SELVA MARINE Ray 8 User manual

YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SERVICE MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE SERVICIO
E
F
D
ES
F4A/F4
Goldfish 4
Ray 8

NOTICE
E
This manual has been prepared by the Selva S.p.A. primarily for use by
Selva dealers and their trained mechanics when performing maintenance procedures and
r
epairs to Selva equipment. It has been written to suit the needs of persons who have a
basic understanding of the mechanical and electrical concepts and procedures inherent in
the work, for without such knowledge attempted repairs or service to the equipment could
render it unsafe or unfit for use.
Because the Selva S.p.A. has a policy of continuously improving its prod-
ucts, models may differ in detail from the descriptions and illustrations given in this publica-
tion. Use only the latest edition of this manual. Authorized Selva dealers are notified peri-
odically of modifications and significant changes in specifications and procedures, and these
are incorporated in successive editions of this manual.

ES
La Selva S.p.A. a élaboré
ce manuel à l’attention des concession-
naires Selva et de leurs mécaniciens
pour leurs travaux d’entretien et de ré-
paration sur du matériel Selva. Ce
manuel s’adresse à des personnes dis-
posant de connaissances de base so-
lides en mécanique et en électricité
Sans lesquelles elles risqueraient, au
cours de leurs travaux de réparation ou
d’entretien, de rendre le matériel inap-
te ou dangereux à l’utilisation.
La politique de la Selva S.p.A.
visant à l’amélioration
constante de ses produits, il est pos-
sible que le modèle devant faire l’objet
d’une réparation ne corresponde pas
exactement au modèle présenté. N’uti-
lisez que l’édition la plus récente de ce
manuel. Les concessionnaires agréés
Selva sont régulièrement informés
de toutes les modifications importantes
apportées à Notre matériel. Il est tenu
compte de ces modifications dans les
éditions successives de ce manuel.
Dieses Handbuch wurde von der
Selva S.p.A. vorrangig
zur Verwendung durch die Selva-
Vertragshändler und ihre qualifi-
zierten Mechaniker geschrieben. Es
ist nicht möglich, den gesamten
Ausbildungsumfang von Mechani-
kern in einem einzigen Handbuch
zusammenzufassen.
Darum werden in diesem Handbuch
Grundkenntnisse des mechani-
schen und elektrischen Aufbaus
und der zur Wartung nötigen Ar-
beitsmethoden vorausgesetzt. Ver-
suchte Wartungs- und Reparaturar-
beiten ohne solche Kenntnisse
könnten den Außenbordmotor un-
sicher und/oder verwendungsun-
fähig machen.
Die Selva S.p.A.
ist immer danach bestrebt, alle von
Selva hergestellten Modelle zu
verbessern. Spezifikationen oder
Verfahren werden allen Selva-
Vertragshändlern mitgeteilt und
werden ggf. in zukünftigen Ausga-
ben dieses Handbuchs erscheinen.
Este manual ha sido preparado por
Selva S.p.A. y va dirigido a
los concesionarios Selva y a sus me-
cánicos cualificados para realizar los
procedimientos de mantenimiento y las
reparaciones de los equipos Selva.
Está redactado de forma que pueda sa-
tisfacer las necesidades de aquellas
personas que poseen unos conocimien-
tos básicos de los conceptos y procedi-
mientos mecánicos y eléctricos inhe-
rentes a dichos trabajos de manteni-
miento y reparación, ya que de no po-
seer tales conocimientos, las posibles
reparaciones o mantenimiento del
equipo podrían afectar adversamente
su seguridad y operatividad.
Puesto que Selva S.p.A.
sigue una política de mejora continua
de sus productos, puede que las es-
pecificaciones de los modelos no coin-
cidan con algunos aspectos de las des-
cripciones e ilustraciones contenidos
en esta publicación. Utilice únicamen-
te la versión más reciente de este ma-
nual. Los concesionarios autorizados
Selva reciben periódicamente infor-
mación relacionada a las modificacio-
nes y cambios significativos introduci-
dos en las especificaciones y los proce-
dimientos de los equipos, información
que se incorporará a las ediciones su-
cesivas de este manual.
D
F
AVANT PROPOS EINFÜHRUNG AVISO

HOW TO USE THIS MANUAL
MANUAL FORMAT
All of the procedures in this manual are organised in a sequential, step-by-step format. The
information has been compiled to provide the mechanic with an easy to read, handly
reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and
inspection operations.
In this revised format, the condition of a faulty component will precede an arrow symbol and
the course of action required will follow the symbol, e.g.,
•Bearings
Pitting/scratches ➔Replace.
To assist you in finding your way through this manual, the section title and major heading is
given at the top of every page.
ILLUSTRATIONS
The illustrations within this service manual represent all of the designated models.
CROSS REFERENCES
The cross references have been kept to a minimum. Cross references will direct you to the
appropriate section or chapter.

GUIDE D'UTILISATION DU PRESENT MANUEL
FORMAT DU MANUEL
Toutes les procédures décrites dans le présent manuel sont organisées selon une suite séquentielle pas à pas. Les informations ont été
compilées de manière à fournir au mécanicien une référence pratique et facile à lire qui contient l'explication détaillée de toutes les
opérations de démontage, réparation, montage et contrôle.
Dans ce format révisé, l'état d'un composant défectueux précède le symbole flèche qui est lui-même suivi du déroulement des actions
correctives requises; par exemple,
•Roulements
Piqûres/rayures ➔Remplacer.
Pour vous aider à vous repérer dans le présent manuel, le titre de la section et l'en-tête principal sont indiqués en haut de chaque page.
ILLUSTRATIONS
Les illustrations contenues dans le présent manuel d'entretien représentent tous les modèles désignés.
RENVOIS
Les renvois ont été limités au minimum. Les renvois renvoient à la section ou au chapitre approprié.

LEITFADEN FÜR DIESES HANDBUCH
AUFBAU DES HANDBUCHS
Alle in diesem Handbuch beschriebenen Verfahren werden der Reihe nach schrittweise dargestellt. Die Informationen
wurden zu zusammengestellt, daß der Mechaniker eine leicht zu lesende, praktische Referenz mit umfassenden
Erläuterungen der Vorgehensweise beim Auseinanderbauen, Reparieren, Zusammenbauen und Inspizieren an die
Hand bekommt.
In diesem überarbeiteten Aufbau wird der Zustand eines fehlerhaften Bauteils durch ein vorangestelltes Pfeilsymbol
dargestellt, dem die erforderlichen Maßnahmen folgen, z.B.
•Lager
Lochfraß/Kratzer
➔
Ersetzen.
Um das Auffinden gewünschter Stellen in diesem Handbuch zu erleichtern, ist in der Kopfzeile jeder Seite die
Überschrift des Kapitels und betreffenden Abschnitts angegeben.
ABBILDUNGEN
Die in diesem Service-Handbuch wiedergegebenen Abbildungen gelten für alle ausgewiesenen Modelle.
QUERVERWEISE
Die Querverweise wurden auf das Notwendigste beschränkt. Sie enthalten jeweils die Seitenangabe für das
entsprechende Kapitel bzw. den betreffenden Abschnitt.

CÓMO USAR ESTE MANUAL
FORMATO DEL MANUAL
Todos los procedimientos que se exponen en este manual siguen una estructura ordenada y gradual. Se ha agrupado la información para
permitir al mecánico una consulta cómoda y fácil de leer que contenga explicaciones generales de todas las operaciones de desarmado,
reparación, armado e inspección.
En este formato revisado, el estado de un componente defectuoso precede a un símbolo de flecha y las medidas a adoptar siguen a dicho
símbolo, p. ej.,
•Cojinetes
Picaduras/rayado ➔Sustituya.
Para ayudarle a orientarse en este manual, al principio de cada página se indica el título de la sección y el encabezamiento principal.
ILUSTRACIONES
En las ilustraciones que figuran en este manual de servicio se representa la totalidad de los modelos indicados.
REFERENCIAS CRUZADAS
Las referencias cruzadas se han reducido al mínimo. Estas referencias cruzadas remiten a la sección o capítulo correspondiente.

IMPORTANT INFORMATION
In this Service Manual particularly important information is distinguished in the following
ways.
The safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS
INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine
operator, a bystander or a person inspecting or repairing the outboard motor.
CAUTION
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the
outboard motor.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.

INFORMATIONS IMPORTANTES
Dans le présent Manuel d'entretien, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière suivante.
Le symbole de sécurité Alerte signifie ATTENTION! FAITES ATTENTION! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
AVERTISSEMENT
Le non respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort de l'opérateur de la
machine, d'un assistant ou d'une personne contrôlant ou réparant le moteur hors-bord.
ATTENTION
La mention ATTENTION indique que des précautions particulières doivent être prises pour éviter d'endommager le moteur
hors-bord.
N.B.:
La mention NOTE précède des informations clés rendant les procédures plus faciles ou plus claires.

WICHTIGE INFORMATIONEN
In diesem Service-Handbuch werden besonders eichtige Informationen folgendermaßen unterschieden.
Das Symbol für den Sicherheitsalarm bedeutet VORSICHT! AUFPASSEN! IHRE SICHERHEIT STEHT AUF
DEM SPIEL!
WARNUNG
Eine WARNUNG bezieht sich auf eine besondere Verfahrensweise, die eingehalten werden muß, um schwere
Verletzungen, möglicherweise sogar mit Todesfolge für den Bediener, in der Nähe befindliche Personen und
Techniker, die den Außenbordmotor inspizieren oder reparieren, zu vermeiden.
ACHTUNG
Die Kennzeichnung ACHTUNG bezieht sich auf besondere Sicherheitsmaßnahmen, die zu treffen sind, um
Beschädigungen am Außenbordmotor zu vermeiden.
HINWEIS:
Ein HINWEIS enthält wichtige Informationen, die einen Vorgang einfacher oder deutlicher zu machen.

INFORMACIÓN IMPORTANTE
En este manual de servicio, la información especialmente importante se señala de varias maneras, que se indican a continuación.
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ATENTO! ¡SU SEGURIDAD PUEDE ESTAR
AMENAZADA!
ATENCION
La inobservancia de las instrucciones del AVISO podría provocar graves lesiones o la muerte al operario de la máquina, a una
persona situada en las proximidades o una persona que inspeccionase o reparase el motor fuera borda.
PRECAUCION:
Una "PRECAUCIÓN" indica que deben adoptarse precauciones especiales para no dañar el motor fuera borda.
NOTA:
Una "NOTA" facilita información clave que simplifica o aclara los procedimientos.

HOW TO USE THIS MANUAL
1The main points regarding removing/installing and disassembly/assembly procedure are
shown in the exploded views.
2The numbers in the exploded views indicate the required sequence of the procedure and
should be observed accordingly.
3Symbols are used in the exploded views to indicate important aspects of the procedure.
A list of meanings for these symbols is provided on the following page.
4It is important to refer to the job instruction charts at the same time as the exploded
views.
These charts list the sequence that the procedures should be carried out in, as well as
providing exploded on part names, quantities, dimensions and important points relating
to each relevant task.
Example:
O-ring 39.5 x 2.5 mm: inside diameter (D) x ring diameter (d)
5In addition to tightening torques, the dimensions of the bolts and screws are also
mentioned.
Example:
Bolt and screw size : bolt and screw diameter (D) x length (L)
6In addition to the exploded views and job instruction charts, this manual provides
individual illustrations when further explanations are required to explain the relevant
procedure.
10 x 25 mm

GUIDE D'UTILISATION DU PRESENT MANUEL
1Les points essentiels concernant les procédures de dépose/repose et de démontage/montage sont indiqués dans les vues éclatées.
2Les repères des vues éclatées indiquent l'ordre requis pour la procédure et doivent, par conséquent, être respectés.
3Des symboles sont utilisés dans les vues éclatées pour signaler les aspects importants de la procédure.
Une liste de ces symboles et de leur signification est fournie page suivante.
4Il est important de consulter les fiches de travaux en même temps que les vues éclatées.
Ces fiches donnent l'ordre dans lequel les procédures doivent être exécutées et fournissent aussi des détails sur le nom des pièces,
les quantités, dimensions et points importants se rapportant à chaque tâche concernée.
Exemple :
Joint torique 39,5 mm x 2,5 mm : diamètre intérieur (D) x diamètre de la bague (d)
5En plus des couples de serrage, les dimensions des boulons et des vis sont également indiquées.
Exemple :
Dimensions des boulons et des vis : diamètre des boulons et des vis (D) x longueur (L)
6En plus des vues éclatées et des fiches de travaux, le présent manuel fournit des illustrations spécifiques lorsque de plus amples
explications sont requises pour comprendre la procédure concernée.
10 x 25 mm

LEITFADEN FÜR DIESES HANDBUCH
1
Die wichtigsten Punkte beim Ausbauen/Einbauen und Zerlegen/Zusammenbau werden in Explosionszeichnungen
wiedergegeben.
2
Die in den Explosionszeichnungen angegebenen Zahlen bezeichnen die Reihenfolge in dem betreffenden Verfahren,
welche entsprechend einzuhalten ist.
3
Symbole werden in Explosionszeichnungen zur Angabe wichtiger Aspekte des Verfahrens verwendet.
Auf der folgenden Seite findet sich eine Auflistung dieser Symbole.
4
Parallel zu den Arbeitsanweisungen sollten immer auch die Explosionszeichnungen zu Rate gezogen werden.
Diese Anweisungen enthalten die Reihenfolge, in der die Arbeitsschritte durchzuführen sind, und enthalten
Zeichnungen zu Teilebezeichnungen, Mengen, Abmessungen und wichtige Punkte in bezug auf die jeweilige Arbeit.
Beispiel:
O-Ring 39,5 x 2,5 mm: nnendurchmesser (D) x Ringdurchmesser (d)
5
Zusätzlich zu Anzugsdrehmomenten werden auch die Abmessungen von Schrauben angegeben.
Beispiel:
Schraubengröße : Schraubendurchmesser (D) x Länge (L)
6
Zusätzlich zu den Explosionszeichnungen und Arbeitsanweisungen enthält dieses Handbuch Einzelabbildungen,
sofern weitere Erläuterungen für den betreffenden Vorgang erforderlich sind
10 x 25 mm

CÓMO USAR ESTE MANUAL
1Los aspectos principales relativos al procedimiento de montaje/desmontaje y de armado/desarmado se indican en las vistas de
despiece.
2Los números que figuran en las vistas de despiece indican el orden preciso que debe seguirse al poner en práctica el procedimiento.
3En las vistas de despiece se emplean símbolos para señalar aspectos importantes del procedimiento.
En la página siguiente figura una lista con el significado de estos símbolos.
4Es importante consultar las tablas de instrucciones de las tareas al mismo tiempo que las vistas de despiece.
Estas tablas indican el orden que deben seguir los procedimientos, a la vez que detallan nombres de piezas, cantidades, dimensiones
y aspectos importantes relacionados con la tarea correspondiente.
Ejemplo:
Junta tórica 39,5 x 2,5 mm: diámetro interno (D) x diámetro de la junta (d)
5Además de los pares de apriete, se mencionan también las dimensiones de los pernos y tornillos.
Ejemplo:
Tamaño de perno y tornillo : diámetro (D) x longitud (L) de perno y tornillo
6Además de las vistas de despiece y de las tablas de instrucciones de las tareas, este manual ofrece ilustraciones individuales cuando
es preciso explicar con mayor grado de detalle el procedimiento correspondiente.
10 x 25 mm

E
12
34
56
78
90
qw
er
ty
ui
op
as
df
GEN
INFO
A50001-1-4
SYMBOLS
Symbols 1to 9are designed as thumb-
tabs to indicate the content of a chapter.
1General Information
2Specifications
3Periodic Inspection and Adjustment
4Fuel System
5Power Unit
6Lower Unit
7Bracket Unit
8Electrical System
9Trouble-analysis
Symbols 0to tindicate specific data:
0Special Tool
qSpecified liquid
wSpecified engine speed
eSpecified torque
rSpecified measurement
tSpecified electrical value
[Resistance (½), Voltage (V), Electric current
(A)]
Symbol yto oin an exploded diagram in-
dicate the grade of lubricant and location of
the lubrication point:
yApply Selva 4-stroke outboard motor oil
uApply molybdenum disulfide oil
iApply water resistant grease
(Selva Outboard motor grease)
oApply molybdenum disulfide grease
Symbols pto fin an exploded diagram
indicate grade of sealing or locking agent,
and location of application point:
pApply Gasket maker®
aApply LOCTITE®No. 271 (Red LOCTITE)
sApply LOCTITE®No. 242 (Blue LOCTITE)
dApply LOCTITE®No. 572
fApply Silicon sealant
NOTE:
In this manual, the above symbols may not
be used in every case.
SPEC
INSP
ADJ FUEL
POWR LOWR
BRKT ELEC
TRBL
ANLS
271

ES
SYMBOLES
Les symboles 1à9sont représentés
sur les onglets et renseignent sur le
contenu des différents chapitres :
1Informations générales
2Spécifications
3Inspection périodique et réglage
4Circuit d’alimentation
5Moteur
6Boîtier d’hélice
7Support
8Circuit électrique
9Dépannage
Les symboles 0àtapportent cer-
taines précisions :
0Outil préconisé
qLiquide préconisé
wRégime moteur préconisé
eCouple spécifié
rMesure spécifiée
tValeur électrique spécifiée
[Résistance (½), tension (V), intensité
(A)]
Les symboles yàodes vues éclatées
donnent la qualité de lubrifiant à em-
ployer et les points de graissage :
yHuile pour moteur hors-bord 4 temps
Selva
uAppliquez de la huile au bisulfure
de molybdène
iGraisse hydrofuge
(Selva outboard motor grease)
oAppliquez de la graisse au bisulfure de
molybdène
Les symboles pàfdes vues éclatées
indiquent la qualité des agents d’étan-
chéité ou de blocage à employer ainsi
que les points d’application :
pLiquide d’étanchéité Gasket Maker®
aAgent bloquant LOCTITE®n°271
(LOCTITE rouge)
sAgent bloquant LOCTITE®n°242
(LOCTITE bleu)
dAgent bloquant LOCTITE®n°572
fProduit d’étanchéité à base de silicone
N.B. :
Il est possible que certains des sym-
boles ci-dessus ne soient pas utilisés le
présent manuel.
SYMBOLE
Die Symbole 1bis 9sind als Dau-
menindex gedacht, die den Inhalt
eines Kapitels anzeigen.
1Allgemeine Informationen
2Spezifikationen
3Periodische Inspektion und Einstel-
lung
4Kraftstoffanlage
5Antriebseinheit
6Unterwasserteil
7Motoraufhängung
8Elektrik
9Störungssuche
Die Symbole 0bis tweisen auf
spezifische Daten und Erfordernisse
hin:
0Spezialwerkzeug
qSpezielle Flüssigkeit
wSpezielle Motordrehzahl
eSpezielles Anzugsmoment
rSpezielles Maß
tSpezieller elektrischer Wert
[Widerstand (½), Spannung (V),
Stromstärke (A)]
Die Symbole ybis oin einer Dar-
stellung in aufgelösten Einzelteilen
weisen auf den Schmiermittelgrad
und Schmierstellen hin:
ySelva-Viertakt-Außenbordmotoröl
benutzen
uMolybden-Disulfid-Öl auftragen.
iWasserbeständiges Fett
(Selva outboard motor grease)
oMolybden-Disulfid-Fett auftragen.
Die Symbole pbis fin einer Dar-
stellung in aufgelösten Einzelteilen
weisen auf den Grad eines Dich-
tungs- oder Sicherungsmittels so-
wie auf die Anbringungsstelle hin:
pGasketmaker®auftragen
aLOCTITE®Nr. 271 (rot) auftragen
sLOCTITE®Nr. 242 (blau) auftragen
dLOCTITE®Nr. 572 auftragen
fSilikondichtungsmittel auftragen
HINWEIS:
In diesem Handbuch können die
obenstehenden Symbole nicht in je-
dem Fall benutzt werden.
SIMBOLOS
Los símbolos 1a9están concebidos
como pestañas para indicar el conteni-
do de un capítulo.
1Información general
2Especificaciones
3Inspección periódica y ajuste
4Sistema de combustible
5Grupo motor
6Unidad inferior
7Unidad de soporte
8Sistema eléctrico
9Localización de averías
Los símbolos 0atindican datos es-
pecificados:
0Herramienta especial
qLíquido especificado
wVelocidad especificada del motor
ePares especificados
rMedidas especificadas
tValor eléctrico especificado
[Resistencia (½), tensión (V), corriente
eléctrica (A)]
Los símbolos yaoen un diagrama
de despiece indican el grado de lubri-
cante y el sitio del punto de lubrica-
ción:
yAplique aceite Selva de motor fuera
borda de 4 tiempos
uAplicar aceite de bisulfuro de molibdeno
iAplique grasa resistente al agua
(Selva outboard motor grease)
oAplicar grasa de bisulfuro de molibdeno
Los símbolos pa fen un diagrama
de despiece indican el grado de agente
sellante o de bloqueo y el sitio del pun-
to de aplicación:
pAplique Gasket Maker®
aAplique LOCTITE®nº 271 (LOCTITE
rojo)
sAplique LOCTITE®nº 242 (LOCTITE
azul)
dAplique LOCTITE®nº 572
fAplique sellante de silicona
NOTA:
En este manual, pueden no utilizarse
en todos los casos los símbolos ante-
riores.
FD

CONTENTS
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
PERIODIC CHECK AND
ADJUSTMENT
FUEL SYSTEM
POWER UNIT
LOWER UNIT
BRACKET UNIT
ELECTRICAL SYSTEM
TROUBLE ANALYSIS

1
2
3
4
5
6
7
8
9
TABLE DES
MATIERES
INHALT ÍNDICE
INFORMATIONS
GENERALES
SPECIFICATIONS
CONTRÔLES ET
RÉGLAGES
REGULIERS
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
MOTEUR
BOITIER D'HELICE
UNITE DE
SUPPORT
SYSTEME
ELECTRIQUE
PANNES
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
INFORMACIÓN
GENERAL
SPEZIFIKATIONEN
REGELMÄßIGE
PRÜF- UND
EINSTELLARBEITEN
KRAFTSTOFF-
ANLAGE
MOTORBLOCK
ANTRIEBSEINHEIT
MOTORHALTERUNG
ELEKTRISCHE
ANLAGE
STÖRUNGS-
ANALYSE
ESPECIFICA-
CIONES
REVISIÓN Y
AJUSTE
PROGRAMADOS
SISTEMA DE ALI-
MENTACIÓN DE
COMBUSTIBLE
MOTOR
UNIDAD
INFERIOR
SOPORTE DE
FIJACIÓN
SISTEMA
ELÉCTRICO
ANÁLISIS DE
FALLOS

CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
IDENTIFICATION...............................................................................................1-1
SERIAL NUMBER .......................................................................................1-1
STARTING SERIAL NUMBERS .................................................................1-1
SAFETY WHILE WORKING ..............................................................................1-2
FIRE PREVENTION .....................................................................................1-2
VENTILATION.............................................................................................1-2
SELF-PROTECTION....................................................................................1-2
OILS, GREASES AND SEALING FLUIDS..................................................1-2
GOOD WORKING PRACTICES ..................................................................1-3
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY .............................................................1-4
SPECIAL TOOLS ...............................................................................................1-5
MEASURING ..............................................................................................1-5
REMOVING AND INSTALLING .................................................................1-7
Table of contents
Other SELVA MARINE Outboard Motor manuals

SELVA MARINE
SELVA MARINE Blue Whale 250 EFI User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Dorado 50 EFI User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Oyster 5 User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE SEA HORSE2 User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Pike 9 User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Kingfish 25 User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Wahoo 15 User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Manta 40 User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE MARLIN 100 EFI User manual

SELVA MARINE
SELVA MARINE Moray 25 User manual