztonsági
okokból ezt kizárólag a SEBO márkaszerviz képviselője, vagy
a SEBO által meghatalmazott szakember végezheti el.
Ne szívjon fel vele forró anyagot, pl. forró hamut. Ne hagyja
a készüléket hőforrás közelében, pl. tűz, sütő, radiátor
mellett. Ne távolítson el csavart.
Karbantartás, illetve a szívófejek, porzsák és szűrők cseréje
előtt a készüléket kapcsolja ki és válassza le a hálózati
csatlakozóról. Tartsa távol folyadéktól és nedvességtől.
Kizárólag száraz felületen alkalmazható. A készüléket sérült
hálózati kábellel ne használja. A készülékbe kizárólag 10
Amperes olvadóbiztosíték helyezhető.
A KÉSZÜLÉK ALJÁN FORGÓKEFE TALÁLHATÓ:
Ne tolja át a hálózati kábelen! Ne hagyja a készüléket a
hálózathoz csatlakoztatva és felügyelet nélkül!
Gyermekeket és háziállatokat felügyelet nélkül ne engedjen
a készülék közelébe. A szívócső használata közben a
kefefejet ne döntse a padlóhoz! Ez karcolást okozhat.
Némely padlóurkolatban, pl. a hurkolt gyapjú
szőnyegekben és a lágy PVC padlóban az álló porszívók kárt
tehetnek. Használat előtt érdeklődjön a padlóburkoló
forgalmazójánál, és tisztítsa elővigyázatosan!
A készüléket csökkent zikai, érzékelési és mentális
képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel
nem rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
nem használhatják, kivéve, ha a biztonságukért felelősséget
vállaló személy felügyelete alatt állnak, és a készülék
biztonságos kezelésére vonatkozó útmutatást kapnak.
A KÉSZÜLÉK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATÁÉRT A
FELHASZNÁLÓ VÁLLAL FELELŐSSÉGET.
SEBO Magyarországi képviselet: Dunartis Kereskedelmi Kft.
Hungary 1162 Budapest, Hermina u. 74/a., Tel.: +36 20/417 54 84
MADE IN GERMANY
Megjegyzés a hulladékkezeléssel kapcsolatban:
A használt készülékek hulladékkezelésével
kapcsolatban kövesse a helyi hatóság tanácsát.
06530-08.2009
Note on disposal:
For disposal of used appliances, please
follow the advice of your local authority
A Tartozékok
1 1491 Bútor/kárpittisztító szívófej
2 1092 Réstisztító szívófej
B Opcionális tartozékok
1 1495 ER Flexibilis gégecső
2 1084 Szívócső
3 1094 Porkefe
4 1090 Kárpittisztító szívófej
5 1325 Fal- és padlótisztító szívófej
6 7290 DG Kombinált padlótisztító szívófej
7 1496 Radiátorkefe
8 5460 Rögzítő kapocs
C Pótalkatrészek
1 5093 ER Papír porzsák
2 5036 ER Mikroszűrő
3 5143 Kiömlő légszűrő
4 5010 ER Forgókefe
A Attachments
1 1491 Upholstery Nozzle
2 1092 Crevice Nozzle
B Optional Attachments
1 1495 ER Extension Hose
2 1084 Straight Tube
3 1094 Dusting Brush
4 1090 Upholstery Nozzle, special
5 1325 Wall and Floor Brush
6 7290 DG Combination Nozzle
7 1496 Radiator Brush
8 5460 Attachment clip
C Service Parts
1 5093 ER Paper Bag
2 5036 ER Microlter
3 5143 Exhaust Filter
4 5010 ER Brush Roller
CAUTION - Safety advice
If the cable is damaged it must be replaced with a
genuine SEBO part. For safety reasons this must be
done by a SEBO service representative or an authorized
Service technican.. Do not vacuum hot material eg. ash.
Do not leave machine near heat source eg. res, ovens,
radiators. Do not remove any screws.
Disconnect from mains before maintenance or changing
brush, bag and lters.
Keep away from liquid or moisture.
Vacuum dry surfaces only.
Do not use with a damaged cable.
Fit only 10 amp fuse.
THIS APPLIANCE HAS A ROTATING BRUSH:
Do not run over mains cable.
Do not leave plugged in and unattended.
Children and pets should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Do not tilt the brush head on to the oor when using
the hose. This can cause marking.
Some oor coverings may be damaged by upright
vacuums eg. wool loop carpets and cushion vinyl.
Check with ooring supplier before use and
treat with care.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
IT IS THE USERS RESPONSIBILITY TO OPERATE THIS
APPLIANCE IN ACCORDANCE WITH THE OPERATING
INSTRUCTIONS.

SEBO AUTOMATIC X4
1 Fogantyú
2 Ki/ bekapcsológomb
3 Fogantyúnyél
4 Rögzítő gyűrű
5 Fedélnyitó lap
6 Porzsák burkolat
7 Fedél
8 Burkolat kioldó gomb
9 Kefés fej
10 Hálózati kábel
11 Teleszkópos szívócső fogantyúja
12 Gégecső
13 Fogantyúretesz
14 Hordozó fogantyú
15 Kábelakasztó
16 Szívócső
17 Réstisztító szívófej
18 Kárpittisztító szívófej
19 Lábpedál
1 Handle grip
2 On /Off switch
3 Handle assembly
4 Retaining ring
5 Cover release flap
6 Dust bag housing
7 Front cover
8 Housing release button
9 Base with brush
10 Cable
11 Attachment tube handle
12 Hose
13 Handle catch
14 Carrying handle
15 Cable hook
16 Attachment tube
17 Crevice nozzle
18 Upholstery nozzle
19 Foot pedal
Olvassa el a használati útmutatót! A biztonsági
előírások elolvasása előtt ne helyezze üzembe
a készüléket!
Please read this instruction manual. Do not
use the machine before reading the
Cautions.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az Ön SEBO porszívója kitűnő teljesítményű,
hosszú élettartamú készülék. Olvassa el a használati
útmutatót, hogy a lehető legjobban megismerje a
készülékében rejlő lehetőségeket.
A porszívó összeszerelése:
A készüléket a csomagban négy fő részre szerelve
találja meg. A forgó lengőnyakat (20) és a rögzítő kart
(21) állítsa függőleges helyzetbe. Helyezze rájuk
óvatosan a porzsák burkolatot és nyomja lefelé a
kioldó gomb (8) bekattanásáig.
A fogantyúnyél rögzítéséhez fordítsa előre a
fogantyúreteszt (13) a fogantyú és a porzsák
burkolat (6) találkozásánál, majd csúsztassa
be a fogantyúnyelet (3) ütközésig és rögzítse a
fogantyúretesszel.
A gégecső fekete színű végét helyezze a
csatlakozó csőbe (23).
A szívócsövet (16) illessze a forgó lengőnyakra
és nyomja a fogantyút (11) a kiálló pöcökre (22).
A gégecső a készülékről a rögzítő gyűrű (4)
összenyomásával vehető le.
HA A KÉSZÜLÉK NEM MŰKÖDIK, AKKOR A FENTI
LÉPÉSEKET NEM MEGFELELŐEN HAJTOTTA VÉGRE.
KÉRJÜK, ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ALKATRÉSZEKET
MEGFELELŐEN ILLESSZE EGYMÁSHOZ!
INSTRUCTION MANUAL
Your SEBO vacuum cleaner is designed to give
you excellent performance and long life.
Reading this manual will help you get the most
from its’many features.
Assembling the vacuum cleaner:
In the box you will nd the machine in four
major parts. To assemble the machine, put the
swivel neck ( 20 ) and support lever ( 21 ) in the
upright position. Carefully place the dust bag
housing over them and push down until the
release button resets ( 8 ).
To lock the handle turn the handle catch ( 13 )
at the handle joint of the lter bag housing ( 6 )
forward, then slide the handle assembly ( 3 ) in
as far as possible and lock it with the handle
catch.
Push the black end of the hose into the
connecting tube ( 23 ) so that it clicks into place.
Insert the attachment tube (16) into the swivel
neck and push the handle (11) over the
projection (22).
The hose can be taken o by squeezing the
retaining ring (4).
IF THE MACHINE DOES NOT WORK, THEN
THE STEPS ABOVE HAVE NOT BEEN EXECUTED
CORRECTLY. PLEASE ENSURE THE
PARTS ARE PROPERLY PUSHED TOGETHER

A készülék szívófején egy négy lámpás kijelző
található az önműködő funkciók jelzésére.
A két zöld lámpa (a, b) mutatja az Aktív Magasság
Szabályozó rendszer kefe beállításait. A nagy
teljesítményű fej az állító kerék (41) mozgatásával
folyamatosan szabályozza a kefe megfelelő magasságát.
A készülék padlón való mozgatása közben a fények
megszakításokkal világítanak.
Ha a készüléket függőleges helyzetbe állítja, a kefe
automatikusan elemelkedik a padlótól.
A két piros lámpa
Ha a„d”piros lámpa folyamatosan világít, akkor a porzsák
megtelt, vagy a szűrőket ki kell cserélni, esetleg a készülék
eldugult. Ha a lámpa villog, a készülék a túlmelegedés
megelőzésének érdekében állt le.
Ha„c”piros lámpa folyamatosan világít, akkor a kefe
elkopott. Ha a lámpa villog és a készülék leállt, akkor a
kikapcsolás oka a beakadt kefe, vagy a szőnyeg
sérülésének megelőzése.
Ha a készülék függőleges helyzetben van, és a gégecső
használata közben a„c”piros lámpa villog,
érintkezik. Ne hajtsa a szívófejet a padlóra, miközben a
gégecsövet használja.
Amíg a készülék be van kapcsolva, ne nyúljon a
forgókeféhez.
The machine has an information display on
the power head with four lights to monitor the
automatic functions.
The two green lights (a, b) indicate the brush
adjustments of the Active Height Control sytem.
The power head maintains the optimum brush
height continuously by activating the adjustment
machine is clicked into the upright position the
The two red lights (c, d) are warning lights.
If red light“d“ is shining continously, the bag is
”c“is on continously the brush is worn out. When
jammed brush or to prevent carpet damage.
If the red light
with the machine in the upright position, then it is
warning that the brush is making contact with the
when using the hose.
Do not touch the brush roller while the
machine is plugged in.
A készülék függőleges helyzetből történő kimozdításához
nyomja le a lábpedált (19). A narancssárga csúszka (20)
segítségével a készüléket köztes helyzetben is lehet
rögzíteni, így megbillenthető, és a kefét át lehet emelni az
akadályokon. A készülék vízszintes helyzetbe való
helyezéséhez nyomja meg ismét a lábpedált.
A teleszkópos szívócső (12) használata előtt állítsa
a készüléket függőleges helyzetbe (A), majd emelje
le a csövet a készülékről és húzza ki teljesen (B). Ha a
csövet visszateszi, győződjön meg róla, hogy rányomta a
kiálló pöcökre (22). A gégecsövet akkor használhatja
önmagában, ha a cső rögzítve van a készülékhez. A
tartozékok (17, 18) mind a gégecsőhöz, mind a
szívócsőhöz illeszkednek.
FIGYELMEZTETÉS:
Az álló porszívók alján forgó mozgású kefék
helyezkednek el, amelyek a készülék helytelen, vagy
nem megfelelő padlófelületen történő használata
esetén sérülést okozhatnak.
Ne helyezze a forgókefét a szőnyeg/kárpit rojtjára!
Ne állítsa a készüléket a szőnyeg/kárpit peremére!
A kefe csak akkor emelkedik fel, ha a készülék
függőleges helyzetben van. Döntött helyzetben
folyamatosan mozgassa a készüléket. Ha a kefe
sokáig egy helyben forog, az a padló sérülését
okozhatja. Emiatt soha ne használja a szívócsövet, ha
a készülék döntött helyzetben van (C).
A szívócső használatakor a készülék legyen
függőleges helyzetben és a kefe ne érintkezzen a
padlóval. Azon padlóburkolatok és szőnyegek
esetében, amelyekhez nem ajánlott az állóporszívó,
használja a szívócsövet a megfelelő SEBO tartozékok-
kal.
Ugyanez érvényes különösen kemény padlók
esetében. Kemény padlók esetében ügyeljen arra,
hogy a készülék alsó lemeze ne érjen a padlóhoz!
Soha ne hajtson át a hálózati kábelen a forgókefével!
rotating brushes which can cause damage if
the machine is used incorrectly or on inappropriate
Do not place the brush head over rug/carpet
fringes.
Do not stand the machine over rug/carpet
edges.
The brush will only get lifted if the machine is
locked in an upright position. In a titled positon
you should permanently move the machine.
brush rotates on one spot for a longer time.
Therefore the hose should never be used in a
titled position (C).
Ensure machine is in upright position and the
hose.
for uprights use the attachment tube
with appropriate SEBO attachments.This
Never run over the cable with the brush head.
CAUTION:
19
12
20
A
B
C
To release the machine from the upright position,
press the foot pedal (19) down.With the orange
slider (20) an intermediate stop position can be
added to lift the brush over obstacles.Then to lower
the machine to the horizontal position, press the
foot pedal again.
To use the telescopic hose system (12), put the
machine into the upright position (A), then lift the
tube from the machine and stretch out the hose
until it locks (B). When the tube is returned to the
machine, insure it is pushed down over the
projection (22) on the housing. The hose can be
the end of the hose or the end of the tube.

FIGYELMEZTETÉS - Bármely alkatrész
eltávolítása előtt a készüléket mindig húzza ki a
hálózati csatlakozóból.
Szűrőzsák cseréje:
A„d”piros lámpa kigyulladása a kijelzőn a légáramlás
csökkenését jelzi. Ennek oka lehet, hogy megtelt a
porzsák; szennyezettek a szűrők; eldugult a gégecső
(12) vagy a szívófej (9). (Tisztítás a„Dugulások tisztítása”
szakasz szerint). A porzsák cseréjének időpontja annak
tartalmától is függ. Finom por esetében előbb ki kell
cserélni még akkor is, ha a zsák még nem telt meg
teljesen. A szőr és a haj könnyen átengedi a levegőt, így
a zsák megtelhet.
A porzsák cseréjéhez emelje fel a fedélnyitó lapot (5).
Ezután, a készülék elején található illusztrációt követve
cserélje ki a zsákot. Kérjük, győződjön meg arról, hogy a
zsák teteje a tartó (29) mindkét oldalán megfelelően
helyezkedik el, és ütközésig be van nyomva.
A használt porzsákot le lehet zárni egy sapkával,
amelyet a SEBO Szűrődoboz és Szervízdoboz
(Part.-No. 5093ER és 5094 ER) tartalmaz a porzsákkal
együtt.
A PORZSÁKOKAT NE HASZNÁLJA FEL ÚJRA.
Szűrők cseréje:
A SEBO automatic X-et további két szűrővel látták el,
egy mikroszűrővel és egy légszűrővel. (Part.-No. 5036ER
and 5143).Ezeket a SEBO szerviz doboz (Part.-No. 5094
ER) tartalmazza tíz porzsákkal együtt. A mikroszűrő a
porzsák rekeszében helyezkedik el. Az elülső borítás
csak akkor zárható le, ha a szűrő megfelelően
illeszkedik. Emelje fel a fém lapot (31) majd csúsztassa
be szűrőt. A légszűrő a szívófejen (9) helyezkedik el egy
rács (34, szűrő fedlap) alatt. A rács elmozdításához
nyomja vissza a rögzítő kart (33).
Cserélje ki a mikroszűrőt ha szennyezett, de legkésőbb
a huszadik porzsák használata után. Javasoljuk, hogy a
mikroszűrővel együtt a légszűrőt is cserélje.
A szűrőket nem szabad kimosni!
A készüléket kizárólag eredeti SEBO szűrőzsákokkal,
szűrőkkel és pótalkatrészekkel szabad használni.
A nem eredeti alkatrészek használata a termék
garanciájának elvesztését vonja maga után, és súlyos
biztonsági kockázatot jelenthet.
A forgókefe eltávolítása:
A forgókefe (35) eltávolításához nyomja meg a gombot
(36), távolítsa el az oldalsó fedőlapot, majd fordítsa el a
kefét az óramutató járásával megegyező irányban, és
húzza ki a kefegörgőt.
Visszahelyezéskor csúsztassa a görgőt a kefe burkolatba
és fordítsa el, amíg a helyére nem kerül. Nyomja meg a
gombot (36) és az oldalsó fedőlapot helyezze vissza a
helyére.
Javasoljuk, hogy a lerakódó szennyeződés
megelőzésének érdekében a forgókefe végeit
rendszeresen tisztítsa meg! Haj, stb eltávolításakor ne
vágjon be a kefegörgő sörtéibe.
A szalagkefe cseréje:
Távolítsa el az oldalsó fedőlapot (37) és húzza ki a
szalagkefét. Csúsztassa vissza az új szalagkefét a
horonyba, majd helyezze vissza az oldalsó fedőlapot.
Dugulások eltávolítása:
Ha a készülék nem szív, vagy a„d”piros lámpa világít, de a
porzsák üres és a szűrők tiszták, akkor a porszívó
valószínűleg eldugult.
Ellenőrizze a gégecsövet úgy, hogy kezét a végéhez
teszi. Ha nem érzékel szívóerőt, vagy az nagyon gyenge,
akkor a készülék eldugult. A rögzítő gyűrű (4)
összenyomásával vegye le a gégecsövet. Helyezze vissza
a készülékre fordított irányban. Tegye a kezét többször a
cső szabad végéhez, miközben a készülék be van
kapcsolva. Ellenőrizze a szívócsövet is.
Ha a gégecső és a szívócső is tiszta, ellenőrizze a
forgó lengőnyakat (20) a nyak és a szívócső
csatlakozási pontjánál. A szívófej alján található
felhajtható lap (38) felnyitásával is győződjön meg arról,
hogy a felnyitható lap és a csatlakozási pont közötti
szakasz szennyeződésmentes.
CAUTION - Always unplug machine at
mains outlet before dismantling any part
of machine.
Changing the paper bag:
The red bag light“d“ on the display indicates that
the hose (12) or base (9) of the machine. (To clear,
refer to blockage section.) The nature of the bags
changing. Fine dust may require an earlier change
hair lets the air pass through easily, so the bag
Then change the bag, as illustrated on its front.
Please ensure that the bag top is located properly
on both sides of the holder (29) and pushed in
until it locks.
The used paper bag can be sealed with a cap,
which is included with each bag in the SEBO
Filterbox and Service-Box (Part.-No. 5093ER and
5094 ER)
DO NOT RE-USE PAPER BAGS.
5036ER and 5143). They are also available
together with ten paper bags in the SEBO
located in the dust bag compartment. The front
back the catch (33).
is dirty, or before using twenty paper bags. We
The machine should only be operated with genuine
The use of non-genuine parts will waive the
warranty for this product and could pose a serious
safety risk.
Removing the brush roller:
To remove the brush roller (35) push the button
(36), remove the side plate (37), turn the brush
clockwise and pull the brush roller out.
To replace, slide the roller into the brush housing
and turn it until it locates into position. Push the
button (36) and press the side plate (37) back
into place.
We recommend vacuuming out the brush roller
ends periodically to prevent a build up of dust or
roller, do not cut into the bristles.
Remove the side plate (37) and slide out the
side plate.
Clearing blockages:
If the machine is not picking up, or the red bag
light“d“is on, but the bag is empty and the
First check the hose by placing your hand over
the end. If there is no, or very little suction, then
it is blocked.
retaining ring (4). Put it on the machine the
wrong way round. Place your hand over the free
end repeatedly with the machine on. Also check
that the tube is clear.
If the hose and tube are clear, check the swivel
neck (20) by looking down the neck where the
the machine. Ensure the passage between
the trap door and the exit to the tube is
clear.
Other manuals for Automatic X4
2
Other Sebo Vacuum Cleaner manuals

Sebo
Sebo AIRBELT K User manual

Sebo
Sebo Dart User manual

Sebo
Sebo Vacuum Cleaner User manual

Sebo
Sebo duo User manual

Sebo
Sebo Airbelt D User manual

Sebo
Sebo Airbelt E User manual

Sebo
Sebo AUTOMATIC X Series User manual

Sebo
Sebo XP 10 User manual

Sebo
Sebo AIRBELT K Series User manual

Sebo
Sebo AIRBELT E Series User manual

Sebo
Sebo 370 comfort User manual

Sebo
Sebo Automatic X5 User manual

Sebo
Sebo Automatic XP2 User manual

Sebo
Sebo Professional G1 Instruction manual

Sebo
Sebo airbelt K1 Owner's manual

Sebo
Sebo Professional D User manual

Sebo
Sebo air belt C2 User manual

Sebo
Sebo Professional G1 User manual

Sebo
Sebo K2 User manual

Sebo
Sebo KELIX 4 PREMIUM 9803AM Installation guide