SEVERIN EZ 7401 User manual

FIN
RUS
Eismaschine
Ice-cream maker
Sorbetière
Roomijs maker
Máquina de helados
Gelatiera
Ismaskine
Glassmaskin
Jäätelökone
Maszynka do lodów
Παγωτοµηχαν
Мороженица
Manuale d’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instructions for use
Gebrauchsanweisung
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Οδηγεσ χρσεωσ

2
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt
entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN
produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und
mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe
Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu
komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen

3
1
2
3
4
5
6
14
13
12
11
10
9
8
7

Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Kurbel
2. Raspeldeckel
3. Raspeleinsatz
4. Raspelgehäuse
5. Anschlussleitung mit Netzstecker
6. Raspelaufsatz
7. Rühreinsatz
8. Kabelfach (unter dem Gerät)
9. Typenschild (unter dem Gerät)
10. Drehschalter
11. Grundgerät
12. Abdeckhaube
13. doppelwandiger Eisbehälter
14. Gerätedeckel
Sicherheitshinweise
●Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. eventueller Zubehörteile auf
Mängel überprüfen, welche die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
●Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
●Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
●Halten Sie Kinder von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
unter anderem Erstickungsgefahr!
●Stellen Sie das Gerät auf eine ebene,
rutschfeste und wasserunempfindliche
Fläche.
●Lassen Sie das Gerät während dem
Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
●Achten Sie darauf, dass der Motor nicht
durch zu fest gewordene Eiscreme oder
durch Gegenstände blockiert.
●Benutzen Sie keine scharfen oder
metallenen Gegenstände zum
Entnehmen der Eiscreme. Der
Eisbehälter könnte sonst beschädigt
werden.
●Achten Sie darauf, dass weder das
Gehäuse noch die Anschlussleitung einer
heißen Kochplatte oder offenem Feuer
zu nahe kommt.
●Bewahren Sie niemals Kunststoffteile in
der Tiefkühlung auf.
●Den Netzstecker ziehen
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
●Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen. Fassen Sie den Netzstecker an.
●Anschlussleitung nicht herunterhängen
lassen.
●Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
●Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
●Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Dies gilt auch für den
4
Eismaschine

Austausch der Anschlussleitung.
Schicken Sie daher im Reparaturfall das
Gerät zu unserem Kundendienst. Die
Anschrift finden Sie im Anhang der
Anweisung.
Verwendungsbereich
Das Gerät ist zur Zubereitung von
Eiscreme, Fruchteis (Sorbet), gefrorenem
Joghurt sowie von gekühlten Getränken
geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
-
Entfernen Sie vollständig die
Verpackungsreste.
-
Reinigen Sie das Gerät wie unter
„Reinigung und Pflege“ beschrieben.
Bedienung
Eisbehälter
-
Um Eiscreme erzeugen zu können, muss
der Eisbehälter für mindestens
8 Stunden bei mindestens -18°C gekühlt
werden.
●Fassen Sie den kalten Eisbehälter nur
mit trockenen Händen oder
Handschuhen an.
-
Prüfen Sie, ob der Eisbehälter komplett
durchgekühlt ist. Schütteln Sie dazu den
Eisbehälter. Ist keine Bewegung der
Flüssigkeit in der Behälterwand zu
hören, ist die benötigte Kühlung erreicht.
Hinweis:
Entnehmen Sie den Eisbehälter erst kurz
vor dem Gebrauch aus der Tiefkühlung,
da er sonst auftaut.
-
Wenn Sie den Eisbehälter immer in der
Tiefkühlung aufbewahren, können Sie
jederzeit Eiscreme erzeugen.
Raspelaufsatz
Der Raspelaufsatz ist zum Zerkleinern von
Schokolade und Schokolinsen.
●Füllen Sie nur Schokolade mit fester
Konsistenz ein.
●Füllen Sie keine
- weiche Schokolade,
- Nüsse, Hartriegel oder Fruchtgummis,
- Früchte, Sirup oder andere weiche
Zutaten
ein.
Montage
-
Setzen Sie den Raspeleinsatz in das
Raspelgehäuse ein.
-
Setzen Sie den Raspeldeckel auf und
verriegeln Sie ihn im Uhrzeigersinn.
-
Setzen Sie die Kurbel auf die Achse des
Raspeleinsatzes.
-
Die Schokoladenstücke sollten
Raumtemperatur (ca. 20°C) und eine
Größe von ca. 2x2 cm haben.
-
Füllen Sie die Schokoladenstücke durch
die Deckelöffnung in beide Kammern
des Raspelaufsatzes ein. Die Kammern
sollten gleichmäßig gefüllt und nicht
überfüllt werden, damit der
Raspelaufsatz arbeiten kann.
Zubereitung
-
Kühlen Sie den Eisbehälter ca. 8
Stunden tief (siehe Abschnitt
„Eisbehälter“)
-
Bereiten Sie die Zutaten je nach Rezept
vor. Beachten Sie die maximale
Füllmenge von 0,5l.
-
Setzen Sie den gekühlten Eisbehälter auf
den Motorblock.
-
Setzen Sie den Rühreinsatz mit dem
Ring nach oben in den Eisbehälter ein.
-
Setzen Sie die Abdeckhaube auf das
Gehäuse und verriegeln Sie diese im
Uhrzeigersinn. Der Rühreinsatz sitzt
jetzt genau unterhalb der Öffnung der
Abdeckhaube.
-
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
-
Schalten Sie das Gerät mit dem
Drehschalter ein. Der Eisbehälter dreht
sich und der Rühreinsatz bleibt starr
stehen.
-
Füllen Sie langsam die Zutaten in den
Eisbehälter. Beachten Sie dabei die
„Max“-Markierung am Rühreinsatz.
-
Verschließen Sie die Abdeckhaube mit
5

dem Gerätedeckel.
-
Je nach Temperatur des Eisbehälters
und der Zutaten ist die gewünschte
Festigkeit der Eiscreme nach 5 bis 30
Minuten erreicht. Prüfen Sie regelmäßig
die Festigkeit, indem Sie den
Gerätedeckel abnehmen und schauen,
ob aus der flüssigen Masse eine festere
cremige Eiscreme geworden ist. Die
Prüfung muss regelmäßig erfolgen, damit
der Motor nicht blockiert.
-
Setzen Sie ggf. kurz vor erreichen der
gewünschten Konsistenz der Eiscreme
den Raspelaufsatz anstelle des
Gerätedeckels auf die Abdeckhabe.
-
Füllen Sie den Raspelaufsatz wie im
Abschnitt „Raspelaufsatz“ beschrieben.
-
Halten Sie den Raspelaufsatz mit einer
Hand fest und drehen Sie dabei die
Kurbel im Uhrzeigersinn. Die
zerkleinerte Schokolade wird von dem
Rühreinsatz in die Eiscreme gemischt.
-
Wenn die Eiscreme fertig ist, das Gerät
ausschalten. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
-
Nehmen Sie den Raspelaufsatz bzw. den
Gerätedeckel und die Abdeckhaube ab.
-
Entnehmen Sie die Eiscreme mit einem
Kunststoffschaber oder ähnlichem.
Verwenden Sie keine
Metallgegenstände!
-
Wenn Sie eine härtere Konsistenz
wünschen, füllen Sie die Eiscreme in ein
luftdichtes Behältnis. Stellen Sie es in die
Tiefkühlung bis die gewünschte
Festigkeit erreicht ist. Sie können auch
den Eisbehälter mit der Eiscreme kurz in
die Tiefkühlung stellen.
●Lassen Sie die Eiscreme nicht länger als
30 Minuten im Eisbehälter in der
Tiefkühlung, da sonst die Eiscreme an
der Eisbehälterwand festfriert und diese
beschädigt werden kann.
Tipps
-
Kühlen Sie alle erhitzten Rezepte im
Kühlschrank ab, bevor Sie die Masse in
den Eisbehälter geben.
-
Aromen sind vor dem Gefrieren Stärker.
Die Süße lässt im gefrorenen Zustand
ebenfalls nach.
-
Zucker kann durch Süßstoff ersetzt
werden.
-
Schütten Sie bei der Verwendung von
Joghurt vorher das überschüssige Wasser
auf dem Joghurt ab.
-
Kühlen Sie Nüsse, Früchte und sonstige
Zutaten. Füllen Sie diese Zutaten erst 1-3
Minuten vor Ende der Zubereitung in
die Eiscreme.
-
Bereiten Sie Rezepte, die nicht gekocht
werden müssen, am Besten mit einem
elektrischen Mixer zu, damit das
Volumen der Masse erhöht wird.
-
Bei Verwendung von Eiern im Rezept,
sollte die Masse erhitzt werden, um
mögliche Bakterien abzutöten.
-
Der Geschmack von Sorbet (Fruchteis)
ist stark abhängig von der Reife und
Süße der eingesetzten Früchte.
-
Zur längeren Aufbewahrung in der
Tiefkühlung geben Sie die Eiscreme in
einen luftdichten, tiefkühlgeeigneten
Behälter.
-
Bei der Zubereitung von Eiscreme
erhöht sich das Volumen der Masse.
Deshalb maximal 500 ml in den
Eisbehälter geben.
Rezepte
Nachfolgend finden Sie ein paar Rezepte für
verschiedene Produkte. Weitere Rezepte
finden Sie auf unserer Homepage
http://www.severin.de unter dem
Unterpunkt „Rezepte“ oder als Link auf der
entsprechenden Produktseite im
Produktkatalog.
Französische Vanille-Eiscreme
Zutaten:
3 Eier
100g Zucker
180ml Milch
250g Sahne
1 Vanilleschote
1 Päckchen Vanillinzucker
6

Zubereitung:
Schlagen Sie die Eier und die Milch mit
einem Handmixer in einem großen
Kochtopf.
Geben Sie den Zucker und das Vanillemark
der Vanilleschote hinzu und erhitzen Sie die
Masse bei niedriger Temperatur unter
ständigem umrühren, bis die Masse sich
verdickt hat (nach ca. 10 Minuten). Die
Masse soll den Löffel ummanteln.
Kühlen Sie die Masse. Geben Sie
anschließend die Sahne und den
Vanillinzucker hinzu.
Vermischen Sie alles gut miteinander und
kühlen Sie es über Nacht.
Folgen Sie nun den Standardanweisungen
der Anleitung (Abschnitt „Zubereitung“).
Schokoladen-Eiscreme
Zutaten:
125ml Sahne
125ml Milch
150g Zucker
4 Eier
11/2Teelöffel Vanillinzucker
25-50g Kakao (je nach Geschmack)
Zubereitung:
-
Vermischen Sie den Kakao, den Zucker,
die Eier und die Milch mit einem
Handmixer in einem großen Kochtopf.
-
Erhitzen Sie die Masse bei niedriger
Temperatur unter ständigem umrühren,
bis die Masse sich verdickt hat (nach ca.
10 Minuten). Die Masse soll den Löffel
ummanteln.
-
Kühlen Sie die Masse.
-
Fügen Sie den Vanillinzucker und die
Sahne hinzu.
-
Schlagen Sie die Mischung gut und
kühlen Sie sie gründlich.
-
Folgen Sie nun den
Standardanweisungen der Anleitung
(Abschnitt „Zubereitung“).
Früchte-Sorbet
Zutaten:
270g Früchte (z.B. Erdbeeren, Himbeeren,
Blaubeeren oder Ananas)
60g Zucker
125ml Wasser
Zubereitung
-
Pürieren Sie die Zutaten in einem Mixer.
-
Folgen Sie den Standardanweisungen in
der Anleitung (Abschnitt
„Zubereitung“).
gefrorener Bananen-Orangen Joghurt
Zutaten:
200g Vanille Joghurt
125ml Orangensaft
30ml Honig
30ml Milch
1 zerdrückte Banane
Zubereitung:
-
Vermischen Sie im Mixbehälter gut alle
Zutaten. Kühlen Sie die Mischung
gründlich.
-
Folgen Sie den Standardanweisungen in
der Anleitung (Abschnitt
„Zubereitung“).
Virgin Frozen Margaritas
Zutaten:
300ml Wasser
70ml Limettensirup
70ml Orangensaft
Zubereitung:
-
Vermischen Sie das Wasser mit dem
Limettensirup.
-
Folgen Sie den Standardanweisungen in
der Anleitung (Abschnitt
„Zubereitung“).
-
Wenn das Getränk fertig gekühlt ist,
fügen Sie den Orangensaft hinzu und
servieren Sie die Margaritas.
Reinigung und Pflege
●Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerätgehäuse abkühlen
lassen.
●Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel sowie harte Bürsten
7

verwenden.
●Das Gerät darf aus elektrischen
Sicherheitsgründen nicht mit Flüssigkeit
behandelt oder gar darin eingetaucht
werden.
-
Den Motorblock reinigen Sie außen mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
-
Eisbehälter, Gerätedeckel, Rühreinsatz
und die Einzelteile des Raspelaufsatzes
können in warmem Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen Spülmittels
gereinigt werden. Anschließend gut
abtrocknen.
●Beachten Sie, dass der Raspeleinsatz
scharfe Schneiden hat.
Verletzungsgefahr!
-
Die Einzelteile des Raspelaufsatzes
können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden. Der Raspeleinsatz darf
jedoch nur in der oberen Ablage der
Spülmaschine liegen und bei einer
Temperatur von ungefähr 60° gereinigt
werden.
Die restlichen Teile des Gerätes sind
nicht für die Spülmaschine geeignet.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
8

Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the
rating label of the appliance. This product
complies with all binding CE labelling
directives.
Familiarisation
1. Crank
2. Grater lid
3. Grater insert
4. Grater housing
5. Power cord with plug
6. Grater top
7. Stirring insert
8. Power-cord storage (on underside of
appliance)
9. Rating label (on underside of
appliance)
10. Rotary switch
11. Base unit
12. Interior lid
13. Double-walled ice-cream bowl
14. Main cover
Important safety instructions
●Before the appliance is used, the main
body as well as any attachments fitted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on its
operational safety.
●This appliance is not intended for use by
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
●Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
●Caution: keep any packaging materials
well away from children: there is a risk of
suffocation.
●During operation, the appliance must be
placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
●Do not leave the appliance unattended
while in use.
●Always ensure that the action of the
motor cannot be impeded or blocked by
over-solid ice-cream or any hard objects.
●To prevent the ice-cream bowl from
being damaged, do not use any sharp or
pointed metal objects to remove the ice-
cream.
●Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
●Never store plastic components in a
freezer.
●Always remove the plug from the wall
socket
-in case of any malfunction,
-after use, and
-during cleaning.
●When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
●Do not let the power cord hang free.
●No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
●This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
●In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel, including the
replacement of the power cord. If repairs
are needed, please send the appliance to
one of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
9
Ice-cream maker

Applications
The appliance is suitable for making ice-
cream, fruit ice-cream (sorbet), frozen
yoghurt or chilled drinks.
Before using for the first time
-
Remove any packing materials
completely.
-
Clean the appliance as described in the
section General care and cleaning.
Operation
Ice-cream bowl
-
To make ice-cream, the ice-cream bowl
must be chilled at a minimum of -18°C
for at least 8 hours.
●When handling the bowl, ensure that
your hands are dry or use suitable gloves.
-
Verify that the ice-cream bowl is
thoroughly chilled, by shaking it – if no
liquid appears to move inside, the
required degree of chilling has been
reached.
Hint:
To prevent the contents of the bowl from
melting, the bowl should only be taken
from the freezer shortly before use.
-
If the bowl is kept permanently in a
freezer, you will be able to make ice-
cream at any time.
Grater top
The grater top is used for grating chocolate
and chocolate beans.
●Use only chocolate of a firm consistency.
●Do not use
- soft chocolate,
- nuts, solid chocolate bars etc. or fruit
gums,
- fruit, syrup or other soft ingredients.
Assembly
-
Place the grater insert into the grater
housing.
-
Fit the grater lid and lock it by turning
clockwise.
-
Fit the crank to the drive shaft of the
grater insert.
-
The chocolate pieces should be at room
temperature (around 20°C) and should
not exceed about 2x2 cm in size.
-
Feed the chocolate through the lid
opening into both grater top chambers,
which should be evenly filled. To ensure
that the grater mechanism can function
properly, avoid overfilling the chambers.
Preparation
-
Cool the ice-cream bowl for approx. 8
hours (see section Ice-cream bowl).
-
Prepare all ingredients according to the
chosen recipe. The maximum fill capacity
is 0.5 litres.
-
Place the chilled ice-cream bowl onto the
drive unit.
-
Fit the stirring insert into the bowl with
the ring facing up.
-
Place the interior lid onto the housing
and lock it by turning clockwise. The
stirring insert should now be directly
under the interior lid.
-
Insert the plug into a suitable wall outlet.
-
Use the rotary switch to turn the unit on.
The bowl starts rotating while the stirring
insert remains stationary.
-
Feed the ingredients slowly into the
bowl. Observe the ‘Max’ level marks on
the stirring insert.
-
Place the main cover over the interior lid.
-
Depending on the temperature of the ice
bowl and the ingredients, the desired
consistency of the ice-cream should be
achieved after 5 to 30 minutes. The
consistency should be checked on a
regular basis by removing the main cover
and then checking whether the liquid
mixture has changed into a firmer ice-
cream. To prevent the motor from being
impeded, these checks should be done
very frequently.
-
If the grater is to be used, place the grater
top (in place of the main cover) onto the
interior lid shortly before the desired
consistency of the ice-cream has been
reached.
10

-
Fill the grater top as described in the
section Grater top.
-
Hold the grater top with one hand while
turning the crank clockwise. The stirring
insert blends the grated chocolate into
the ice-cream.
-
Once the ice-cream is finished, turn the
unit off and remove the plug from the
wall outlet.
-
Take off the grater top or the main lid,
and also the interior cover.
-
Use a plastic spatula or other suitable
implement to remove the ice-cream.
Caution: do not use any metal objects.
-
If you prefer a firmer consistency,
transfer the ice-cream into an air-tight
container and place it in a freezer until
the desired consistency is reached. It is
also possible to place the entire ice-cream
bowl with the ice-cream into a freezer,
but only for a short while.
●Do not leave the ice-cream in the freezer
for more than 30 minutes while still in the
bowl, since the ice-cream might freeze
onto the wall of the bowl, causing
damage.
Hints
-
All warm or hot mixtures should be
allowed to cool down in a fridge before
they are put into the ice-cream bowl.
-
Food aromas are generally stronger
before chilling; likewise, sweetness is
reduced when the food is frozen.
-
Sugar may be replaced by artificial
sweeteners.
-
When using yoghurt, any excess water
should be drained off first.
-
Nuts, fruits and other ingredients should
be chilled before use, and only added to
the ice-cream 1 - 3 minutes before the
preparation is finished.
-
All ingredients which do not require
prior cooking or heating are best
prepared in an electric blender to
increase the volume of the mixture.
-
When using eggs in a recipe, it is
advisable to heat up the mixture in order
to eliminate any bacteria.
-
The taste of sorbets (fruit ice-cream)
largely depends on the ripeness and
sweetness of the fruit used.
-
For longer-term storage of the ice-cream
in a freezer, it should be put in a suitable
air-tight container.
-
As ice-cream is being made, the volume
of the mixture increases. The maximum
fill capacity of 500 ml must therefore not
be exceeded.
Recipes
Below you will find several recipes for your
ice-cream maker. Additional recipes are
available on our homepage
http://www.severin.de under the section
‘Recipes’, or through the link on the
corresponding product page in our
catalogue.
French vanilla ice-cream
Ingredients:
3 eggs
100 g sugar
180 ml milk
250 g cream
1 vanilla pod
1 sachet vanilla sugar
Preparation:
-
Beat the eggs and the milk together in a
large saucepan, using a hand blender.
-
Add the sugar and the contents of the
vanilla pod and heat up the mixture over
a low flame while stirring constantly, until
it has thickened (about 10 mins). The
consistency should now be such that it
coats the spoon evenly.
-
Chill the mixture, and then add the
cream and the vanilla sugar.
-
Blend together thoroughly and chill
overnight.
-
Now follow the standard instructions in
the manual (section Preparation).
11

Chocolate ice-cream
Ingredients:
125 ml cream
125 ml milk
150 g sugar
4 eggs
11/2tsp vanilla sugar
25-50 g cocoa (to taste)
Preparation:
-
Blend the cocoa, sugar, eggs and milk in
a large saucepan, using a hand blender
-
Heat up the mixture over a low flame
while stirring constantly, until it has
thickened (about 10 mins). The
consistency should now be such that it
coats the spoon evenly.
-
Chill the mixture.
-
Add the vanilla sugar and the cream.
-
Whisk the mixture and chill thoroughly.
-
Now follow the standard instructions in
the manual (section Preparation).
Fruit sorbet
Ingredients:
270 g fruit (eg strawberries, raspberries,
blueberries or pineapple)
60 g sugar
125 ml water
Preparation:
-
Purée the ingredients using a blender.
-
Follow the standard instructions in the
manual (section Preparation).
Frozen banana and orange yoghurt
Ingredients:
200 g vanilla yoghurt
125 ml orange juice
30 ml honey
30 ml milk
1 mashed banana
Preparation:
-
Use a blender to mix all ingredients
thoroughly in a bowl. Chill the mixture
thoroughly
-
Follow the standard instructions in the
manual (section Preparation).
Virgin frozen margaritas
Ingredients:
300 ml water
70 ml lime syrup
70 ml orange juice
Preparation:
-
Mix the water and lime syrup.
-
Follow the standard instructions in the
manual (section Preparation).
-
Once the mixture is sufficiently chilled,
add the orange juice and serve the
margaritas.
General cleaning and care
●Before cleaning, ensure that the
appliance is disconnected from the power
supply and that the housing has cooled
down completely.
●Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or hard brushes for cleaning.
●To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
-
The exterior of the drive unit can be
cleaned with a slightly damp cloth.
-
The ice-cream bowl, the main cover, the
stirring insert and the components of the
grater top may be cleaned in hot water
using a normal detergent. Dry
thoroughly afterwards.
●Note that the grater insert contains sharp
blades. Caution: danger of injury.
-
All components of the grater top are
dishwasher-safe. However, the insert
itself must only be placed in the upper
compartment of the dishwasher, and a
temperature of around 60° must not be
exceeded.
All other parts of the appliance are not
dishwasher-safe.
12

Disposal Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer
under applicable national legislation
governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be
returned, pack it carefully, enclosing your
name and address and the reason for return.
If within the guarantee period, please also
provide the guarantee card and proof of
purchase.
13

Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions.
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la fiche
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Manivelle
2. Couvercle de l’accessoire râpe
3. Accessoire râpe
4. Logement de la râpe
5. Cordon d’alimentation avec fiche
6. Couvercle complet de la râpe avec
manivelle
7. Agitateur
8. Rangement du cordon (sous l’appareil)
9. Plaque signalétique (sous l’appareil)
10. Bouton rotatif
11. Bloc moteur
12. Couvercle intérieur
13. Bol double paroi
14. Couvercle principal
Consignes de sécurité importantes
●Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l'appareil, son cordon
d'alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l'appareil.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
ne soient visibles extérieurement.
●Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d’une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d’expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l’utilisation
de l’appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
●Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent un
risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
●Pendant l’utilisation, l’appareil doit être
placé sur une surface plane antidérapante
résistant aux éclaboussures et aux tâches.
●Ne jamais laisser l'appareil fonctionner
sans surveillance.
●Assurez-vous toujours que le
mouvement du moteur n’est pas gêné ou
bloqué par de la glace trop solide ou des
objets durs.
●Pour éviter d’endommager le bol, ne pas
utiliser d’objets métalliques coupants ou
pointus pour retirer la glace.
●Assurez-vous que l'appareil ou le cordon
d'alimentation n'entrent jamais en
contact avec une surface chaude ou une
source de chaleur.
●Ne rangez jamais des pièces détachées en
plastique dans un congélateur.
●Débranchez toujours la fiche de la prise
murale
-en cas de fonctionnement défectueux,
-après utilisation,
-avant de nettoyer l’appareil.
●Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
●Ne laissez pas pendre le cordon.
●Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d'une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d'emploi.
●Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et ne doit pas servir à
un usage professionnel.
●Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
14
Sorbetière

d’alimentation, doit être effectuée par un
agent qualifié. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Utilisations
Cet appareil permet de faire des glaces, des
glaces aux fruits (sorbet), des yaourts glacés
ou des cocktails glacés.
Avant la première utilisation
-
Retirez tout emballage.
-
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué au
chapitre Entretien et Nettoyage.
Fonctionnement
Bol à glace
-
Pour faire de la glace, le bol doit être
placé au préalable au congélateur à une
température minimum de -18°C pendant
au moins 8 heures.
●Lorsque vous retirez le bol du
congélateur, assurez-vous que vos mains
sont sèches ou portez des gants adaptés.
-
Vérifiez que le bol est suffisamment froid
en le secouant – si aucun liquide ne
semble bouger à l’intérieur, la
température requise de refroidissement a
bien été atteinte.
Conseil:
Pour empêcher le contenu du bol de
fondre, ne retirez le bol du congélateur
que peu de temps avant de servir.
-
En gardant le bol en permanence dans le
congélateur, vous pourrez confectionner
des glaces à tout moment.
Râpe
La râpe est utilisée pour râper du chocolat et
des fèves de chocolat.
●N’utilisez que du chocolat de consistance
ferme.
●Ne pas utiliser
- du chocolat mou,
- des noix, des barres dures de chocolat
etc. ou des boules de gomme,
- des fruits, du sirop ou autres ingrédients
mous.
Assemblage
-
Placez la râpe à l’intérieur de son
logement.
-
Posez le couvercle sur la râpe et faites-le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le verrouiller.
-
Insérez la manivelle dans son axe sur le
couvercle de la râpe.
-
Les morceaux de chocolat doivent être à
température ambiante (environ 20°C) et
ne doivent pas mesurer plus de 2x2 cm.
-
Placez le chocolat dans l’ouverture
d’alimentation du couvercle de la râpe en
le répartissant équitablement dans les
deux cavités. Evitez de trop remplir les
cavités sinon la râpe ne pourra
fonctionner correctement.
Préparation
-
Refroidissez le bol pendant environ 8
heures (voir chapitre bol à glace).
-
Préparez tous les ingrédients selon la
recette choisie. La capacité maximum de
remplissage est de 0,5 litres.
-
Placez le bol réfrigéré sur le bloc moteur.
-
Fixez l’agitateur dans le bol, l’anneau
vers le haut.
-
Placez le couvercle intérieur sur le bloc
moteur et faites-le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le
verrouiller. L’agitateur doit se trouver à
présent directement sous le couvercle
intérieur.
-
Branchez l’appareil sur une prise murale.
-
A l’aide du bouton rotatif, mettez
l’appareil en marche. Le bol commence à
tourner alors que l’agitateur reste
immobile.
-
Faites descendre les ingrédients
lentement dans le bol. Ne perdez pas de
vue les repères ‘Max’ sur l’agitateur.
-
Placez le couvercle principal sur le
couvercle intérieur.
-
La consistance désirée de la glace devrait
15

être atteinte entre 5 et 30 minutes selon
la température du bol et des ingrédients.
Vérifiez régulièrement la consistance en
soulevant le couvercle principal et en
observant si le mélange liquide se change
en glace plus ferme. Veuillez effectuer
ces vérifications très fréquemment pour
empêcher que le moteur ne soit gêné.
-
Si vous désirez utiliser la râpe, placez le
couvercle de la râpe (au lieu du couvercle
principal) sur le couvercle intérieur peu
de temps avant que la consistance désirée
soit atteinte.
-
Remplissez le couvercle tel que décrit
dans le chapitre Râpe.
-
En tenant le couvercle de la râpe d’une
main, tournez la manivelle dans le sens
des aiguilles d’une montre. L’agitateur
mélange le chocolat râpé dans la glace.
-
Une fois la glace terminée, éteignez
l’appareil et débranchez la fiche de la
prise murale.
-
Retirez le couvercle de la râpe ou le
couvercle principal ainsi que le couvercle
intérieur.
-
A l’aide d’une spatule en plastique ou
d’un autre instrument adapté, retirez la
glace. Attention: ne pas utiliser d’objets
métalliques.
-
Si vous préférez une consistance plus
ferme, transférez la glace dans un
récipient hermétique et placez celui-ci
dans le congélateur jusqu’à ce que la
consistance désirée soit obtenue. Vous
pouvez également placer le bol
contenant la glace dans le congélateur,
mais seulement pendant une courte
période.
●Ne laissez pas la glace dans le
congélateur plus de 30 minutes si elle est
toujours dans le bol car la glace en
congelant pourrait s’attacher à la paroi
du bol, causant ainsi des dommages.
Conseils
-
Laissez refroidir tous les mélanges
chauds ou brûlants au réfrigérateur avant
de les placer dans le bol à glace.
-
L’arôme de la nourriture est en général
plus prononcé avant la réfrigération ; de
même le goût sucré est moins fort
lorsque la nourriture est congelée.
-
Le sucre peut être remplacé par des
édulcorants de synthèse.
-
Lorsque vous utilisez des yaourts,
enlevez au préalable l'excédent d'eau.
-
Les noix, fruits et les autres ingrédients
doivent être réfrigérés avant leur
utilisation et n'être rajoutés à la glace que
1 à 3 minutes avant la fin de la
préparation.
-
Il est recommandé de préparer tous les
ingrédients qui ne nécessitent pas de
cuisson préalable ou de réchauffage dans
un mixeur électrique pour augmenter le
volume du mélange.
-
Il est recommandé de faire chauffer le
mélange si des œufs sont utilisés dans une
recette afin d’éliminer toutes bactéries.
-
Le goût des sorbets (glace aux fruits)
dépend largement de la maturité et de la
teneur en sucre du fruit utilisé.
-
Pour conserver la glace au congélateur
pendant une longue durée, placez-la dans
un récipient hermétique adapté.
-
Le volume du mélange augmente au fur
et à mesure que la glace se prépare.
Veillez à ce que la capacité maximum de
500 ml ne soit pas dépassée.
Recettes
Glace à la vanille
Ingrédients:
3 oeufs
100 g de sucre
180 ml de lait
250 g de crème
1 gousse de vanille
1 sachet de sucre vanillé
Préparation:
-
Battez ensemble les œufs et le lait dans
une grande casserole avec un fouet à
main.
-
Ajoutez le sucre et les graines de la
16

gousse de vanille et faites chauffer à feu
doux tout en tournant constamment,
jusqu’à ce que le mélange épaississe
(environ 10mn). Le mélange doit à
présent avoir une consistance telle qu’il
nappe le dos de la cuillère.
-
Faites refroidir le mélange puis ajoutez la
crème et le sucre vanillé.
-
Mélangez soigneusement et mettez au
froid jusqu’au lendemain.
-
A présent, suivez les instructions du
manuel d’utilisation de la sorbetière
(chapitre Préparation).
Glace au chocolat
Ingrédients:
125 ml de crème
125 ml de lait
150 g de sucre
4 oeufs
11/2cuil. à café de sucre vanillé
25-50 g de cacao (à volonté)
Préparation:
-
Mélangez le cacao, le sucre, les œufs et le
lait dans une grande casserole avec un
fouet à main.
-
Faites chauffer le mélange à feu doux
tout en tournant constamment jusqu’à ce
que le mélange épaississe (environ
10mn). Le mélange doit à présent avoir
une consistance telle qu’il nappe le dos
de la cuillère.
-
Laissez refroidir le mélange.
-
Ajoutez le sucre vanillé et la crème.
-
Fouettez le mélange et mettez le au froid.
-
A présent, suivez les instructions du
manuel d’utilisation de la sorbetière
(chapitre Préparation).
Sorbet aux fruits
Ingrédients:
270 g de fruits (par ex. fraises, framboises,
myrtilles ou ananas)
60 g de sucre
125 ml d’eau
Préparation:
-
Ecrasez en purée les ingrédients à l’aide
d’un mixeur.
-
Suivez les instructions du manuel
d’utilisation de la sorbetière (chapitre
Préparation).
Yaourt glacé banane et orange
Ingrédients:
200 g de yaourt à la vanille
125 ml de jus d’orange
30 ml de miel
30 ml de lait
1 banane écrasée
Préparation:
-
A l’aide d’un mixeur, mélangez
soigneusement tous les ingrédients dans
un bol. Mettez la préparation au froid.
-
Suivez les instructions du manuel
d’utilisation de la sorbetière (chapitre
Préparation).
Margarita glacées sans alcool
Ingrédients:
300 ml d’eau
70 ml de sirop de citron vert
70 ml de liqueur d’orange
Préparation:
-
Mélangez l’eau et le sirop de citron vert.
-
Suivez les instructions du manuel
d’utilisation de la sorbetière (chapitre
Préparation).
-
Une fois que le mélange a suffisamment
refroidi, ajoutez le jus d'oranges et servez
les margaritas.
Entretien et nettoyage
●Avant de nettoyer l’appareil, assurez-
vous qu’il est débranché de la prise
murale et que le bloc moteur a
complètement refroidi.
●Ne pas utiliser de substances abrasives,
de détergents trop puissants ou de
brosses dures pour nettoyer l’appareil.
●Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne nettoyez pas l’appareil en
17

le plongeant dans l’eau.
-
L’extérieur du bloc moteur peut être
nettoyé avec un chiffon légèrement
humide.
-
Le bol, le couvercle principal, l'agitateur
et les pièces détachées de la râpe peuvent
être nettoyés à l'eau chaude avec un
liquide vaisselle normal. Séchez les
ensuite soigneusement.
●Remarquez que la râpe a des lames
acérées ; Attention à ne pas vous blesser.
-
Toutes les pièces de l’accessoire râpe
peuvent passer au lave-vaisselle.
Cependant, la râpe elle-même doit être
placée au niveau supérieur du lave-
vaisselle et ne pas être lavée à plus de 60°.
Les autres pièces de l’appareil ne sont
pas lavables au lave-vaisselle.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d'achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l'usure normale de l'appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d'emploi. Aucune
garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet
d'une intervention à titre de réparation ou
d'entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de
vente/d'achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l'adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n'oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
18

Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit produkt komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Slinger
2. Rasp deksel
3. Rasp inzet
4. Rasp huizing
5. Snoer met stekker
6. Rasp top
7. Roer inzet
8. Snoer opbergruimte (aan de onderzijde
van het apparaat)
9. Typeplaatje (aan de onderzijde van het
apparaat)
10. Draaibare knop
11. Basis unit
12. Interieur deksel
13. Dubbelwandige roomijs schaal
14. Hoofd afdeking
Belangrijke veiligheidsinstructies
●Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
●Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
●Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
●Waarschuwing: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
●Tijdens gebruik, moet men het apparaat
op een horizontaal, non-slip oppervlak
plaatsen, beschermt tegen spetteren en
vlekken.
●Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
●Zorg er altijd voor dat de actie van de
motor niet belemmert of geblokkeert
kan worden door extra hard roomijs of
andere harde voorwerpen.
●Om te voorkomen dat de roomijs schaal
beschadigt, gebruik geen scherpe of
puntige metalen voorwerpen om het
roomijs te verwijderen.
●Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
●Berg nooit plastiek onderdelen op in de
vriezer.
●Haal de stekker uit het stopcontact
-in geval van storing
-na ieder gebruik
-voor het schoonmaken.
●Trek de stekker niet aan het snoer uit het
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
●Laat het snoer nooit los hangen.
●Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
●Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
●Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
19
Roomijs maker

mogen derhalve slechts door erkende
vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de
vervanging van het snoer. Indien dit
apparaat kapot is, stuur het dan aan de
klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Toepassingen
Dit apparaat is geschikt voor het maken van
roomijs, vruchten roomijs (sorbet), gevroren
yoghurt of gekoelde long drinks.
Voor het eerste gebruik
-
Verwijder al het inpakmateriaal.
-
Maak het apparaat schoon zoals
beschreven in de sectie Algemeen
onderhoud en schoonmaken.
Gebruik
Roomijs schaal
-
Voor het maken van roomijs moet de
roomijs schaal gekoelt worden met een
minimum temperatuur van -18°C voor
minstens 8 uren.
●Wanneer men de schaal hanteert, zorg er
dan voor dat de handen droog zijn of
gebruik daarvoor geschikte
handschoenen.
-
Bevestig dat de roomijs schaal volledig
gekoelt is, door middel van schudden –
wanneer geen vloeistof binnenin
beweegt, is de gewenste level van koeling
bereikt.
Tip:
Om te voorkomen dat de inhoud van de
schaal smelt, moet men de schaal alleen,
net voor gebruik, uit de vriezer halen.
-
Wanneer men de schaal ten aller tijde in
de vriezer houdt, zal het altijd mogelijk
zijn om roomijs te maken.
Rasp top
De rasp top is gebruikt voor het raspen van
chocolade en chocolade bonen.
●Gebruik alleen chocolade van een harde
consistentie.
●Gebruik geen
- zachte chocolade,
- noten, compacte chocolade repen enz.
of fruit gums,
- fruit, stroop of andere zachte
ingrediënten.
Opbouw
-
Plaats de rasp inzet in de rasp huizing.
-
Pas de rasp deksel en sluit draai het
rechtsom vast.
-
Pas de slinger op de drijfas van de rasp
inzet.
-
De chocolade stukken moeten op
kamertemperatuur (rond 20°C) zijn en
moeten niet groter zijn dan 2x2 in maat.
-
Voed de chocolade door de deksel
opening in beide rasp kamers, welke
gelijkwaardig gevult moeten zijn. Om te
zorgen dat het rasp mechanisme goed
kan werken, voorkom overvullen van de
kamers.
Bereiding
-
Koel de roomijs schaal voor ongeveer 8
uren (zie sectie Roomijs schaal).
-
Bereidt alle ingrediënts volgens het
gekozen recept. De maximale
vulcapaciteit is 0.5 liters.
-
Plaats de gekoelde roomijs schaal op de
drijfunit.
-
Pas het roer inzet in de schaal met de ring
naar boven.
-
Plaats de interieur deksel op de huizing
en draai deze rechtsom vast om te
sluiten. Het roer inzet moet direct onder
de interieur deksel geplaatst worden.
-
Stop de stekker in het stopcontact.
-
Gebruik de draaibare knop om het
apparaat aan te zetten. De schaal begint
te draaien terwijl het roer inzet blijft
stilstaan.
-
Voed de ingrediënten lamgzaam in de
schaal. Observeer de ‘Max’ level
markering op het roer inzet.
-
Plaats de hoofd afdeking over de
interieur deksel.
-
Afhangend van de temperatuur van de
20
Table of contents
Languages:
Other SEVERIN Ice Cream Maker manuals