Sencor SSI 8406 User manual

1
Steam Iron
Instruction Manual
EN
SSI 8406

2
Steam Iron
SSI 8406
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they will not
play with the appliance.
• Use iron only for its intended use.
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
• The iron should always be turned to “Off“ before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect
from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron
when storing.
• Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
• Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause
a risk of electric shock when the iron is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while
connected or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside
down – there may be hot water in the reservoir.
• The iron must be used and placed on stable and solid surfaces only.
• If you will be placing the iron on a stand, make sure that the surface where the stand is placed is stable as well.
• It is prohibited to use the iron if it is damaged due to a fall or if you notice damage or leak.
SPECIAL INSTRUCTIONS
• To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not
being used.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
After filling tank of water be always sure, that the cover is properly closed.
EN

3
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalciers. Failure to comply with the above-mentioned regula-
tions leads to the loss of guarantee.
DESCRIPTION OF DEVICE
1. Sole plate with steam vents
2. Spray organ
3. Steam dial
4. Shot-steam button
5. Spray button
6. Soft hand grip
7. Supply cord
8. Cord bushing
9. Feet
10. Transparent water tank
11. Cover of hole for filling of water tank
12. Plate temperature control light
13. Thermostat knob for
temperature regulation
14. Self-cleaning button
15. Water measure
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is
permanent and does not need replacing.
PLEASE NOTE:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the anti-calc system ineective by altering its physico-
chemical characteristics.
Do not use chemical additives, scented substances or decalciers. Failure to comply with the above-mentioned regu-
lations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out, but
rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates to
prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
GENERAL INSTRUCTIONS
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the ex-
panding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary
cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according
to the type of fabric.
Steam Iron
SSI 8406
EN

4
Garment label Fabric type Thermostat regulation
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of scorching-
the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
• Check that the plug is disconnected from the socket.
• Move the steam selector (3) to “0”[Fig. 1].
• Open the cover of hole for filling of tank with water (11).
• Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
• Slowly pour the water into the reservoir using the special measure (15) and taking care not to go over the maximum level
(about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir [Fig. 2b].
• Close the cover of hole for filling of tank with water (11) [Fig. 2a].
Selecting the temperature
• Put the iron in a vertical position.
• Put the plug in the socket.
• Adjust the thermostat knob (13) according to the international symbol on the garment label [Fig. 3]. The plate temperature
control light (12) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing.
Warning: During ironing, the plate temperature control light (12) comes on at intervals, indicating that the selected tem-
perature is maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing
until the plate temperature control light comes on again.
Selecting the steam
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3).
• Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam required
and the temperature selected [Fig. 1].
Warning: The iron gives o steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam
by placing the iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat knob (13)
and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water
may drip onto the plate.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically.
• Press the shot-steam button (4 ) to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the
most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again [Fig. 4].
• By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5].
Warning: The shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate temperature
control light (12) comes on, than start ironing again only after the light has gone o.
Synthetic Low temperature
Silk – wool Medium temperature
Cotton – linen High temperature
Fabric not to be ironed
Steam Iron
SSI 8406
EN

5
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, but leave the steam selector (3) at position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (5) slowly (for a dense spray) or quickly (for a vaporized
spray) [Fig. 6].
Warning: For delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray function (5), or putting
a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
CLEANING
Please note: Before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15days. Directions:
• Make sure that the supply cable is disconnected from the wall outlet
• Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selector
• Connect the supply cable to the wall outlet
• Set the thermostat knob (13) to the maximum temperature and wait for the light (12) to turn off.
• Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
• Hold the cleanout button (14) setting until all the boiling water, steam, impurities come out [Fig. 7].
• When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
• Disconnect the plug of the iron from the socket.
• Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
• Leave the iron to cool down completely.
• Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 8].
• Always put the iron away in a vertical position.
Steam Iron
SSI 8406
EN
2b
2a
OPEN
CLOSE
3
4

6
ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
If the fabric is mixed (e. g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the
lower temperature.
If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of the
garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them
irremovable.
The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of forming
a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin
drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should always be ironed damp.
TECHNICAL FEATURES:
230 V~50/60 Hz, 2000 W
DISPOSAL OF USED ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT
The meaning of the symbol on the product, its accessory or packaging indicates that this product shall not be
treated as household waste. Please, dispose of this equipment at your applicable collection point for the recycling
of electrical & electronic equipments waste. In the European Union and Other European countries which there
are separate collection systems for used electrical and electronic product. By ensuring the correct disposal of this
product, you will help prevent potentially hazardous to the environment and to human health, which could otherwise be
caused by unsuitable waste handling of this product.The recycling of materials will help conserve natural resources. Please
do not therefore dispose of your old electrical and electronic equipment with your household waste. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
USED PACKAGING MATERIAL INSTRUCTIONS
Dispose of used packaging material properly. Use only authorized waste management and collection centre in your lo-
cation.
This product complies with all essential rules applicable to it.
Steam Iron
SSI 8406
EN

7
Napařovací žehlička
Návod k použití
Před zapnutím přístroje se, prosím, seznamte s návodem k jeho obsluze, a to i v případě, že jste již obeznámeni s používá-
ním přístrojů podobného typu. Používejte přístroj pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. Návod uschovejte
pro případ další potřeby.
Minimálně po dobu záruky doporučujeme uschovat originální přepravní karton, balicí materiál, pokladní doklad a záruční
list. V případě přepravy zabalte přistroj opět do originální krabice od výrobce.
CZ
SSI 8406

8
Napařovací žehlička
SSI 8406
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používání žehličky byste měli vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
• Tento přístroj není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo mentální schopností nebo osoby
s omezenými zkušenostmi a znalostmi, pokud nad nimi není veden odborný dohled nebo podány instrukce zahrnující
použití tohoto přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si
s přístrojem nebudou hrát.
• Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než pro které je určen.
• Aby nedošlo k poranění elektrickým proudem, neponořujte žehličku do vody ani jiné tekutiny.
• Při odpojování žehličky nikdy netahejte za síťový kabel. Síťový kabel odpojujte od zásuvky tahem za zástrčku.
• Nepokládejte síťový kabel přístroje do blízkosti horkých ploch, nebo přes ostré předměty. Na síťový kabel nepokládejte
těžké předměty, kabel umístěte tak, aby se po něm nešlapalo, aby se o něj nezakopávalo. Dbejte na to, aby síťový kabel
nevisel přes okraj stolu, nebo aby se nedotýkal horkého povrchu.
• Před plněním žehličky vodou, vyprazdňováním, odstavením žehličky na kratší dobu nebo po ukončení používání, vždy
odpojte žehličku od síťové zásuvky.
• Žehličku nepoužívejte, pokud je síťový kabel poškozen nebo pokud vám upadla nebo se jakkoliv poškodila zástrčka.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, nesnažte se žehličku sami opravovat. Předejte ji kvalifikovanému servisnímu
technikovi, který ji prohlédne a opraví.
• Žehličku vždy uchovávejte mimo dosah dětí a nenechávejte ji bez dozoru pokud je zapojená do zásuvky nebo stojí na
žehlicím prkně.
• V případě, že přijde vaše pokožka do kontaktu s horkými kovovými částmi žehličky, horkou vodou nebo párou může dojít
k popáleninám.
• Přístroj je určen pro použití v domácnostech. Nepoužívejte ho v průmyslovém prostředí, ani venku!
• Po připojení žehličky k síťové zásuvce, se v žádném případě nedotýkejte žehlicí plochy, dochází k jejímu zahřívání. Bez-
prostředně po ukončení žehlení je žehlicí plocha velmi horká, nechte ji řádně zchladnout.
• V blízkosti přístroje nepoužívejte spreje.
• Žehlička se musí používat a ukládat na stabilním povrchu.
• Při umisťování žehličky na stojan zajistěte, aby byl povrch, na který se stojan umístí, stabilní.
• Žehlička se nesmí používat, jestliže spadla, existují-li viditelné známky poškození nebo je-li netěsná.
SPECIÁLNÍ POKYNY
• Aby nedošlo k přetížení elektrického obvodu, nezapojujte do něj žádná další zařízení s velkým odběrem elektrického
proudu. Před připojením přístroje k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku spotřebiče odpovídá napětí ve
vaší zásuvce.
• V případě nutnosti použití prodlužovacího kabelu musíte použít kabel dimenzovaný na 10 A. Poddimenzovaný kabel by se
mohl přehřát. Při pokládání kabelu dávejte pozor a umístěte ho tak, aby se za něj nedalo tahat nebo o něj zakopnout.
NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY USCHOVEJTE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ
NEpoučené osoby nesmí žehličku používat bez dozoru.
NIKDY žehličku, síťový kabel nebo zástrčku neponořuje do vody nebo jiné kapaliny.
NEnechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojená do zásuvky. Pokud ji nebudete používat, odpojte ji od síťové zásuvky.
NIKDY žehličku nepoužívejte, máte-li mokré nebo vlhké ruce.
NIKDY nežehlete oblečení na těle!!!
NIKDY nepoužívejte příslušenství, které není dodáváno s tímto přístrojem nebo není určeno pro tento přístroj.
CZ

9
NEpoužívejte napájecí kabel ani žehličku k vytahování zástrčky ze zásuvky.
NEnechávejte žehličku vystavenou vlivům počasí (déšť, slunce apod.).
NEnechávejte žehličku bez dozoru, pokud je zapojená do zásuvky.
Nikdy neopravujte přístroj sami. Veškeré opravy a seřízení tohoto přístroje svěřte odbornému servisu.
NEplňte nádržku vodou, pokud jste žehličku neodpojili od síťové zásuvky.
Po naplnění nádržky vodou se vždy ujistěte, že je víčko řádně uzavřeno.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte chemické přísady, parfémované směsi nebo odvápňovače či jiná činidla k zabránění vzniku vodního
kamene uvnitř nádržky na vodu
POPIS ŽEHLIČKY
1. Žehlicí plocha s otvory pro napařování
2. Rozprašovací tryska
3. Regulace napařování
4. Tlačítko parního impulsu
5. Tlačítko rozprašování
6. Pogumovaná rukojeť
7. Síťový kabel
8. Otočná koncovka síťového kabelu
9. Protiskluzové podložky
10. Transparentní nádržka na vodu
11. Uzávěr otvoru pro naplnění nádržky
vodou
12. Kontrolka teploty
13. Regulace teploty
14. Tlačítko self-clean (samočištění)
15. Nálevka
SYSTÉM ANTI-CALC (ODVÁPŇOVÁNÍ)
Speciální pryskyřicový filtr uvnitř nádržky na vodu změkčuje vodu a předchází hromadění vodního kamene na vnitřní
straně žehlicí plochy. Pryskyřicový filtr je permanentní a není nutné ho měnit.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze vodu z vodovodního kohoutku. Při použití destilované a demineralizované vody je odvápňovací
systém neúčinný, protože dojde ke změně jeho chemicko-fyzikálních vlastností.
SYSTÉM DRIP-STOP (ZAMEZENÍ ODKAPÁVÁNÍ)
Pomocí tohoto systému můžete perfektně vyžehlit i ty nejjemnější tkaniny.
Tyto tkaniny žehlete vždy při nízkých teplotách. Žehlicí plocha může zchladnout až na teplotu, při které už žehlička ne-
bude napařovat, ale bude z ní kapat vroucí voda, která může zanechávat na tkaninách skvrny. V takových případech se
automaticky aktivuje systém zamezující odkapávání, který brání odpařování, takže můžete žehlit i ty nejjemnější tkaniny
bez rizika jejich poškození.
OBECNÉ POKYNY
Při prvním použití žehličky se může objevit nepatrný kouř a slabé praskání způsobené rozpínajícím se plastem. Tento jev je
zcela normální a zakrátko zmizí. Před prvním použitím doporučujeme žehličkou přežehlit obyčejný kus látky.
Napařovací žehlička
SSI 8406
CZ

10
PŘÍPRAVA
Prádlo roztřiďte podle mezinárodních symbolů na štítcích a pokud chybí, podle typu tkaniny.
Označení na oděvu Druh látky Nastavení teploty žehlení
Syntetické tkaniny - ručně tkaná látka nízká teplota
Hedvábí a vlna střední teplota
Bavlna a plátno vysoká teplota
Látky, které se nežehlí
Nejdříve začněte s žehlením prádla, které vyžaduje nízkou teplotu.
Tím omezíte čas nutný k vychladnutí žehličky (žehlička se rychleji zahřeje než vychladne) a eliminujete riziko poškození
tkaniny nadměrným teplem.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
Naplnění nádržky na vodu
• Zkontrolujte, že je žehlička odpojená od síťové zásuvky.
• Posuňte regulátor napařování (3) do pozice „0” [obr. 1].
• Otevřete víčko otvoru pro naplnění nádržky vodou (11).
• Umístěte špičku žehličky tak, abyste mohli nalít vodu do otvoru, aniž byste ji rozlili.
• Pomalu nalijte vodu do nádržky pomocí speciální nálevky (15) a dávejte pozor, abyste nepřekročili maximální hladinu (asi
300 ml) označenou symbolem „MAX” na nádržce [obr. 2b].
• Uzavřete víčko otvoru pro naplnění nádržky vodou (11) [obr. 2a] (Open/Otevřeno, Close/Zavřeno).
Nastavení teploty
• Žehličku postavte na protiskluzové podložky do svislé polohy.
• Zapojte zástrčku do zásuvky.
• Nastavte regulátor (13) na odpovídající teplotu podle typu tkaniny, který chcete žehlit [obr. 3]. Kontrolka teploty (12)
indikuje zahřívání žehlicí plochy. Vyčkejte, až kontrolka teploty zhasne, teprve potom můžete začít žehlit.
Poznámka: Během žehlení se občas kontrolka teploty (12) rozsvítí, čímž je indikováno udržování nastavené teploty. Pokud
po žehlení při vysoké teplotě termostatem teplotu snížíte, nežehlete, dokud se kontrolka znovu nerozsvítí.
Nastavení napařování
Množství uvolňované páry nastavíte pomocí regulátoru napařování (3).
• Regulátor nastavte v rozmezí minimálního a maximálního množství v závislosti na požadovaném množství páry a nasta-
vené teplotě [obr. 1].
Varování: Žehlička nepřetržitě uvolňuje páru pouze tehdy, pokud ji držíte ve vodorovné poloze. Uvolňování páry můžete
zastavit postavením žehličky do svislé polohy nebo otočením regulátoru množství páry do polohy „0”, jak je uvedeno na
regulátoru teploty (13)
Poznámka: Páru můžete použít pouze při vyšších teplotách. Pokud je zvolená teplota příliš nízká, může dojít k odkapávání
vody z žehlicí plochy.
Použití tlačítka shot-steam (parní impuls) a napařování při svislém žehlení
• Stisknutím tlačítka shot-steam (4) (parní impuls) vygenerujete silný proud páry, který tkaninou pronikne a narovná i velmi
zmačkanou textilii. Před opakovaným stisknutím několik sekund vyčkejte [obr. 4].
• Stisknutím tlačítka shot-steam v intervalech můžete také žehlit ve svislé poloze (závěsy, zavěšené oděvy apod.) [obr. 5].
Poznámka: Funkci shot-steam používejte pouze při vysokých teplotách. Jakmile se rozsvítí kontrolka teploty (12), přerušte
napařování, pokračovat můžete, jakmile kontrolka zhasne.
Napařovací žehlička
SSI 8406
CZ

11
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Pokud chcete žehlit bez použití páry, postupujte podle pokynů v kapitole„žehlení s napařováním”, ale regulátor napařování (3)
nechte v poloze „0”.
Funkce rozprašování
Ujistěte se, že je v nádržce voda. Pro zvlhčení textilie stiskněte tlačítko rozprašování (5) [obr. 6].
Poznámka: U jemných tkanin doporučujeme navlhčit tkaniny před žehlením pomocí tlačítka rozprašování (5) nebo mezi tkaninu
a žehličku vložte vlhkou utěrku. Aby nedošlo ke vzniku skvrn, nepoužívejte rozprašování na hedvábí a syntetiku.
ČIŠTĚNÍ
Před jakýmkoliv čištěním žehličky ji vždy nejdříve odpojte od síťové zásuvky, vyprázdněte nádržku na vodu a nechte
zchladnout žehlicí plochu.
Žehlicí plocha je vyrobena ze speciálního materiálu, a proto k odstranění jakýchkoli nánosů, zbytků škrobu, které na ní ulpí, pou-
žijte jemnou utěrku navlhčenou v čisté vodě nebo v roztoku neutrálního čisticího prostředku.
Dbejte na to, abyste žehlicí plochu nepoškrábali drátěnkou nebo kovovými předměty.
Plastové části můžete očistit vlhkou utěrkou a potom vytřít do sucha.
K čištění nepoužívejte čistící prostředky způsobující oděr, benzín a ředidla.
FUNKCE SELF-CLEAN (SAMOČIŠTĚNÍ)
Funkce samočištění zajišťuje čištění žehlicí plochy zevnitř, odstranění nečistot. Tuto funkci doporučujeme používat každých 10
- 15 dní. Pokyny:
• Ujistěte se, že je síťový kabel odpojen od el. zásuvky.
• Nádržku na vodu naplňte po maximální hladinu a nastavte regulátor napařování na minimum.
• Připojte síťový kabel k zásuvce elektrického napětí.
• Nastavte regulaci teploty (13) na maximální teplotu a vyčkejte, až zhasne kontrolka (12).
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a žehličku podržte ve vodorovné poloze nad umyvadlem.
• Tlačítko čištění přidržte stisknuté (14), dokud nevyteče veškerá voda, pára a nečistoty [obr. 7].
• Jakmile žehlicí plocha vychladne, očistěte ji vlhkou utěrkou.
ULOŽENÍ
• Vytáhněte zástrčku žehličky ze zásuvky.
• Vyprázdněte nádržku na vodu otočením žehličky (otvor pro naplnění vodou bude směrem dolů) a jemným zatřesením.
• Nechte žehličku zcela vychladnout.
• Napájecí kabel naviňte na zadní část žehličky [obr. 8].
• Žehličku vždy ukládejte ve svislé poloze.
Napařovací žehlička
SSI 8406
CZ
2b
2a
OPEN
CLOSE
3
4

12
Napařovací žehlička
SSI 8406
CZ
DOPORUČENÍ PRO KVALITNÍ ŽEHLENÍ
Několik rad pro správné žehlení
Pokud žehlíte látky ze smíšeného materiálu (např. 40% vlna, 60% syntetický materiál), nastavte regulátor teploty podle materiálu
vyžadujícího nižší teplotu.
Pokud neznáte složení látky, zjistěte vhodnou teplotu testem na vnitřním rohu látky. Začněte s nízkou teplotou a zvyšujte ji
postupně, dokud není dosaženo ideální teploty.
Nikdy nežehlete plochy se stopami potu nebo jinými skvrnami: teplota zafixuje skvrnu, která se pak těžko odstraňuje.
Abyste se vyvarovali, že po vyžehlení budou hedvábné, vlněné nebo syntetické tkaniny lesklé, žehlete je naruby.
Abyste se vyvarovali, že po vyžehlení budou sametové tkaniny lesklé, žehlete je pouze v jednom směru (ve směru vláken) a
netlačte na žehličku.
Čím více je prádla v pračce, tím více dochází k mačkání prádla. Nadměrné zmačkání může být způsobeno také nastavením velmi
vysokých otáček při odstřeďování prádla v pračce.
Mnohé materiály se žehlí snadněji, pokud nejsou úplně suché (např. hedvábí se doporučuje žehlit vlhké).
TECHNICKÉ ÚDAJE:
230 V~50/60 Hz, 2000 W
LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že s tímto výrobkem nesmí být zacházeno
jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elek-
tronických zařízení. V zemích evropské unie a jiných evropských zemích existují samostatné sběrné systémy pro
shromažďování použitých elektrických a elektronických výrobků. Zajištěním jejich správné likvidace pomůžete
prevenci vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením
s odpady. Recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin – z uvedeného důvodu nelik-
vidujte prosím vaše stará elektrická a elektronická zařízení s domovním odpadem. Pro získání podrobných informací k re-
cyklaci tohoto výrobku kontaktujte prosím pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního)
úřadu, pracovníky sběrného dvora nebo zaměstnance prodejny, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY A INFORMACE O NAKLÁDÁNÍ S POUŽITÝM OBALEM
Použitý obalový materiál odložte na místo určené obcí k ukládání odpadu.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky předpisů, které se na něj vztahují.

13
Naparovacia žehlička
Návod na obsluhu
Pred zapnutím prístroja sa, prosím, zoznámte s návodom na jeho obsluhu, a to aj v prípade, že ste už oboznámení
s používaním prístrojov podobného typu. Používajte prístroj len tak, ako je popísané v tomto návode na obsluhu. Návod
uschovajte pre prípad ďalšej potreby.
Minimálne počas záruky odporúčame uschovať originálny prepravný kartón, baliaci materiál, pokladničný doklad a záruč-
ný list. V prípade prepravy zabaľte prístroj opäť do originálnej krabice od výrobcu.
SK
SSI 8406

14
Naparovacia žehlička
SSI 8406
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní žehličky by ste mali vždy dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich:
• Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálny-
mi schopnosťami, prípade s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ to nevykonávajú pod dohľadom alebo nezískali
pokyny týkajúce sa používania zariadenia od osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dohľa-
dom, aby sa zaručilo, že sa zo zariadením nebudú hrať.
• Nepoužívajte prístroj na iné účely, než pre ktoré je určený.
• Aby nedošlo k poraneniu elektrickým prúdom, neponárajte žehličku do vody ani inej tekutiny.
• Pri odpájaní žehličky nikdy neťahajte za sieťový kábel. Sieťový kábel odpájajte od zásuvky ťahom za zástrčku.
• Neklaďte sieťový kábel prístroja do blízkosti horúcich plôch, alebo cez ostré predmety. Na sieťový kábel neklaďte ťažké
predmety, kábel umiestnite tak, aby sa po ňom nešliapalo, aby sa oň nezakopávalo. Dbajte na to, aby sieťový kábel nevi-
sel cez okraj stola, alebo aby sa nedotýkal horúceho povrchu.
• Pred plnením žehličky vodou, vyprázdňovaním, odstavením žehličky na kratšiu dobu alebo po ukončení používania, vždy
odpojte žehličku od sieťovej zásuvky.
• Žehličku nepoužívajte, ak je sieťový kábel poškodený alebo ak vám upadla alebo sa akokoľvek poškodila zástrčka. Aby
nedošlo k úrazu elektrickým prúdom, nesnažte sa žehličku sami opravovať. Odovzdajte ju kvalifikovanému servisnému
technikovi, ktorý ju prehliadne a opraví.
• Žehličku vždy odkladajte mimo dosah detí a nenechávajte ju bez dozoru ak je zapojená do zásuvky alebo stojí na žehlia-
cej doske.
• V prípade, že príde vaša pokožka do kontaktu s horúcimi kovovými časťami žehličky, horúcou vodou alebo parou, môže
dôjsť k popáleninám.
• Prístroj je určený pre použitie v domácnostiach. Nepoužívajte ho v priemyselnom prostredí, ani vonku!
• Po pripojení žehličky k sieťovej zásuvke, sa v žiadnom prípade nedotýkajte žehliacej plochy, dochádza k jej zahrievaniu.
Bezprostredne po ukončení žehlenia je žehliaca plocha veľmi horúca, nechajte ju poriadne vychladnúť.
• V blízkosti prístroja nepoužívajte spreje.
• Žehlička sa musí používať a ukladať na stabilnom povrchu.
• Pri umiestňovaní žehličky na stojan zaistite, aby bol povrch, na ktorý sa stojan umiestni, stabilný.
• Žehlička sa nesmie používať, ak spadla, ak existujú viditeľné známky poškodenia alebo ak je netesná.
ŠPECIÁLNE POKYNY
• Aby nedošlo k preťaženiu elektrického obvodu, nezapájajte do neho žiadne ďalšie zariadenia s veľkým odberom elektric-
kého prúdu. Pred pripojením prístroja k sieťovej zásuvke sa uistite, že napätie uvedené na štítku spotrebiča zodpovedá
napätiu vo vašej zásuvke.
• V prípade nutnosti použitia predlžovacieho kábla musíte použiť kábel dimenzovaný na 10 A. Poddimenzovaný kábel by
sa mohol prehriať. Pri položení kábla dávajte pozor a umiestnite ho tak, aby sa zaň nedalo tahať alebo oň zakopnúť.
NASLEDUJÚCE POKYNY USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE NAHLIADNUTIE
NEpoučené osoby nesmú žehličku používať bez dozoru.
NIKDY žehličku, sieťový kábel alebo zástrčku neponárajte do vody alebo inej kvapaliny.
NEnechávajte žehličku bez dozoru, ak je zapojená do zásuvky. Ak ju nebudete používať, odpojte ju od sieťovej zásuvky.
NIKDY žehličku nepoužívajte, ak máte mokré alebo vlhké ruky.
NIKDY nežehlite oblečenie na tele!!!
NIKDY nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je dodávané s týmto prístrojom alebo nie je určené pre tento prístroj.
SK

15
NEpoužívajte napájací kábel ani žehličku na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky.
NEnechávajte žehličku vystavenú vplyvom počasia (dážď, slnko a pod.).
NEnechávajte žehličku bez dozoru, ak je zapojená do zásuvky.
Nikdy neopravujte prístroj sami. Všetky opravy a nastavenia tohto prístroja zverte odbornému servisu.
NEplňte nádržku vodou, ak ste žehličku neodpojili od sieťovej zásuvky.
Po naplnení nádržky vodou sa vždy uistite, že je viečko riadne uzatvorené.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte chemické prísady, parfémované zmesi alebo odvápňovače či iné činidlá na zabráneniu vzniku vodného
kameňa vo vnútri nádržky na vodu.
POPIS ŽEHLIČKY
1. Žehliaca plocha s otvormi pre naparovanie
2. Rozprašovacia tryska
3. Regulácia naparovania
4. Tlačidlo parného impulzu
5. Tlačidlo rozprašovania
6. Pogumovaná rukoväť
7. Sieťový kábel
8. Otočná koncovka sieťového kábla
9. Protisklzové podložky
10. Transparentná nádržka na vodu
11. Uzáver otvoru pre naplnenie nádržky
vodou
12. Kontrolka teploty
13. Regulácia teploty
14. Tlačidlo self-clean (samočistenie)
15. Nádobka
SYSTÉM ANTI-CALC (ODVÁPŇOVANIE)
Špeciálny živicový filter vo vnútri nádržky na vodu zmäkčuje vodu a predchádza hromadeniu vodného kameňa na vnútor-
nej strane žehliacej plochy. Živicový filter je permanentný a nie je nutné ho meniť.
UPOZORNENIE
Používajte len vodu z vodovodného kohútika. Pri použití destilovanej a demineralizovanej vody je odvápňovací sys-
tém neúčinný, pretože dôjde k zmene jeho chemicko-fyzikálnych vlastností.
Nepoužívajte chemické prísady, parfémované zmesi alebo odvápňovače.
SYSTÉM DRIP-STOP (ZAMEDZENIE ODKVAPKÁVANIA)
Pomocou tohto systému môžete perfektne vyžehliť aj tie najjemnejšie tkaniny.
Tieto tkaniny žehlite vždy pri nízkych teplotách. Žehliaca plocha môže vychladnúť až na teplotu, pri ktorej už žehlička
nebude naparovať, ale bude z nej kvapkať vriaca voda, ktorá môže zanechávať na tkaninách škvrny. V takých prípadoch sa
automaticky aktivuje systém zamedzujúci odkvapkávaniu, ktorý bráni odparovaniu, takže môžete žehliť aj tie najjemnejšie
tkaniny bez rizika ich poškodenia.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť nepatrný dym a slabé praskanie spôsobené rozpínajúcim sa plastom. Tento jav
je úplne normálny a zakrátko zmizne. Pred prvým použitím odporúčame žehličkou prežehliť obyčajný kus látky.
Naparovacia žehlička
SSI 8406
SK

16
PRÍPRAVA
Prádlo roztrieďte podľa medzinárodných symbolov na štítkoch a ak chýba, podľa typu tkaniny.
Označenie na odeve Druh látky Nastavenie teploty žehlenia
Syntetické tkaniny - ručne tkaná látka nízká teplota
Hedvábí a vlna středná teplota
Bavlna a plátno vysoká teplota
Látky, ktoré sa nežehlia
Najskôr začnite so žehlením prádla, ktoré vyžaduje nízku teplotu.
Tým obmedzíte čas nutný na vychladnutie žehličky (žehlička sa rýchlejšie zahreje ako vychladne) a eliminujete riziko po-
škodenia tkaniny nadmerným teplom.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
Naplnenie nádržky na vodu
• Skontrolujte, že je žehlička odpojená od sieťovej zásuvky.
• Posuňte regulátor naparovania (3) do pozície„0” [obr. 1].
• Otvorte viečko otvoru pre naplnenie nádržky vodou (11).
• Umiestnite špičku žehličky tak, aby ste mohli naliať vodu do otvoru, bez toho, aby ste ju rozliali.
• Pomaly nalejte vodu do nádržky pomocou špeciálnej nádobky (15) a dávajte pozor, aby ste neprekročili maximálnu
hladinu (asi 300 ml) označenú symbolom „MAX” na nádržke [obr. 2b].
• Uzatvorte viečko otvoru pre naplnenie nádržky vodou (11) [obr. 2a] (Open/Otvorené, Close/Zatvorené).
Nastavenie teploty
• Žehličku postavte na protišmykové podložky do zvislej polohy.
• Zapojte zástrčku do zásuvky.
• Nastavte regulátor (13) na zodpovedajúcu teplotu podľa typu tkaniny, ktorý chcete žehliť [obr. 3]. Kontrolka teploty (12)
indikuje zahrievanie žehliacej plochy. Vyčkajte, pokým kontrolka teploty zhasne, a až potom môžete začať žehliť.
Poznámka: Počas žehlenia sa občas kontrolka teploty (12) rozsvieti, čím je indikované udržiavanie nastavenej teploty. Ak
po žehlení pri vysokej teplote termostatom teplotu znížite, nežehlite, pokým sa kontrolka opäť nerozsvieti.
Nastavenie naparovania
Množstvo uvoľňovanej pary nastavíte pomocou regulátora naparovania (3).
• Regulátor nastavte v rozmedzí minimálneho a maximálneho množstva v závislosti od požadovaného množstva pary a
nastavenej teplote [obr. 1].
Varovanie: Žehlička nepretržite uvoľňuje paru len vtedy, keď ju držíte vo vodorovnej polohe. Uvoľňovanie pary môžete
zastaviť postavením žehličky do zvislej polohy alebo otočením regulátora množstva pary do polohy „0”, ako je uvedené na
regulátore teploty (13)
Poznámka: Paru môžete použiť len pri vyšších teplotách. Ak je zvolená teplota veľmi nízka, môže dôjsť k odkvapkávaniu
vody zo žehliacej plochy.
Použitie tlačidla shot-steam (parný impulz) a naparovania pri zvislom žehlení
Stlačením tlačidla shot-steam (4) (parný impulz) vygenerujete silný prúd pary, ktorý tkaninou prenikne a narovná aj veľmi
pokrčenú textíliu. Pred opakovaným stlačením niekoľko sekúnd vyčkajte [obr. 4].
Stlačením tlačidla shot-steam v intervaloch môžete tiež žehliť vo zvislej polohe (závesy, zavesené odevy a pod.) [obr. 5].
Poznámka: Funkciu shot-steam používajte len pri vysokých teplotách. Hneď ako sa rozsvieti kontrolka teploty (12), preruš-
te naparovanie, pokračovať môžete, hneď ako kontrolka zhasne.
Naparovacia žehlička
SSI 8406
SK

17
SUCHÉ ŽEHLENIE
Ak chcete žehliť bez použitia pary, postupujte podľa pokynov v kapitole„žehlenie s naparovaním”, ale regulátor naparova-
nia (3) nechajte v polohe „0”.
Funkcia rozprašovania
Uistite sa, že je v nádržke voda. Pre zvlhčenie textílie stlačte tlačidlo rozprašovania (5) [obr. 6].
Poznámka: Pri jemných tkaninách odporúčame navlhčiť tkaniny pred žehlením pomocou tlačidla rozprašovania (5) ale-
bo medzi tkaninu a žehličku vložte vlhkú utierku. Aby nedošlo k vzniku škvŕn, nepoužívajte rozprašovanie na hodváb a
syntetiku.
ČISTENIE
Pred akýmkoľvek čistením žehličky ju vždy najskôr odpojte od sieťovej zásuvky, vyprázdnite nádržku na vodu a nechaj-
te vychladnúť žehliacu plochu.
Žehliaca plocha je vyrobená zo špeciálneho materiálu, a preto na odstránenie akýchkoľvek nánosov, zvyškov škrobu, ktoré
na nej zostanú, použite jemnú utierku navlhčenú v čistej vode alebo v roztoku neutrálneho čistiaceho prostriedku.
Dbajte na to, aby ste žehliacu plochu nepoškriabali drôtenkou alebo kovovými predmetmi.
Plastové časti môžete očistiť vlhkou utierkou a potom vytrieť do sucha.
K čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky spôsobujúce odieranie, benzín a riedidlá.
FUNKCIA SELF-CLEAN (SAMOČISTENIE)
Funkcia samočistenia zaisťuje čistenie žehliacej plochy zvnútra, odstránenie nečistôt. Túto funkciu odporúčame používať
každých 10 - 15 dní. Pokyny:
• Uistite sa, že sieťový kábel je odpojený od sieťovej zásuvky.
• Nádržku na vodu naplňte po maximálnu hladinu a nastavte regulátor naparovania na minimum.
• Pripojte sieťový kábel k zásuvke el. napätia.
• Nastavte reguláciu teploty (13) na maximálnu teplotu a vyčkajte, až zhasne kontrolka (12).
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a žehličku podržte vo vodorovnej polohe nad umývadlom.
• Tlačidlo čistenia podržte stlačené (14), pokým nevytečie všetka voda, para a nečistoty [obr. 7].
• Hneď ako žehliaca plocha vychladne, očistite ju vlhkou utierkou.
ULOŽENIE
• Vytiahnite zástrčku žehličky zo zásuvky.
• Vyprázdnite nádržku na vodu otočením žehličky (otvor pre naplnenie vodou bude smerom dolu) a jemným potrasením.
• Nechajte žehličku úplne vychladnúť.
• Napájací kábel naviňte na zadnú časť žehličky [obr. 8].
• Žehličku vždy ukladajte vo zvislej polohe.
Naparovacia žehlička
SSI 8406
SK
2b
2a
OPEN
CLOSE
3
4

18
Naparovacia žehlička
SSI 8406
SK
ODPORÚČANIA PRE KVALITNÉ ŽEHLENIE
Niekoľko rád pre správne žehlenie
Ak žehlíte látky zo zmiešaného materiálu (napr. 40% vlna, 60% syntetický materiál), nastavte regulátor teploty podľa ma-
teriálu vyžadujúceho nižšiu teplotu.
Ak nepoznáte zloženie látky, zistite vhodnú teplotu testom na vnútornom rohu látky. Začnite s nízkou teplotou a zvyšujte
ju postupne, pokým nie je dosiahnuté ideálnej teploty.
Nikdy nežehlite plochy so stopami potu alebo inými škvrnami: teplota zafixuje škvrnu, ktorá sa potom ťažko odstraňuje.
Aby ste sa vyvarovali, že po vyžehlení budú hodvábne, vlnené alebo syntetické tkaniny lesklé, žehlite ich na rube.
Aby ste sa vyvarovali, že po vyžehlení budú zamatové tkaniny lesklé, žehlite ich len v jednom smere (v smere vlákien)
a netlačte na žehličku.
Čím viac je prádla v práčke, tým viac dochádza k pokrčeniu prádla. Nadmerné pokrčenie môže byť spôsobené aj nastave-
ním veľmi vysokých otáčok pri odstreďovaní prádla v práčke.
Mnohé materiály sa žehlia jednoduchšie, ak nie sú úplne suché (napr. hodváb sa odporúča žehliť vlhký).
TECHNICKÉ ÚDAJE:
230 V~50/60 Hz, 2000 W
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo obale označuje, že sa s týmto výrobkom nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom. Výrobok zlikvidujte jeho odovzdaním na zbernom mieste pre recykláciu elektrických
a elektronických zariadení. V krajinách európskej únie a v iných európskych krajinách existujú samostatné zberné
systémy pre zhromažďovanie použitých elektrických a elektronických výrobkov. Zaistením ich správnej likvidácie
pomôžete prevencii vzniku potenciálnych rizík pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by mohli vzniknúť nespráv-
nym zaobchádzaním s odpadmi. Recyklácia odpadových materiálov napomáha udržaniu prírodných zdrojov surovín – z
uvedeného dôvodu nelikvidujte prosím vaše staré elektrické a elektronické zariadenia s domovým odpadom.Pre získanie
potrebných informácií k recyklácii tohto výrobku kontaktujte prosím pracovníka ochrany životného prostredia miestne-
ho (mestského či obvodného) úradu, pracovníkov zberného dvora alebo zamestnancov predajne, v ktorej ste výrobok
zakúpili.
Pokyny a informácie o nakladaní s použitým obalom
Použitý obalový materiál odložte na miesto určené obcou na ukladanie odpadu.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky predpisov, ktoré sa ho týkajú.

19
Gözölö vasaló
Használati útmutató
Mielőtt bekapcsolná a berendezést, kérjük ismerkedjen meg a használati útmutatóval, még abban az esetben is, ha ismeri
a hasonló berendezések felhasználási módját! Csak az ebben a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően használja
a berendezést! Őrizze meg a használati útmutatót, később is szüksége lehet rá! Javasoljuk, hogy legalább a jótállás ideje
alatt őrizze meg a termék eredeti dobozát, csomagolását, pénztárbizonylatát és jótállási jegyét! Szállításkor csomagolja
a berendezést újra a gyártó eredeti dobozába!
HU
SSI 8406

20
Gözölö vasaló
SSI 8406
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A vasaló használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket, beleértve a következőket:
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik nincsenek fizikai, érzékelési vagy
mentális képességeik teljes birtokában vagy nincs meg a szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeletet vagy a készülék használatához megfelelő kioktatást biztosít számukra. Gyermekek számára
felügyeletet kell biztosítani, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
• Ne használja a berendezést a rendeltetésszerű használattól eltérő módon!
• Áramütés elkerülése végett, ne merítse a vasalót vízbe vagy más folyadékba!
• A vasaló lekapcsolásákor soha se a hálózati kábelt húzza. A hálózati kábelt a dugaszaljzatból a dugasznál fogva húzza ki!
• Ne helyezze a berendezés hálózati kábelét forró felületek közelébe, vagy éles tárgyakra! Ne tegyen a hálózati kábelre
nehéz tárgyakat, a kábelt olyan helyre helyezze el, ahol nem lép rá vagy nem botlik el miatta senki! Ügyeljen arra, hogy a
hálózati kábel ne lógjon le az asztal széléről, vagy hogy ne érintkezzen forró felülettel!
• A vasaló vízzel feltöltése, kiürítése, rövid időre félrehelyezése vagy a használat befejezése esetén, mindig húzza ki a vasalót
a hálózati aljzatból.
• A vasalót ne használja, ha sérült a hálózati kábel vagy a dugasz levált vagy bármiképpen sérült. Az áramütés elkerülése
végett, ne próbálja a vasalót maga javítani. Adja át szakképesített szerelőnek, aki azt átnézi és megjavítja.
• A vasalót mindig tartsa gyermekektől távol és ne hagyja felügyelet nélkül, ha az be van kapcsolva vagy a vasalódeszkán áll.
• Ha a bőre a vasaló forró fémfelületével, forró vízzel vagy gőzzel érintkezik égési sérülések keletkezhetnek.
• A berendezés rendeltetése a háztartási felhasználás. Ne használja sem ipari, sem pedig külső környezetben!
• A vasaló hálózathoz csatlakoztatása után semmilyen esetben se érintse a vasalófelületet, mert ilyenkor az felhevül!
Közvetlenül a vasalás befejezése után a vasalófelület nagyon forró, hagyja teljesen kihűlni!
• Ne használjon spréket a berendezés közelében!
• A vasalót csak stabil felületen lehet használni és elhelyezni.
• Amennyiben a vasalót állványra kívánja lehelyezni, akkor az állványt csak stabil helyre szabad felállítani.
• Amennyiben a vasaló leesett, azon látható sérülések vannak, vagy a víztartálya nem tömít megfelelően, akkor azt használ-
ni tilos.
KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK
• Az áramkör túlterhelésének elkerülése végett, ne kapcsoljon rá további nagyfogyasztású berendezéseket. Mielőtt csat-
lakoztatná a berendezést a hálózati dugaszaljzatba, bizonyosodjon meg arról, hogy a berendezés címkéjén feltüntetett
feszültség megegyezik a hálózati feszültséggel!
• Hosszabbító kábel használatának szükségessége esetén 10 A-re hitelesített kábelt használjon. E érték alá hitelesített kábel
felmelegedhetne. A kábel elhelyezésénél óvatosan járjon el és ügyeljen arra, hogy ne lehessen meghúzni vagy belerúgni.
A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA
NEM szakképzett személyek nem használhatják a vasalót felügyelet nélkül.
SOHA SE merítse a vasalót, hálózati kábelt vagy a dugaszt vízbe vagy más folyadékba.
NE HAGYJA a vasalót felügyelet nélkül, ha az hálózatba van szúrva. Ha már nem használja, húzza ki a hálózatból.
SOHA SE használja a vasalót vizes vagy nedves kézzel.
SOHA ne vasalja a ruhákat az emberi testen!
SOHA ne használjon olyan tartozékokat, amiket nem ehhez a berendezéshez kapott, vagy amik nem ehhez a beren-
dezéshez szolgálnak!
NE HASZNÁLJA a hálózati kábelt vagy a vasalót a dugasz kihúzására az aljzatból.
HU
Table of contents
Languages:
Other Sencor Iron manuals

Sencor
Sencor SSI 8440GR User manual

Sencor
Sencor SSI 0910RS Repair manual

Sencor
Sencor SSI 6100GR Repair manual

Sencor
Sencor SSI 5800VT User manual

Sencor
Sencor SSI 5800VT Repair manual

Sencor
Sencor SSI 2800BL Repair manual

Sencor
Sencor SSI 5420RD User manual

Sencor
Sencor SSI 1010GR User manual

Sencor
Sencor SSI 8407 User manual

Sencor
Sencor SSI 0810VT Repair manual