Shure PSM 900-RA User manual

PSM 900-RA
In-Ear Personal Monitoring System
Printed in U.S.A.
©2020 Shure Incorporated
27A48485 (Rev. 1)
USER GUIDE
Le Guide de l’Utilisateur
Bedienungsanleitung
Guida dell’Utente
Guia del Usuario
Manual do Usuário
Руководство
пользователя
Gebruikershandleiding
取扱説明書
사용자 안내서
用户指南
繁體中文
Pengguna Panduan


3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ these instructions.
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water.
6. CLEAN ONLY with dry cloth.
7. DO NOT block any ventilation openings. Allow suffi-
cient distances for adequate ventilation and install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. DO NOT install near any heat sources such as open flames, radiators,
heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that
produce heat. Do not place any open flame sources on the product.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the polarized or grounding
type plug. A polarized plug has two blades with one wider than
the other. A grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wider blade or the third prong are provided
for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. PROTECT the power cord from being walked on or
pinched, particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. ONLY USE attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as power
supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT
put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
16. The MAINS plug or an appliance coupler shall remain readily operable.
17. The airborne noise of the Apparatus does not exceed 70dB (A).
18. Apparatus with CLASS I construction shall be connected to a
MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
19. To reduce the risk of fire or electric shock, do not ex-
pose this apparatus to rain or moisture.
20. Do not attempt to modify this product. Doing so could re-
sult in personal injury and/or product failure.
21. Operate this product within its specified operating temperature range.
WARNING
• Battery packs may explode or release toxic materials. Risk of fire or
burns. Do not open, crush, modify, disassemble, heat above 140°F
(60°C), or incinerate.
• Follow instructions from manufacturer
• Only use Shure charger to recharge Shure rechargeable batteries
• WARNING: Danger of explosion if battery incorrectly replaced.
Replace only with same or equivalent type.
• Never put batteries in mouth. If swallowed, contact your physician or
local poison control center
• Do not short circuit; may cause burns or catch fire
• Do not charge or use battery packs other than Shure rechargeable
batteries
• Dispose of battery packs properly. Check with local vendor for proper
disposal of used battery packs.
• Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like
• Do not immerse the battery in liquid such as water, beverages, or
other fluids.
• Do not attach or insert battery with polarity reversed.
• Keep away from small children.
• Do not use abnormal batteries.
• Pack the battery securely for transport.
CAUTION
• Never disassemble or modify the device, as failures may result.
• Do not subject to extreme force and do not pull on the cable or failures
may result.
• Keep the product dry and avoid exposure to extreme temperatures
and humidity.
WARNING
• If water or other foreign objects enter the inside of the device, fire or
electric shock may result.
• Do not attempt to modify this product. Doing so could result in personal
injury and/or product failure.
This device is able to produce sound volume higher than 85 dB SPL. Please
check your maximum allowed continuous noise exposure level based on
your national employment protection requirements.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCIÓN a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua.
6. LIMPIE ÚNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Deje
espacio suficiente para proporcionar ventilación adecuada e
instale los equipos según las instrucciones del fabricante.
8. NO instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como llamas
descubiertas, radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor. No
coloque artículos con llamas descubiertas en el producto.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe polarizado o con
clavija de puesta a tierra. Un enchufe polarizado tiene dos patas,
una más ancha que la otra. Un enchufe con puesta a tierra tiene
dos patas y una tercera clavija con puesta a tierra. La pata más
ancha o la tercera clavija se proporciona para su seguridad. Si el
tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un
electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
10. PROTEJA el cable eléctrico para evitar que personas lo
pisen o estrujen, particularmente en sus enchufes, en los
tomacorrientes y en el punto en el cual sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12. UTILICE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa
del tipo especificado por el fabricante o vendido con el
aparato. Si se usa un carro, el mismo debe moverse con
sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato.
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctri-
cas, o si no va a ser utilizado por un lapso prolongado.
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por
técnicos calificados. El aparato requiere reparación si ha su-
frido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cordón o
enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si
caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvia o la
humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO
coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
16. El enchufe de alimentación o un acoplador para otros aparatos
deberá permanecer en buenas condiciones de funcionamiento.
17. El nivel de ruido transmitido por el aire del
aparato no excede de 70 dB(A).
18. Los aparatos de fabricación CLASE I deberán conectarse a un toma-
corriente de ALIMENTACION con clavija de puesta a tierra protectora.
19. Para reducir el riesgo de causar un incendio o sacudidas eléc-
tricas, no exponga este aparato a la lluvia ni a humedad.
20. No intente modificar este producto. Hacerlo podría cau-
sar lesiones personales y/o la falla del producto.
21. Utilice este producto únicamente dentro de la gama de
temperaturas de funcionamiento especificadas.
ADVERTENCIA
• Los conjuntos de baterías pueden estallar o soltar materiales tóxicos.
Riesgo de incendio o quemaduras. No abra, triture, modifique, de-
sarme, caliente a más de 60°C (140°F) ni incinere.
• Siga las instrucciones del fabricante
• Utilice únicamente el cargador Shure para cargar las baterías recar-
gables Shure.
• ADVERTENCIA: Si se sustituye la batería incorrectamente, se crea el
riesgo de causar una explosión. Sustitúyala únicamente por otra igual
o de tipo equivalente.
• Nunca ponga baterías en la boca. Si se tragan, acuda al médico o a
un centro local de control de envenenamiento
• No ponga en cortocircuito; esto puede causar quemaduras o incendios
• No cargue ni utilice baterías diferentes de las baterías recargables
Shure.
• Deseche los conjuntos de baterías de forma apropiada. Consulte al
vendedor local para el desecho adecuado de conjuntos de baterías
usados.
• Las baterías (conjuntos de baterías o baterías instaladas) no deben
exponerse al calor excesivo causado por la luz del sol, las llamas o
condiciones similares.
• No sumerja la batería en líquidos como agua, bebidas u otros fluidos.
• No coloque ni inserte la batería con la polaridad invertida.
• Mantenga fuera del alcance de los niños pequeños.
• No utilice baterías anormales.
• Embale la batería de forma segura para su transporte.
PRECAUCION
• Nunca desarme ni modifique el dispositivo, ya que esto podría
causar fallas.
• No someta el aparato a fuerzas extremas ni tire de su cable, ya que
esto podría causar fallas.
• Mantenga el producto seco y evite exponerlo a niveles extremos de
temperatura y humedad.
ADVERTENCIA
• Si el agua u otros objetos externos penetran el dispositivo, se podría
causar un incendio o sacudidas eléctricas.
• No intente modificar este producto. Hacerlo podría causar lesiones
personales y/o la falla del producto.
Este dispositivo puede producir un volumen sonoro mayor de 85 dB SPL.
Compruebe el nivel de exposición al ruido continuo máximo permisible en
base a los requisitos de protección laborales nacionales.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFBEWAHREN.
3. Alle Warnungen BEACHTEN.
4. Alle Anweisungen BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN.
6. NUR mit einem sauberen Tuch REINIGEN.
7. KEINE Lüftungsöffnungen verdecken. Genügend
Platz zur Luftzirkulation lassen und den
Anweisungen des Herstellers Folge leisten.
8. NICHT in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel offenen
Flammen, Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen
Wärme erzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) instal-
lieren. Kein offenes Feuer in der Nähe des Produkts platzieren.
9. Die Schutzfunktion des Schukosteckers nicht umgehen. Ein polaris-
ierter Stecker verfügt über zwei unterschiedlich breite Kontakte. Ein
geerdeter Stecker verfügt über zwei Kontakte und einen Erdungsstift.
Bei dieser Steckerausführung dienen die Schutzleiter Ihrer Sicherheit.
Wenn der mitgelieferte Stecker nicht in die Steckdose passt, einen
Elektriker mit dem Austauschen der veralteten Steckdose beauftragen.
10. VERHINDERN, dass das Netzkabel gequetscht oder da-
rauf getreten wird, insbesondere im Bereich der Stecker,
Netzsteckdosen und an der Austrittsstelle vom Gerät.
11. NUR das vom Hersteller angegebene Zubehör und
entsprechende Zusatzgeräte verwenden.
12. NUR in Verbindung mit einem vom Hersteller
angegebenen oder mit dem Gerät verkauften
Transportwagen, Stativ, Träger oder Tisch verwenden.
Wenn ein Transportwagen verwendet wird, beim
Verschieben der Transportwagen vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen durch Umkippen zu vermeiden.
13. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht be-
nutzt wird, das Netzkabel HERAUSZIEHEN.
14. ALLE Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem
Kundendienstpersonal durchführen lassen. Ein Kundendienst ist
erforderlich, wenn das Gerät auf irgendwelche Weise beschädigt
wurde, z. B. wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
wurden, wenn Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet wurden oder
Fremdkörper hineinfielen, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt war, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
15. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwasser SCHÜTZEN.
KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum
Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
16. Der Netzstecker oder eine Gerätesteckverbindung
muss leicht zu stecken sein.
17. Die verursachten Störgeräusche des Geräts be-
tragen weniger als 70 dB(A).
18. Das Gerät mit Bauweise der KLASSE I muss mit einem
Schukostecker mit Schutzleiter in eine Netzsteckdose
mit Schutzleiter eingesteckt werden.
19. Um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu verringern, darf
dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
20. Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte
es zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
21. Dieses Produkt muss innerhalb des vorgeschrie-
benen Temperaturbereichs betrieben werden.
ACHTUNG
• Akkusätze können explodieren oder giftiges Material freisetzen. Es
besteht Feuer- und Verbrennungsgefahr. Nicht öffnen, zusammen-
pressen, modifizieren, auseinander bauen, über 60 °C (140 °F)
erhitzen oder verbrennen.
• Die Anweisungen des Herstellers befolgen
• Nur Shure-Ladegerät zum Aufladen von wiederaufladbaren Shure-
Akkus verwenden
• ACHTUNG: Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie nicht
richtig ersetzt wird. Nur mit dem gleichen bzw. einem gleichwertigen
Typ ersetzen.
• Akkus niemals in den Mund nehmen. Bei Verschlucken ärztlichen Rat
einholen oder die Giftnotrufzentrale anrufen.
• Nicht kurzschließen; kann Verbrennungen verursachen oder in
Brand geraten
• Keine anderen Akkusätze als die wiederaufladbaren Shure-Akkus
aufladen bzw. verwenden
• Akkusätze vorschriftsmäßig entsorgen. Beim örtlichen Verkäufer die
vorschriftsmäßige Entsorgung gebrauchter Akkusätze erfragen.
• Akkus (Akkusätze oder eingesetzte Akkus) dürfen keiner starken Hitze
wie Sonnenstrahlung, Feuer oder dergleichen ausgesetzt werden
• Den Akku nicht in Flüssigkeiten wie Wasser, Getränke oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
• Den Akku nicht mit vertauschter Polarität anbringen oder einsetzen.
• Von kleinen Kindern fernhalten.
• Keine fehlerhaften Akkus verwenden.
• Den Akku vor dem Transportieren sicher verpacken.
VORSICHT
• Das Gerät nie auseinanderbauen oder modifizieren, da dies zu
Ausfällen führen kann.
• Keinen extremen Kräften aussetzen und nicht am Kabel ziehen, da
dies zu Ausfällen führen kann.
• Das Produkt trocken halten und keinen extremen Temperaturen oder
extremer Luftfeuchtigkeit aussetzen.
ACHTUNG
• Falls Wasser oder andere Fremdstoffe/-körper in das Gerät gelangen,
kann es zu Bränden oder Stromschlägen kommen.
Important Safety Information
Explanation of Symbols -- Explication des symboles -- Erläuterungen zu Symbolen -- Explicación de los símbolos --
Spiegazione dei simboli -- Explicação dos Símbolos -- Объяснение обозначений -- Verklaring van symbolen -- シンボ
ルの説明 -- 기호 설명 -- 符号说明 -- 符號說明 --Penjelasan Simbol --شرح الرموز
Caution: risk of electric shock
Attention : risque de choc électrique
Vorsicht: Stromschlagrisiko
Precaución: riesgo de descarga eléctrica
Attenzione: rischio di scosse elettriche
Aviso: risco de choque elétrico
Внимание: риск поражения электрическим током
Waarschuwing: risico op elektrische schok
警告:感電のおそれ
주의: 전기 충격 위험
小心电击
注意:存在觸點風險
Awas: risiko sengatan listrik
تنبيه: خطر الصدمة الكهربية
Caution: risk of danger (See note.)
Attention : risque de danger (voir la remarque)
Vorsicht: Gefährdungsrisiko (siehe Hinweis.)
Precaución: riesgo de peligro (ver nota)
Attenzione: rischio di pericolo (vedi nota).
Aviso: risco de perigo (Veja observação.)
Внимание: опасность (см. примечание.)
Waarschuwing: risico op gevaar (zie opmerking)
警告:危険のおそれ(注意書き参照)
주의: 위험(주 참조)
小心危险(参见注释)。
注意:存在危險(參見注釋)。
Awas: risiko bahaya (Lihat catatan.)
تنبيه: مخاطر الخطر (انظر الملاحظة)
Direct current
Courant direct
Gleichstrom
Corriente directa
Corrente continua
Corrente direta
Постоянный ток
Gelijkstroom
直流
직류
直流
直流電
Arus searah
تيار مباشر
Alternating current
Courant alternatif
Wechselstrom
Corriente alterna
Corrente alternata
Corrente alternada
Переменный ток
Wisselstroom
交流
교류
交流
交流電
Arus bolak-balik
تيار متناوب
On (Supply)
Marche (alimentation)
Ein (Versorgung)
Encendido (alimentación)
Alimentazione attiva
Ligado (Fonte)
Вкл. (питание)
Aan (voeding)
オン (供給)
켜짐(공급장치)
打开(供电)
開啟(電源)
Hidup (Catu)
تشغيل (إمداد)
Equipment protected throughout by DOUBLE INSULATION or REINFORCED INSULATION
Équipement intégralement protégé par une DOUBLE ISOLATION ou une ISOLATION RENFORCÉE
Geräte durchgängig durch DOPPELTE ISOLIERUNG oder VERSTÄRKTE ISOLIERUNG geschützt
El equipo está protegido con AISLAMIENTO DOBLE o AISLAMIENTO REFORZADO
Apparecchio interamente protetto tramite ISOLAMENTO DOPPIO o ISOLAMENTO RINFORZATO
Equipamento protegido por DUPLA ISOLAÇÃO ou ISOLAÇÃO REFORÇADA
Оборудование защищено с использованием ДВОЙНОЙ ИЗОЛЯЦИИ или УСИЛЕННОЙ
ИЗОЛЯЦИИ
Apparatuur volledig beschermt door DUBBELE ISOLATIE of VERSTERKTE ISOLATIE
二重絶縁または強化絶縁により常に保護されている機器
이중 절연 또는 강화 절연으로 완전히 보호된 장비
设备始终有双绝缘或加强绝缘保护
透過雙絕緣或加強絕緣完全保護設備
Peralatan dilindungi seluruhnya dengan ISOLASI GANDA atau ISOLASI DIPERKUAT
الجهاز محمي من خلال عزل مزدوج أو عزل مقوى
Stand-by
Veille
Standby
En espera
Standby
Em espera
Режим ожидания
Stand-by
スタンバイ
대기
待机
待機
Siaga
وضع الاستعداد
Equipment should not be disposed of in the normal waste stream
Ne pas mettre l’équipement au rebut avec les déchets normaux
Geräte sollten nicht im normalen Abfallstrom entsorgt werden
No se debe desechar el equipo en el canal normal de eliminación de desechos
L’apparecchio non deve essere smaltito nel flusso dei rifiuti normali
Este equipamento não deve ser descartado em lixo comum
Оборудование не подлежит утилизации вместе с обычными бытовыми отходами
Apparatuur mag niet worden afgevoerd via het normale afvalsysteem
機器は通常の廃棄物の流れにより廃棄されてはなりません。
장비를 일반 쓰레기 수거함에 폐기하지 말 것
本设备不能作一般废弃物处理
不應在普通廢水中處理設備
Peralatan tidak boleh dibuang dalam aliran limbah normal
يجب عدم التخلص من الجهاز في جدول الفضلات الخطرة

4
• Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten könnte es
zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.
Dieses Gerät kann einen Schalldruckpegel von mehr als 85 dB erzeugen.
Der maximal zulässige kontinuierliche Geräuschbelastungspegel, der in den
nationalen Arbeitsschutzgesetzen festgelegt ist, muss geprüft werden.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Laisser des dis-
tances suffisantes pour permettre une ventilation adéquate et
effectuer l’installation en respectant les instructions du fabricant.
8. NE PAS installer à proximité d’une source de chaleur telle qu’une
flamme nue, un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou
d’autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chal-
eur. Ne placer aucune source à flamme nue sur le produit.
9. NE PAS retirer le dispositif de sécurité de la fiche polarisée ou
de la fiche de terre. Une fiche polarisée comporte deux lames
dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche de terre comporte
deux lames et une troisième broche de mise à la terre. La lame
la plus large ou la troisième broche assure la sécurité de l’utili-
sateur. Si la fiche fournie ne s’adapte pas à la prise électrique,
demander à un électricien de remplacer la prise hors normes.
10. PROTÉGER le cordon d’alimentation afin que personne ne marche
dessus et que rien ne le pince, en particulier au niveau des fich-
es, des prises de courant et du point de sortie de l’appareil.
11. UTILISER UNIQUEMENT les accessoires spécifiés par le fabricant.
12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un
trépied, un support ou une table spécifié par le fabricant
ou vendu avec l’appareil. Si un chariot est utilisé, déplac-
er l’ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne
pas le renverser, ce qui pourrait entraîner des blessures.
13. DÉBRANCHER l’appareil pendant les orag-
es ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des répa-
rations sont nécessaires si l’appareil est endommagé d’une
façon quelconque, par exemple : cordon ou prise d’alimentation
endommagé, liquide renversé ou objet tombé à l’intérieur de l’ap-
pareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à l’humidité, appareil
qui ne marche pas normalement ou que l’on a fait tomber.
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux
éclaboussements. NE PAS poser des objets conte-
nant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
16. La prise SECTEUR ou un coupleur d’appareil élec-
trique doit rester facilement utilisable.
17. Le bruit aérien de l’appareil ne dépasse pas 70 dB (A).
18. L’appareil de construction de CLASSE I doit être raccordé à une
prise SECTEUR dotée d’une protection par mise à la terre.
19. Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique,
ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
20. Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération est
susceptible d’entraîner des blessures ou la défaillance du produit.
21. Utiliser ce produit dans sa plage de tempéra-
tures de fonctionnement spécifiée.
AVERTISSEMENT
• Les accus risquent d’exploser ou d’émettre des matières toxiques.
Risque d’incendie ou de brûlures. Ne pas ouvrir, écraser, altérer,
démonter, chauffer au-dessus de 60 °C (140 °F) ou incinérer.
• Suivre les instructions du fabricant
• Utiliser uniquement un chargeur Shure pour recharger les accus
rechargeables Shure
• AVERTISSEMENT : Danger d’explosion si l’accu est mal placé.
Remplacer uniquement avec le même type ou un type équivalent.
• Ne jamais mettre les accus dans la bouche. En cas d’ingestion, con-
tacter un médecin ou le centre anti-poison local
• Ne pas court-circuiter ; cela risque de causer des brûlures ou un
incendie
• Ne pas charger ou utiliser des accus autres que les accus recharge-
ables Shure
• Mettre les accus au rebut de manière appropriée. Vérifier auprès
du fournisseur local la manière appropriée de mettre au rebut les
accus usagés.
• Les accus (bloc accu ou accus installés) ne doivent pas être exposés à
une chaleur excessive, p. ex. lumière du soleil, feu ou similaire
• Ne pas immerger l’accu dans des liquides, tels que de l’eau ou des
boissons.
• Ne pas installer ni insérer l’accu en inversant la polarité.
• Maintenir hors de portée des jeunes enfants.
• Ne pas utiliser d’accus anormaux.
• Emballer l’accu pour le transport.
ATTENTION
• Ne jamais désassembler ou modifier cet appareil sous peine de provo-
quer des défaillances.
• Ne pas soumettre le câble à des forces extrêmes et ne pas tirer des-
sus sous peine de provoquer des défaillances.
• Garder le produit au sec et éviter de l’exposer à des conditions ex-
trêmes de température ou d’humidité.
AVERTISSEMENT
• Si de l’eau ou d’autres matériaux étrangers pénètrent dans l’appareil, il
y a risque d’incendie ou de choc électrique.
• Ne pas essayer de modifier ce produit. Cela risque de causer
des blessures et/ou la défaillance du produit.
Cet appareil est capable de délivrer un niveau sonore supérieur à
85 dB SPL. Vérifier le niveau maximum autorisé d’exposition au
bruit en continu relatif aux exigences nationales pour la protection
auditive sur le lieu de travail.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
1. LEGGETE le istruzioni.
2. CONSERVATE le istruzioni.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all’acqua.
6. PULITE l’apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l’aria di raffreddamento.
Consentite distanze sufficienti per un’adeguata ventilazione e
installate l’apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. NON installate l’apparecchio accanto a fonti di calore, quali
fiamme libere, radiatori, aperture per l’efflusso di aria calda, forni
o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generano calore.
Non esponete il prodotto a fonti di calore non controllate.
9. NON modificare la spina di alimentazione o di messa a terra. Una spina
polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell’altra. Una spina
con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra.
La lama più ampia ed il terzo polo hanno lo scopo di tutelare la vostra
incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente,
rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di com-
primerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di
corrente e punto di uscita dall’apparecchio.
11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collega-
mento e gli accessori specificati dal costruttore.
12. USATE l’apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli
specificati dal costruttore o venduti insieme all’apparecchio stesso. Se
usate un carrello, fate attenzione durante gli spostamenti per evitare
infortuni causati da un eventuale ribaltamento del carrello stesso.
13. Durante temporali o se non userete l’apparecchio per un lun-
go periodo, SCOLLEGATELO dalla presa di corrente.
14. Per qualsiasi intervento, RIVOLGETEVI a personale di assistenza
qualificato. È necessario intervenire sull’apparecchio ogniqualvolta è
stato danneggiato, in qualsiasi modo; ad esempio la spina o il cavo
di alimentazione sono danneggiati, si è versato liquido sull’apparec-
chio o sono caduti oggetti su di esso, l’apparecchio è stato esposto
alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto.
15. NON esponete l’apparecchio a sgocciolamenti o spruzzi. NON appog-
giate sull’apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
16. La spina ELETTRICA o l'eventuale adattatore devo-
no restare prontamente utilizzabile.
17. Il aereo dell’apparecchio non supera i 70 dB (A).
18. L’apparecchio appartenente alla CLASSE I deve essere collegato
ad una presa elettrica dotata di messa a terra di protezione.
19. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non es-
ponete questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
20. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può
causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
21. Utilizzate questo prodotto entro la gamma di tem-
peratura operativa specificata.
AVVERTENZA
• Le pile possono esplodere o rilasciare sostanze tossiche. Rischio di
incendio o ustioni. Non aprite, schiacciate, modificate, smontate, scal-
date oltre i 60 °C né bruciate.
• Seguite le istruzioni del produttore
• Per la ricarica delle pile ricaricabili utilizzate esclusivamente un
caricabatteria Shure
• AVVERTENZA: pericolo di esplosione in caso di errato posizionamento
della pila. Sostituite la pila esclusivamente con pile di tipo identico
o equivalente.
• Non mettete le pile in bocca. Se ingerite, rivolgetevi al medico o al
centro antiveleni locale.
• Non causate cortocircuiti, per evitare ustioni o incendi.
• Caricate e usate esclusivamente pile ricaricabili Shure.
• Smaltite le pile in modo appropriato. Per lo smaltimento appropriato
delle pile usate, rivolgetevi al fornitore locale.
• Le pile (pile ricaricabili o installate) non devono essere esposte a
calore eccessivo (luce del sole diretta, fuoco o simili).
• Non immergete la pila in liquidi quali acqua, bevande o altri fluidi.
• Non collegate né inserite la pila con polarità invertita.
• Tenete lontano dai bambini piccoli.
• Non usate pile anomale.
• Imballate la pila in modo sicuro per il trasporto.
ATTENZIONE
• Per evitare di provocare possibili danni non smontate, né modificate
mai il dispositivo.
• Per evitare di provocare possibili danni non applicate una forza es-
trema sul cavo e non tiratelo.
• Mantenete il prodotto asciutto e non esponetelo a temperature ed
umidità estreme.
AVVERTENZA
• L'eventuale ingresso di acqua o di altri corpi estranei nel dispositivo
può dare luogo allo sviluppo di incendi o folgorazioni.
• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare
infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
Questo apparecchio può produrre un volume sonoro superiore a 85 dB
di SPL. Verificare il massimo livello di esposizione al rumore continuo
consentito in base ai requisiti di protezione degli ambienti di lavoro vigenti
nel proprio Paese.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. LEES deze instructies.
2. BEWAAR deze instructies.
3. NEEM alle waarschuwingen in acht.
4. VOLG alle instructies op.
5. GEBRUIK dit apparaat NIET in de buurt van water.
6. REINIG UITSLUITEND met een droge doek.
7. DICHT GEEN ventilatieopeningen AF. Zorg dat er voldoende
afstand wordt gehouden voor adequate ventilatie. Installeer
het product volgens de instructies van de fabrikant.
8. Plaats het apparaat NIET in de buurt van warmtebronnen,
zoals vuur, radiatoren, warmteroosters, kachels of andere
apparaten (waaronder versterkers) die warmte genereren.
Plaats geen vuurbronnen in de buurt van het product.
9. ZORG ERVOOR dat de beveiliging van de gepolariseerde stekker of
randaardestekker intact blijft. Een gepolariseerde stekker heeft twee
pennen waarbij er één breder is dan de andere. Een randaardestekker
heeft twee pennen en een extra aardaansluiting. De breedste pen
en de aardaansluiting zijn bedoeld om uw veiligheid te garanderen.
Als de meegeleverde stekker niet in de contactdoos past, vraag
een elektricien dan om de verouderde contactdoos te vervangen.
10. BESCHERM het netsnoer tegen erop lopen of afknell-
ing, vooral in de buurt van stekkers en uitgangen en
op de plaats waar deze het apparaat verlaten.
11. GEBRUIK UITSLUITEND door de fabrikant gespecifi-
ceerde hulpstukken/accessoires.
12. GEBRUIK het apparaat UITSLUITEND in combinatie
met een door de fabrikant gespecificeerde wagen,
standaard, driepoot, beugel of tafel of met een meege-
leverde ondersteuning. Wees bij gebruik van een wagen
voorzichtig tijdens verplaatsingen van de wagen/appa-
raat-combinatie om letsel door omkantelen te voorkomen.
13. HAAL de stekker van dit apparaat uit de contactdoos tijdens
onweer/bliksem of wanneer het lange tijd niet wordt gebruikt.
14. Laat onderhoud altijd UITVOEREN door bevoegd serviceper-
soneel. Onderhoud moet worden uitgevoerd wanneer het
apparaat op enigerlei wijze is beschadigd, bijvoorbeeld bes-
chadiging van netsnoer of stekker, vloeistof of voorwerpen in
het apparaat zijn terechtgekomen, het apparaat is blootgesteld
aan regen of vocht, niet naar behoren werkt of is gevallen.
15. STEL het apparaat NIET bloot aan druppelend en rond-
spattend vocht. PLAATS GEEN voorwerpen gevuld met
vloeistof, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
16. De NETSTEKKER of een koppelstuk van het ap-
paraat moet klaar voor gebruik zijn.
17. Het door het apparaat verspreide gelu-
id mag niet meer zijn dan 70 dB(A).
18. Apparaten van een KLASSE I-constructie moeten worden aangesloten
op een WANDCONTACTDOOS met beschermende aardaansluiting.
19. Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht om het risi-
co op brand of elektrische schokken te verminderen.
20. Probeer dit product niet te wijzigen. Wanneer dit wel gebeurt,
kan lichamelijk letsel optreden en/of het product defect raken.
21. Gebruik dit product binnen de gespecificeerde bedrijfstemperaturen.
WAARSCHUWING
• Batterijpakketten kunnen exploderen of giftige stoffen afgeven. Gevaar
voor brand of verbranding. Niet openen, indeuken, wijzigen, demon-
teren, tot boven 60 °C verwarmen of verbranden.
• Volg de instructies van de fabrikant op.
• Gebruik uitsluitend een Shure-lader om oplaadbare Shure-batterijen
op te laden.
• WAARSCHUWING: Explosiegevaar indien batterij door verkeerd
exemplaar wordt vervangen. Uitsluitend vervangen met hetzelfde type
of een gelijkwaardig type.
• Stop nooit een batterij in uw mond. Neem bij doorslikken contact op
met een arts of de plaatselijke eerste hulp.
• Niet kortsluiten; dit kan brandwonden of brand opleveren.
• Geen batterijpakketten opladen of gebruiken met andere dan oplaad-
bare Shure-batterijen.
• Voer batterijpakketten op juiste wijze af. Raadpleeg de plaatselijke
verkoper voor de juiste afvoermethode voor gebruikte batterijpakketten.
• Batterijen (batterijpakketten of geplaatste batterijen) mogen niet
worden blootgesteld aan grote hitte, zoals direct zonlicht, vuur etc.
• Dompel de batterij niet onder in vloeistof zoals water, drank of andere
vloeistoffen.
• Bevestig of plaats de batterij niet met omgekeerde polariteit.
• Houd uit de buurt van kleine kinderen.
• Gebruik geen afwijkende batterijen.
• Verpak de batterij veilig voor het transport.
VOORZICHTIG
• Demonteer of wijzig het apparaat nooit. Dit kan defecten tot gevolg
hebben.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme krachten en trek niet aan de
kabel. Dit kan defecten tot gevolg hebben.
• Houd het product droog en stel het niet bloot aan extreme tempera-
turen en vochtigheid.
WAARSCHUWING
• Als water of een vreemd voorwerp binnendringt in de binnenzijde van
het apparaat, kan dat brand of elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Probeer dit product niet te wijzigen. Wanneer dit wel gebeurt, kan
lichamelijk letsel optreden en/of het product defect raken.
Dit apparaat kan geluidsvolumes boven 85 dB SPL produceren. Controleer
wat uw maximale toegestane blootstellingsniveau aan continu geluid is
volgens de nationale regelgeving.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
1. LEIA estas instruções.
2. GUARDE estas instruções.
3. PRESTE ATENÇÃO em todas as instruções.
4. SIGA todas as instruções.
5. NÃO use este aparelho perto de água.
6. LIMPE SOMENTE com um pano seco.
7. NÃO bloqueie nenhuma das aberturas de ventilação.
Deixe distâncias suficientes para ventilação adequada e
instale de acordo com as instruções do fabricante.
8. NÃO instale próximo de nenhuma fonte de calor, tais como
fogo aceso, radiadores, bocais de aquecimento, fornos ou
outros aparelhos que produzam calor (inclusive amplifica-
dores). Não coloque fontes de chamas sobre o produto.
9. NÃO inutilize as características de segurança do conector polarizado
ou com pino de aterramento. Um conector polarizado possui duas
lâminas com uma mais larga do que a outra. Um conector com
pino de aterramento possui duas lâminas e um terceiro pino de
aterramento. É fornecida uma lâmina mais larga ou o terceiro pino
para a sua segurança. Se por acaso o conector não se encaixar na
tomada, chame um eletricista para substituir a tomada obsoleta.
10. PROTEJA o cabo de alimentação, evitando que seja pisado ou que
enrosque, especialmente nos conectores, nas tomadas elétricas
de emprego geral e no ponto onde elas saem do aparelho.
11. USE SOMENTE acessórios/apetrechos especificados pelo fabricante.
12. USE somente com um carrinho, pedestal, tripé,
suporte ou mesa especificados pelo fabricante ou
vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho,
tenha cuidado ao movimentar o conjunto aparelho/
carrinho para evitar danos com a queda do mesmo.
13. DESLIGUE este aparelho da toma-
da elétrica durante tempestades com relâmpagos ou
quando não seja utilizado por longo período.
14. DEIXE toda a manutenção sob a responsabilidade de uma equipe
de manutenção qualificada. É necessário realizar a manutenção
quando por algum motivo o aparelho tiver sido danificado de alguma
forma, como por exemplo por dano do cabo de alimentação elétrica
ou do seu conector, por derramamento de líquido ou queda de
objetos no aparelho, se o aparelho tiver sido exposto à chuva ou à
umidade, não esteja operando normalmente ou tenha sofrido queda.
15. NÃO exponha o aparelho a respingos ou goteiras. NÃO coloque
objetos cheios de líquidos, tais como vasos, sobre o aparelho.
16. O plugue MAINS (rede elétrica) ou um acoplador de apa-
relho deve estar sempre pronto para operação.
17. O ruído aéreo do Aparelho não ultrapassa 70 dB (A).
18. O aparelho com construção CLASSE I deve estar conect-
ado à tomada da rede elétrica com ligação à terra.
19. Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não
exponha este aparelho à chuva ou umidade.
20. Não tente modificar este produto pois pode resul-
tar em lesão pessoal e/ou falha do produto.
21. Opere este produto dentro da faixa de tem-
peratura de operação especificada.
ATENÇÃO
• Baterias podem explodir ou liberar materiais tóxicos. Risco de incêndio
ou queimaduras. Não abra, esmague, modifique, desmonte, aqueça
acima de 60 °C (140 °F) ou incinere.
• Siga as instruções do fabricante
• Use somente carregador Shure para recarregar baterias Shure
recarregáveis
• ATENÇÃO: Perigo de explosão se a bateria for substituída incorreta-
mente. Substitua somente pelo mesmo tipo ou por um equivalente.
• Nunca ponha baterias na boca. Se engolida, procure um médico ou
centro local de controle de veneno
• Não provoque curto-circuito; isto pode causar queimaduras ou
incêndios
• Não carregue nem use baterias que não sejam baterias recarregáveis
Shure
• Descarte as baterias apropriadamente. Verifique com o fornecedor
local a forma correta de descarte de baterias usadas.
• Baterias (a embalagem ou as baterias instaladas) não devem ser
expostas a calor excessivo como luz do sol, fogo etc.
• Não mergulhe a bateria em líquidos como água, bebidas ou outros
líquidos.
• Não conecte ou insira a bateria com a polaridade invertida.
• Mantenha longe de crianças pequenas.
• Não use baterias anormais.
• Embale a bateria com segurança para transporte.
CUIDADO
• Não desmonte ou modifique o dispositivo, sob risco de falhas.
• Não o submeta à força demasiada e não puxe o cabo, sob risco
de falhas.
• Mantenha o produto seco e evite expor a temperaturas extremas
e umidade.
ATENÇÃO
• A entrada de água ou objetos estranhos no dispositivo pode ocasionar
risco de incêndio ou choque elétrico.
• Não tente modificar este produto pois pode resultar em lesão pessoal
e/ou falha do produto.
Este dispositivo pode produzir som com volume acima de 85
dB SPL. Verifique o nível máximo de exposição contínua a
ruído permitido, com base nos requerimentos nacionais de
proteção a trabalhadores.
This product is intended for professional use only. This prod-
uct should only be sold through professional sales channels.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. ПРОЧИТАЙТЕ эти инструкции.
2. СОХРАНИТЕ эти инструкции.
3. ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ на все предупреждения.
4. СЛЕДУЙТЕ всем инструкциям.
5. НЕ пользуйтесь этим прибором вблизи воды.
6. ЧИСТИТЕ ТОЛЬКО сухой тканью.
7. НЕ закрывайте никакие вентиляционные отверстия. Оставляйте
расстояния, нужные для достаточной вентиляции, и выполняйте
установку в соответствии с инструкциями изготовителя.
8. НЕ устанавливайте вблизи каких бы то ни было источников
тепла — открытого пламени, радиаторов, обогревателей, печей
или других приборов (включая усилители), выделяющих тепло.
Не помещайте на изделие источники открытого пламени.
9. НЕ пренебрегайте мерами безопасности по полярности или
заземлению питающей вилки. Поляризованная вилка имеет два
ножевых контакта разной ширины. Заземляющая вилка имеет два
ножевых контакта и третий, заземляющий, штырь. Более широкий
контакт или третий штырь предусматриваются для безопасности.
Если вилка прибора не подходит к вашей розетке, обратитесь
к электрику для замены розетки устаревшей конструкции.
10. ЗАЩИТИТЕ силовой шнур, чтобы на него не наступали и
чтобы он не был пережат, особенно в местах подсоединения
к вилкам, розеткам и в месте выхода из прибора.
11. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО те принадлежности и
приспособления, которые предусмотрены изготовителем.
12. ИСПОЛЬЗУЙТЕ только с тележкой, стендом,
штативом, кронштейном или столом,
которые предусмотрены изготовителем
или наглухо прикреплены к прибору. При
использовании тележки будьте осторожны,
когда передвигаете тележку вместе с
прибором — переворачивание может привести к травме.
13. ОТСОЕДИНЯЙТЕ прибор ОТ СЕТИ во время грозы
или если он не используется длительное время.
14. ПОРУЧИТЕ все обслуживание квалифицированному техническому
персоналу. Обслуживание требуется при каком-либо повреждении
прибора, например, при повреждении шнура питания или вилки,
если на прибор была пролита жидкость или на него упал какой-
либо предмет, если прибор подвергся воздействию дождя или
сырости, не функционирует нормально или если он падал.
15. НЕ допускайте попадания на прибор капель или брызг. НЕ
ставьте на прибор сосуды с жидкостью, например, вазы.
16. Вилка электропитания или штепсель прибора
должны быть легко доступны.
17. Уровень воздушного шума этого аппарата не превышает 70 дБ (A).
18. Аппараты конструкции КЛАССА I необходимо подсоединять к
СЕТЕВОЙ розетке с защитным соединением для заземления.
19. Чтобы уменьшить риск возгорания или поражения электрическим
током, не допускайте попадания на этот аппарат дождя или влаги.
20. Не пытайтесь модифицировать это изделие. Это может
привести к личной травме и (или) поломке изделия.
21. Эксплуатируйте это изделие в указанном
диапазоне рабочих температур.
ВНИМАНИЕ
• Батарейные блоки питания могут взрываться или выделять
токсичные материалы. Остерегайтесь ожогов или возгорания. Ни
в коем случае нельзя вскрывать, разбивать, модифицировать,
разбирать, нагревать выше 60°C или сжигать батарейки.
• Следуйте инструкциям изготовителя
• Для подзарядки аккумуляторных батареек Shure используйте
только зарядное устройство Shure
• ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Неправильная замена батарейки может
привести к взрыву. Заменяйте только батарейкой того же или
эквивалентного типа.
• Ни в коем случае не берите батарейки в рот. При проглатывании
обратитесь к врачу или в местный токсикологический центр
• Не замыкайте батарейки накоротко; это может привести к ожогам
или возгоранию
• Не заряжайте и не используйте никакие другие батарейки, кроме
аккумуляторных батареек Shure
• Утилизируйте батарейки надлежащим образом. По вопросам
надлежащей утилизации использованных батареек обращайтесь к
местному поставщику
• Не подвергайте батарейки (батарейные блоки питания или
установленные батарейки) чрезмерному нагреву от солнца,
открытого пламени и т.п.
• Не погружайте батарею в жидкость, например воду, напитки и
прочие жидкие вещества.
• Не подключайте и не вставляйте батарею с обратной полярностью.
• Держите батареи в недоступных для детей местах.
• Не используйте неисправные батареи.
• Для транспортировки батарей надежно их упакуйте.
ОСТОРОЖНО
• Ни в коем случае не разбирайте и не модифицируйте это
устройство, чтобы не повредить его.
• Не прикладывайте значительное усилие и не тяните за кабель,
чтобы не повредить устройство.
• Содержите устройство сухим и не подвергайте его воздействию
экстремальных температур и влажности.
ВНИМАНИЕ
• Если в устройство попадет вода или иные посторонние предметы,
оно может загореться или вызвать электрический удар.
• Не пытайтесь модифицировать это изделие. Это может привести к
личной травме и (или) поломке изделия.
Это устройство может создавать звук громкостью выше 85 дБ УЗД.
Проверьте по национальным правилам охраны труда максимально
допускаемый уровень непрерывного звукового воздействия.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
安全のための重要注意事項
1. この説明書をお読みください。
2. この説明書を保管しておいてください。
3. 警告事項すべてに留意してください。
4. すべての指示に従ってください。
5. この製品は水の近くで使用しないでください。
6. 掃除は乾いた布でから拭きするだけにしてください。
7. 通風口を塞がないようにしてください。十分な換気ができるよう
余裕を持たせ、メーカーの指示に従って設置してください。
8. 火、ラジエーターや暖房送風口、ストーブ、その他、熱を
発生する機器 (アンプなど) の近くには設置しないでくださ
い。火が出る物を製品の上に置かないでください。
9. 有極プラグやアース付きプラグは安全のために用いられていま
すので、正しく接続してください。有極プラグは、2本のブレ
ードのうち一方が幅広になっています。アース付きプラグは2
本のブレードの他に、3本目のアース端子がついています。幅
広のブレードや3本目の棒は、安全のためのものです。これら
のプラグがコンセントの差し込み口に合わない場合は、電気工
事業者に相談し、コンセントを交換してもらってください。
10. 電源コードは特にプラグ差し込み部分、延長コード、
機器から出ている部分において、引っかかって抜けた
り挟まれたりしないように保護してください。
11. アタッチメントや付属品は必ずメーカー指定のものをご利用ください。
12. カートやスタンド、三脚、ブラケット、テーブル等はメ
ーカー指定のものか、この装置用に販売されているもの
を必ずご利用ください。カートに装置を載せて動かす
際はつっかけて怪我をしないよう注意してください。
13. 雷を伴う嵐の際、または長期間使用しない場合
は、プラグをコンセントから抜いてください。
14. 整備の際は、資格のある整備担当者に必ずご相談ください。電源コー
ドやプラグの損傷、液体や異物が装置内に入り込んだ場合、装置が雨
や湿気に曝された場合、正常に作動しない場合、装置を落とした場
合など、装置が何らかの状態で損傷した場合は、整備が必要です。
15. 水滴や水しぶきに曝さないでください。液体の入った
花瓶などを装置の上に置かないでください。
16. MAINSプラグまたはアプライアンスカップラーが
使用できる状態にしておいてください。
17. 装置の空気伝播音は70 dB(A)を超えません。
18. クラスI構造の装置は保護接地接続のある主電源
の壁コンセントに接続してください。
19. 火災や感電の危険を避けるため、本機器は雨や湿
気のある場所にさらさないでください。
20. 本製品の改造は試みないでください。けがや製品
の故障の原因となる可能性があります。
21. 本製品は指定された動作温度範囲内で使用してください。
警告
• バッテリーパックは爆発、または有毒な物質を放出する場合がありま
す。火災または火傷の恐れがあります。開けたり、押し潰したり、
改造したり、分解したり、60℃以上の熱に曝したり、焼却したりし
ないでください。
• メーカーの指示に従ってください。
• Shure充電座はShure充電式バッテリーの充電のみに使用してください

5
12. 只能使用制造商指定的或随设备售出的手推车、支座、
三角架、托架或支撑台。如果使用手推车,在移动装
有设备的手推车时应注意安全,避免设备翻落。
13. 在雷电天气或长时间不使用情况下,应拔下设备插头。
14. 所有维修均应由合格的维修人员执行。如果设
备因下列情况损坏,应进行维修:电源线或
插头损坏、液体泼溅到设备上或异物进入设备,设备暴露在
雨水或潮湿环境中而无法正常工作,或摔落到地上。
15. 不要将本设备暴露在可能滴水和溅水的地方。不要将装
有液体的容器(如花瓶等)放在本设备顶部。
16. 电源插头或电器转接头应保持在随时可用的状态。
17. 本装置的空气噪声不超过 70dB (A)。
18. 应将符合 I 类标准的设备连接到带有接地保护装置的主电源插座。
19. 为降低起火或电击危险,不要将本设备暴露在雨中或潮湿环境下。
20. 不要尝试改装本产品。这样做会导致人身伤害和/或产品故障。
21. 应在技术规格指定的温度范围内操作此产品。
警告
• 电池组可能爆炸或释放有毒物质。存在火灾或烧伤风险。不要拆开、挤
压、修改、拆卸,或者加热到 140°F (60°C) 以上或焚烧。
• 遵循制造厂商的说明
• 只能使用 Shure 充电座为 Shure 可充电电池充电
• 警告:换用不正确的电池可能出现爆炸危险。只能更换相同或型号
相当的电池。
• 禁止将电池放入口中。如果吞入,请与外科医生或当地的毒物控制
中心联系
• 不要将电池短接,否则可能会导致烧伤或起火
• 请勿使用 Shure 充电电池以外的电池组,也不要为此类电池充电
• 应正确处置电池。联系当地供应商以正确处理用过的电池组。
• 不应将电池(已安装的电池组或电池)暴露在阳光、火源或其他类似
的高温环境下
• 请勿将电池浸入水、饮料或其他液体中。
• 请勿以相反极性安装或插入电池。
• 避免儿童接触。
• 请勿使用异常电池。
• 运输时请妥善包装电池。
小心
• 不要拆开或改装设备,这样做可能会导致故障。
• 不要用力过大,不要拉扯线缆,否则会损坏线缆。
• 应让产品保持干燥,并避免暴露在极高的温度和湿度环境下。
警告
• 如果有水或其他异物进入设备内部,可能会导致起火或触电事故。
• 不要尝试改装本产品。这样做会导致人身伤害和/或产品故障。
本设备可产生高于 85 dB SPL 的音量。 请根据您所在国家的劳动保护要求,
检查允许的最大连续噪声暴露级别。
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
重要安全事項!
1. 必須閱讀這些注意事項。
2. 必須保留這些注意事項。
3. 必須注意所有警告內容。
4. 必須遵循所有注意事項。
5. 不要在靠近水的地方使用本設備。
6. 只能用幹布擦拭設備。
7. 不要堵塞任何通風口。留出足夠的距離,確保充分
通風,並安裝在符合製造商要求的位置。
8. 不要將本設備安裝在任何熱源(如明火、散熱器、調溫
器、火爐或包括功率放大器在可的其它可能產生熱量的
裝置附近。不要將任何明火火源放置在產品上。
9. 不要破壞帶極性或接地類型插頭的安全功能。極性插頭帶有兩個插
片,其中一個比另一個寬。接地類型插頭帶有兩個插片和第三個接
地插腳。較寬的插片或第三個插腳是為安全目的設定的。如果提
供的插頭無法插入插座,請向電工諮詢如何更換合適的插座。
10. 保護電源線防止被腳踩踏或被夾緊,尤其是在插頭、方
便插座和機身電源線的引出處。
11. 只能使用製造商指定的連接部件/附件。
12. 只能使用製造商指定的或隨設備售出的手推車、支座、
三角架、托架或支撐台。如果使用手推車,在移動裝
有設備的手推車時應注意安全,避免設備翻落。
13. 在雷電天氣或長時間不使用時,應拔下設備的插頭。
14. 所有維修均應由合格的維修人員執行。在設備因以下情況被損壞時,
應進行維修:電源線或插頭損壞、液體潑濺到設備上或異物進入設
備,設備暴露在雨水或潮濕環境中而無法正常工作,或摔落到地上。
15. 不要將本設備暴露在可能滴水和濺水的地方。不要將裝
有液體的容器(如花瓶等)放在本設備頂部。
16. 電源插頭或電器轉接頭應保持在隨時可用的狀態。
17. 本裝置的空氣噪聲不超過 70dB (A)。
18. 應將符合 I 類標準的設備連接到帶有接地保護裝置的主電源插座。
19. 為降低起火或電擊危險,不要將本設備暴露在雨中或潮濕環境下。
20. 不要嘗試改裝本產品。 這樣做會導致人身傷害和/或產品故障。
21. 應在技術規格指定的溫度範圍內操作此產品。
警告
• 電池組可能爆炸或釋放有毒物質具有火災或燒傷風險不要拆開、擠壓、
修改、拆卸、加熱到 140°F (60°C) 以上或焚燒。
• 遵循製造廠商的說明
• 只能使用舒爾充電座為舒爾可充電電池充電
• 警告:換用不正確的電池可能出現爆炸危險。只能更換相同的,或型
號相當的電池。
• 禁止將電池放入口中。如果吞入,請與外科醫生或當地的毒物控制
中心聯絡
• 不要將電池短接,否則可能會導致燒傷或起火
• 請勿使用或給舒爾充電電池以外的電池組充電
• 應使用正確方法丟棄電池向您所在地的供應商瞭解廢舊電池組的正
確丟棄方法。
• 電池(已安裝的電池組或電池)不得暴露於過熱環境(陽光、明火或
類似熱源)下
• 請勿將電池浸入水、飲料或其他液體中。
• 請勿以相反極性安裝或插入電池。
• 避免兒童接觸。
• 請勿使用異常電池。
• 運輸時請妥善包裝電池。
小心
• 不要拆開或改裝設備,這樣做可能會導致故障。
• 不要用力過大,不要拉扯線纜,否則會損壞線纜。
• 應讓產品保持乾燥,並避免暴露在極高的溫度和濕度環境下。
警告
• 如果有水或其他異物進入設備內部,可能會導致起火或觸電事故。
• 不要嘗試改裝本產品。 這樣做會導致人身傷害和/或產品故障。
本裝置可產生高於 85 dB SPL 的音量。請根據您所在國家的勞動保護要求,
檢查允許的最大連續噪聲暴露級別。
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
PETUNJUK PENTING KESELAMATAN
1. BACA petunjuk ini.
2. SIMPAN petunjuk ini.
3. PATUHI semua peringatan.
4. IKUTI semua petunjuk.
5. JANGAN gunakan perangkat ini dekat dengan air.
6. CUKUP DIBERSIHKAN dengan kain lap kering.
7. JANGAN halangi semua bukaan ventilasi. Berikan jarak yang cukup
dengan lubang udara yang cukup dan pasang sesuai petunjuk pabrik.
8. JANGAN pasang dekat dengan sumber panas seperti nya-
la api terbuka, radiator, kisi-kisi tungku pemanas, kompor,
atau perangkat lain (termasuk amplifier) yang menghasilkan
panas. Jangan taruh sumber api terbuka pada produk ini.
• 警告:電池が間違って交換された場合、爆発する恐れがあります。同
じ種類または同等の種類の電池と交換してください。
• 決して口の中に電池を入れないでください。飲み込んだ場合は医師ま
たは最寄りの中毒事故管理センターまで連絡してください。
• ショートさせないでください。火傷または火災の原因となります。
• Shure充電式バッテリー以外のバッテリーパックを充電、または使用
しないでください。
• バッテリーパックは正しく処分してください。使用済みバッテリー
パックの適切な廃棄方法については、各地域の販売店にお問い合わ
せください。
• 電池(電池パックまたは内蔵電池)は直射日光、火などの高熱に曝
さないでください。
• 電池は、水、飲料、その他の液体に浸さないでください。
• プラスとマイナスを逆にして電池を取り付けたり挿入したりしない
でください。
• 小さい子供の手の届かないところに保管してください。
• 異常な電池は使用しないでください。
• 輸送の際には電池をしっかりと梱包してください。
注意
• 分解・改造は故障の原因となりますので決して行わないでください。
• ケーブルに無理な力を与えたり、引っ張ったりしないでください。故
障の原因となります。
• 本製品は濡らさないようにしてください。極度の高温・低温や湿気に
さらさないでください。
警告
• 水や異物が入ると火災や感電の原因となります。
• 本製品の改造は試みないでください。けがや製品の故障の原因となる
可能性があります。
本装置は85 dB SPLを超える音量を出すことができます。各国の被雇用
者保護要件に基づき、許容された最大連続騒音曝露レベルを確認して
ください。
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
중요 안전 지침
1. 이 지침을 정독해 주십시오.
2. 이 지침을 잘 보관해 주십시오.
3. 모든 경고에 유의하십시오.
4. 모든 지침을 준수하십시오.
5. 이 기기를 물 가까이에 두고 사용하지 마십시오.
6. 마른 수건으로만 닦으십시오.
7. 환기구를 막지 마십시오. 적합한 환기를 위해 충분히 거리
를 두고 제조업체의 안내서에 따라 설치하십시오.
8. 개방된 화염, 난방기, 방열 조절기, 스토브, 기타 열을 발
산하는 기기(앰프포함) 등의 열원 근처에 설치하지 마십시
오. 제품 위에 개방된 화염원을 올려 놓지 마십시오.
9. 안전을 위해 만들어진 분극형 또는 접지형의 플러그를 훼손하지 마십
시오. 분극형 플러그에는 폭이 다른 두 개의 핀이 있습니다. 접지형 플
러그에는 두 개의 핀과 하나의 접지 단자가 있습니다. 넓은 핀이나 접지
단자는 사용자의 안전을 위한 것입니다. 제공된 플러그가 콘센트에 맞
지 않을 경우, 전기 기사에게 문의하여 구형 콘센트를 교체하십시오.
10. 전원 코드는 밟히지 않도록 주의하고 특히 전원 플러그 사이, 접속 소켓
및 기기에서 나오는 부분에 전원 코드가 끼이지 않도록 보호하십시오.
11. 제조업체가 지정한 부속품/액세서리만 사용하십시오.
12. 제조업체에서 지정하거나 기기와 함께 판매되는 카
트, 스탠드, 삼각대, 받침대 또는 테이블에서만 사용
하십시오. 카트를 사용하는 경우, 이동 시 카트와 기
기가 넘어져 부상을 입지 않도록 주의하십시오.
13. 낙뢰시 또는 장기간 사용하지 않
을 때는 기기의 전원을 빼놓으십시오.
14. 모든 서비스는 검증된 서비스 담당자에게 받으십시오. 전원 코드나 플
러그가 손상된 경우, 기기에 액체를 흘리거나 물건을 떨어뜨린 경우, 기
기가 비나 습기에 노출된 경우, 기기가 정상 작동하지 않는 경우, 기기
를 떨어뜨린 경우 등 기기가 손상된 경우에는 서비스를 받아야 합니다.
15. 기기에 물을 떨어뜨리거나 뿌리지 마십시오. 화병과 같
이 물이 담긴 물체를 기기 위에 올려놓지 마십시오.
16. MAINS 플러그나 기기용 커플러는 작동 가능한 상태를 유지해야 합니다.
17. 기기의 공기매개 잡음은 70dB(A)을 초과하지 않아야 합니다.
18. CLASS I 구조의 기기는 MAINS 소켓 콘센트에 보
호 접지 연결 방식으로 연결되어야 합니다.
19. 화재나 감전 위험을 줄이려면 이 기기를 빗물 또
는 습기에 노출시키지 마십시오.
20. 이 제품을 개조하려고 시도하지 마십시오. 사람이 다
치거나 제품이 고장을 일으킬 수 있습니다.
21. 이 제품은 명시된 작동 온도 범위내에서 사용하십시오.
경고
• 배터리 팩은 폭발하거나 유해 물질을 배출할 수도 있습니다. 화재나 화
상의 위험이 있습니다. 열거나, 충격을 가하거나, 개조하거나, 분해하거
나, 60°C(140°F) 이상 가열하거나, 소각하지 마십시오.
• 제조업체의 사용 지침을 따르십시오.
• Shure 충전지를 충전할 때는 Shure 충전기만 사용하십시오.
• 경고: 배터리를 잘못 교체할 경우 폭발의 위험이 있습니다. 동일하거나
동등한 유형의 배터리로 교체하십시오.
• 배터리를 절대로 입 안에 넣지 마십시오. 만약 삼켰을 경우, 의사나 지역
의 독극물 통제 센터에 연락하십시오.
• 단락시키지 마십시오. 단락은 화상이나 화재를 유발할 수 있습니다.
• Shure 제품이 아닌 배터리 팩 또는 충전식 배터리를 사용하거나 충전
하지 마십시오.
• 배터리 팩을 올바르게 폐기하십시오. 사용한 배터리 팩을 올바르게 폐기
하는 방법은 현지 판매점에 확인하십시오.
• 배터리(배터리 팩 또는 설치된 배터리)는 햇빛, 화염 등과 같은 과도한
열에 노출되지 말아야 합니다.
• 물, 음료 또는 기타 유체와 같은 액체에 배터리를 담그지 마십시오.
• 극성을 바꿔 배터리를 장착하거나 삽입하지 마십시오.
• 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
• 비정상적인 배터리를 사용하지 마십시오.
• 운송을 위해 배터리를 단단히 포장하십시오.
주의
• 고장이 일어날 수 있으므로 기기를 절대 분해하거나 개조하지 마십시오.
• 과도한 힘을 주거나 케이블을 잡아당기지 마십시오. 고장이 일어날
수 있습니다.
• 제품을 건조한 곳에 보관하고 극한의 온도나 습도에 노출시키지 마
십시오.
경고
• 물이나 이물질이 기기 내부에 들어가면 화재나 감전을 초래할 수 있
습니다.
• 이 제품을 개조하려고 시도하지 마십시오. 사람이 다치거나 제품이 고
장을 일으킬 수 있습니다.
이 기기는 85 dB SPL보다 높은 사운드 볼륨을 낼 수 있습니다. 귀하 국가
의 근로자 보호 요건에서 허용된 지속적 소음 노출 수준의 최대치를 확인
하십시오.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
重要安全事项!
1. 必须阅读这些注意事项。
2. 必须保留这些注意事项。
3. 必须注意所有警告内容。
4. 必须遵循所有注意事项。
5. 不要在靠近水的地方使用本设备。
6. 只能用干布擦拭设备。
7. 不要堵塞任何通风口。留出足够的距离,确保充分
通风,并安装在符合制造商要求的位置。
8. 不要将本设备安装在任何热源(如明火、散热器、调温
器、火炉或包括功率放大器在可的其它可能产生热量的
装置附近。不要将任何明火火源放置在产品上。
9. 不要破坏带极性或接地类型插头的安全功能。极性插头带有两个插
片,其中一个比另一个宽。接地类型插头带有两个插片和第三个接
地插脚。较宽的插片或第三个插脚是为安全目的设置的。如果提供
的插头无法插入您的插座,请向电工咨询如何更换合适的插座。
10. 保护电源线防止被脚踩踏或被夹紧,尤其是在插
头、方便插座和机身电源线的引出处。
11. 只能使用制造商指定的连接部件/附件。
9. JANGAN abaikan tujuan keamanan steker terpolarisasi atau jenis
pembumian. Steker terpolarisasi memiliki dua bilah di mana bilah
yang satu lebih lebar dari yang lain. Steker jenis pembumian memiliki
dua bilah dan tonjolan pembumian ketiga. Bilah yang lebih lebar
atau tonjolan ketiga disediakan untuk keselamatan Anda. Jika steker
yang disediakan tidak cocok dengan stopkontak Anda, hubungi
petugas listrik untuk penggantian stopkontak yang sudah lama itu.
10. LINDUNGI kabel listrik agar aman dari injakan atau jepitan, terutama
pada steker, stopkontak terbuka, dan titik yang menonjol dari perangkat.
11. HANYA GUNAKAN kelengkapan/aksesori yang ditetapkan pabrik.
12. GUNAKAN hanya dengan kereta dorong, pen-
yangga, tripod, braket atau meja yang ditetapkan
oleh pabrikan, atau yang dijual bersama perangkat
tersebut. Bila menggunakan kereta dorong, gu-
nakan secara hati-hati ketika memindahkan secara
bersama-sama kereta dorong/perangkat tersebut
untuk menghindari cedera karena perangkat terguling.
13. CABUT perangkat ini selama petir atau bila ti-
dak digunakan untuk waktu yang lama.
14. SERAHKAN semua servis ke petugas ahli. Servis diperlukan apabila
perangkat tersebut sudah rusak dalam cara apa pun, seperti kabel
catu daya atau steker rusak, cairan tertumpah atau ada benda
yang jatuh ke dalam perangkat, perangkat sudah terpapar hujan
atau lembap, tidak bekerja normal, atau perangkat pernah jatuh.
15. JANGAN paparkan perangkat dengan tetesan dan per-
cikan. JANGAN letakkan benda yang penuh dengan
cairan, seperti pot bunga di atas perangkat tersebut.
16. Steker INDUK atau tusuk kontak harus tetap siap digunakan.
17. Kebisingan Perangkat ini yang bersum-
ber dari udara tidak melebihi 70dB (A).
18. Perangkat dengan konstruksi KELAS I harus dihubungkan ke stop-
kontak soket INDUK dengan sambungan pembumian pengaman.
19. Untuk mengurangi risiko kebakaran atau sengatan listrik, jan-
gan paparkan perangkat ini dengan hujan atau lembap.
20. Jangan coba-coba memodifikasi produk ini. Melakukannya
dapat menyebabkan cedera diri dan/atau kerusakan produk.
21. Jalankan produk ini di dalam jarak suhu kerja yang ditetapkan.
PERINGATAN
• Kemasan baterai bisa meledak atau mengeluarkan bahan beracun.
Berisiko kebakaran atau terbakar. Jangan membuka, menghancurkan,
mengubah, membongkar, memanaskan di atas 140°F (60°C), atau
membakar.
• Ikuti petunjuk dari pabrik
• Hanya gunakan pengisi daya Shure untuk mengisi ulang daya baterai
isi ulang Shure
• PERINGATAN: Bisa terjadi ledakan jika baterai diganti secara tidak
tepat. Ganti hanya dengan tipe yang sama atau setara.
• Jangan masukkan baterai ke dalam mulut. Jika tertelan, hubungi dok-
ter Anda atau pusat pengendalian racun setempat
• Jangan melakukan hubungan singkat; dapat menyebabkan terbakar
atau kebakaran
• Jangan mengisi daya atau menggunakan kemasan baterai selain
baterai isi ulang Shure
• Buang kemasan baterai dengan benar. Periksa bersama penjual
setempat untuk pembuangan kemasan baterai yang digunakan
dengan benar.
• Baterai (kemasan baterai atau baterai terpasang) tidak boleh terpapar
ke sumber panas yang berlebihan seperti sinar matahari, api, atau
sejenisnya.
• Jangan celup baterai ke dalam cairan, minuman, atau zat caiir lainnya.
• Jangan pasang atau masukkan baterai dengan polaritas terbalik.
• Jauhkan dari jangkauan anak kecil.
• Jangan gunakan baterai yang tidak normal.
• Kemas baterai dengan aman untuk pengangkutan.
PERHATIAN
• Jangan pernah membongkar atau mengganti peralatan, kerusakan
dapat terjadi.
• Jangan melakukan paksaan yang berlebih dan jangan menarik kabel
atau kerusakan dapat terjadi.
• Jaga produk tetap kering dan jangan sampai terpapar pada suhu dan
kelembaban yang ekstrim.
PERINGATAN
• Jika air atau benda asing lainya masuk kedalam peralatan, kejut api
atau listrik dapat terjadi.
• Jangan coba-coba memodifikasi produk ini. Melakukannya dapat
menyebabkan cedera diri dan/atau kerusakan produk.
Perangkat ini mampu menghasilkan volume suara lebih dari 85 dB TTS.
Mohon dipastikan tingkat pemaparan kebisingan tetap yang diizinkan ber-
dasarkan persyaratan perlindungan kerja di negara Anda.
This product is intended for professional use only. This product should only
be sold through professional sales channels.
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply
with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-ex-
empt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause interference.
2. This device must accept any interference, including interfer-
ence that may cause undesired operation of the device.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appa-
reil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si
le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Canada Warning for Wireless
This device operates on a no-protection, no-interference basis. Should
the user seek to obtain protection from other radio services operating in
the same TV bands, a radio licence is required. For further details, consult
Innovation, Science and Economic Development Canada’s document Client
Procedures Circular CPC-2-1-28, Voluntary Licensing of Licence-Exempt
Low-Power Radio Apparatus in the TV Bands.
Ce dispositif fonctionne selon un régime de non-brouillage et de non-protec-
tion. Si l’utilisateur devait chercher à obtenir une certaine protection contre
d’autres services radio fonctionnant dans les mêmes bandes de télévision,
une licence radio serait requise. Pour en savoir plus, veuillez consulter la
Circulaire des procédures concernant les clients CPC-2-1-28, Délivrance
de licences sur une base volontaire pour les appareils radio de faible
puissance exempts de licence et exploités dans les bandes de télévision
d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada.
Australia Warning for Wireless
This device operates under an ACMA class licence and must comply with
all the conditions of that licence including operating frequencies. Before 31
December 2014, this device will comply if it is operated in the 520-820 MHz
frequency band. WARNING: After 31 December 2014, in order to comply,
this device must not be operated in the 694-820 MHz band.
Información importante sobre el producto
Nota: Use solo con la fuente de alimentación incluida o una equivalente
aprobada por Shure.
ADVERTENCIA: Los voltajes presentes en este equipo representan un
riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el usuario.
Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. Las cer-
tificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el voltaje de funciona-
miento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
Los cambios o modificaciones que no tengan la aprobación expresa
del fabricante podrían anular su autoridad para usar el equipo.
Nota: Las pruebas de cumplimiento de las normas EMC suponen el uso
de tipos de cables suministrados y recomendados. El uso de otros tipos de
cables puede degradar el rendimiento EMC.
Se recomienda respetar las normas de reciclado de la región relativas a
desechos electrónicos, empaquetado y baterías.
Las antenas deben instalarse de manera que se mantenga una distancia
mínima de separación de 20 cm entre el radiador (antena) y todas las
personas en todo momento.
INFORMACION DE LICENCIA
Licencia de uso: Se puede requerir una licencia ministerial para utilizar este
equipo en algunas áreas. Consulte a la autoridad nacional para posibles
requisitos. Los cambios o modificaciones que no tengan la aprobación
expresa de Shure Incorporated podrían anular su autoridad para usar el
equipo. La obtención de licencias para los equipos de micrófonos inalámbri-
cos Shure es responsabilidad del usuario, y la posibilidad de obtenerlas de-
pende de la clasificación del usuario y el uso que va a hacer del equipo, así
como de la frecuencia seleccionada. Shure recomienda enfáticamente que
el usuario se ponga en contacto con las autoridades de telecomunicaciones
correspondientes respecto a la obtención de licencias antes de seleccionar
y solicitar frecuencias.
Wichtige Produktinformationen
Hinweis: Das Gerät darf nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil
oder einem gleichwertigen, von Shure zugelassenen Gerät verwendet
werden.
ACHTUNG: Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebens-
gefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Anwender gewartet
werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem
Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulassungen
gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung
geändert wird.
Nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Änderungen oder
Modifikationen können den Entzug der Betriebsgenehmigung für das
Gerät zur Folge haben.
Hinweis: Die Prüfung der normgerechten elektromagnetischen
Verträglichkeit beruht auf der Verwendung der mitgelieferten und emp-
fohlenen Kabeltypen. Bei Verwendung anderer Kabeltypen kann die elektro-
magnetische Verträglichkeit beeinträchtigt werden.
Bitte befolgen Sie die regionalen Recyclingverfahren für Akkus,
Verpackungsmaterial und Elektronikschrott.
Die Antenne(n) müssen so installiert werden, dass zu jeder Zeit ein
Mindestabstand von 20 cm zwischen dem strahlenden Gerät (Antenne) und
allen Personen besteht.
LIZENZINFORMATIONEN
Zulassung: In einigen Gebieten ist für den Betrieb dieses Geräts u. U. eine
behördliche Zulassung erforderlich. Wenden Sie sich bitte an die zuständige
Behörde, um Informationen über etwaige Anforderungen zu erhalten.
Nicht ausdrücklich von Shure Incorporated genehmigte Änderungen oder
Modifikationen können den Entzug der Betriebsgenehmigung für das
Gerät zur Folge haben. Das Erlangen einer Lizenz für drahtlose Shure-
Mikrofonsysteme obliegt dem Benutzer. Die Erteilung einer Lizenz hängt
von der Klassifizierung und Anwendung durch den Benutzer sowie von
der ausgewählten Frequenz ab. Shure empfiehlt dem Benutzer dringend,
sich vor der Auswahl und Bestellung von Frequenzen mit der zuständigen
Fernmelde-/Regulierungsbehörde hinsichtlich der ordnungsgemäßen
Zulassung in Verbindung zu setzen.
Informations importantes sur le produit
Remarque : Utiliser exclusivement avec le bloc d’alimentation inclus ou un
produit équivalent approuvé par Shure.
AVERTISSEMENT : Les tensions à l’intérieur de cet équipement peuvent
être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier
toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de sécurité sont
invalidées lorsque le réglage de tension d’usine est changé.
Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une
autorisation expresse du fabricant peut entraîner la nullité du droit
d’utilisation de l’équipement.
Remarque : Les essais de conformité CEM sont basés sur l’utilisation de
types de câbles fournis et recommandés. L’utilisation d’autres types de
câble peut dégrader la performance CEM.
Suivre le plan de recyclage régional en vigueur pour les accus, l’emballage
et les déchets électroniques.
The antenna(s) must be installed such that a minimum separation distance
of 20 cm is maintained between the radiator (antenna) and all persons
at all times.
La ou les antennes doivent être installées de telle façon qu’une distance de
séparation minimum de 20 cm soit maintenue entre le radiateur (antenne) et
toute personne à tout moment.
RENSEIGNEMENTS SUR L’OCTROI DE LICENCE
Autorisation d’utilisation : Une licence officielle d’utilisation de ce matériel
peut être requise dans certains pays. Consulter les autorités compétentes
pour les exigences éventuelles. Tout changement ou modification n’ayant
pas fait l’objet d’une autorisation expresse de Shure Incorporated peut en-
traîner la nullité du droit d’utilisation de l’équipement. La licence d’utilisation
de l’équipement de microphone sans fil Shure demeure de la responsabilité
de l’utilisateur, et dépend de la classification de l’utilisateur et de l’applica-
tion prévue par lui ainsi que de la fréquence sélectionnée. Shure recom-
mande vivement de se mettre en rapport avec les autorités compétentes
Important Product Information
Note: Use only with the included power supply or a Shure-approved
equivalent.
WARNING: Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-ser-
viceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The
safety certifications do not apply when the operating voltage is changed
from the factory setting.
Changes or modifications not expressly approved by the manufacturer
could void the user’s authority to operate the equipment.
Note: EMC conformance testing is based on the use of supplied and
recommended cable types. The use of other cable types may degrade
EMC performance.
Please follow your regional recycling scheme for batteries, packaging, and
electronic waste.
The antenna(s) must be installed such that a minimum separation distance
of 20 cm is maintained between the radiator (antenna) and all persons
at all times.
La ou les antennes doivent être installées de telle façon qu'une distance de
séparation minimum de 20 cm soit maintenue entre le radiateur (antenne) et
toute personne à tout moment.
低功率電波輻射性電機管理辦法
第十二條
經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商號或使用者均不得
擅自變更頻率、加大功率或變更原設計之特性及功能。 第十四條
低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現
象時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前項合法通信,指依
電信法規定作業之無線電通信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科
學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
LICENSING INFORMATION
Licensing: A ministerial license to operate this equipment may be required
in certain areas. Consult your national authority for possible requirements.
Changes or modifications not expressly approved by Shure Incorporated
could void your authority to operate the equipment. Licensing of Shure
wireless microphone equipment is the user’s responsibility, and licensability
depends on the user’s classification and application, and on the selected
frequency. Shure strongly urges the user to contact the appropriate tele-
communications authority concerning proper licensing, and before choosing
and ordering frequencies.
Information to the user
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference.
2. This device must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful inter-
ference in a residential installation. This equipment generates uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equip-
ment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:

6
des télécommunications pour l’obtention des autorisations nécessaires, et
ce avant de choisir et de commander des fréquences.
Informazioni importanti sul prodotto
Nota: utilizzate unicamente con l'alimentatore in dotazione o con uno equiv-
alente autorizzato da Shure.
AVVERTENZA: le tensioni presenti in questo apparecchio possono essere
letali. L’apparecchio non contiene componenti interni su cui l’utilizzatore
possa intervenire. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assis-
tenza qualificato. Le omologazioni di sicurezza non sono valide quando la
tensione di alimentazione viene cambiata rispetto al valore di fabbrica.
Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate
dal produttore possono annullare il permesso di utilizzo di questo
apparecchio.
Nota: la prova di conformità ai requisiti relativi alla compatibilità elettromag-
netica è basata sull’uso dei cavi in dotazione e consigliati. Utilizzando altri
tipi di cavi si possono compromettere le prestazioni relative alla compatibil-
ità elettromagnetica.
Per lo smaltimento di pile, imballaggi ed apparecchiature elettroniche,
seguite il programma di riciclo dell’area di appartenenza.
La o le antenne devono essere installate in modo da garantire sempre una
distanza minima di 20 cm fra il trasmettitore (antenna) e la persona.
INFORMAZIONI SULLA CONCESSIONE DI LICENZA
Concessione della licenza all'uso: per usare questo apparecchio, in deter-
minate aree può essere necessaria una licenza ministeriale. Per i possibili
requisiti, rivolgetevi alle autorità competenti. Eventuali modifiche di qualsiasi
tipo non espressamente autorizzate dalla Shure Incorporated possono an-
nullare il permesso di utilizzo di questo apparecchio. Chi usa l'apparecchio
radiomicrofonico Shure ha la responsabilità di procurarsi la licenza adatta
al suo impiego; la concessione di tale licenza dipende dalla classificazione
dell'operatore, dall'applicazione e dalla frequenza selezionata. La Shure
suggerisce vivamente di rivolgersi alle autorità competenti per le teleco-
municazioni riguardo alla concessione della licenza adeguata, e prima di
scegliere e ordinare frequenze.
Belangrijke productinformatie
Opmerking: Gebruik dit apparaat alleen met de bijgeleverde voeding of
een door Shure goedgekeurd equivalent.
WAARSCHUWING: De voltages in deze apparatuur zijn levensgevaarlijk.
Bevat geen onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren. Laat onderhoud
altijd uitvoeren door bevoegd servicepersoneel. De veiligheidscertificeringen
zijn niet meer geldig indien de fabrieksinstelling van de werkspanning
wordt gewijzigd.
Wijzigingen of aanpassingen die niet expliciet zijn goedgekeurd door
de fabrikant, kunnen de bevoegdheid om het apparaat te gebruiken
tenietdoen.
Opmerking: EMC-conformiteitstesten worden gebaseerd op het gebruik
van meegeleverde en aanbevolen kabeltypen. Bij gebruik van andere kabel-
typen kunnen de EMC-prestaties worden aangetast.
Houd u aan de plaatselijke regels voor recycling van batterijen, verpakking-
smateriaal en elektronisch afval.
De antenne(s) moet(en) zodanig worden geplaatst dat er te allen tijde een
minimale afstand van 20 cm aanwezig is tussen de radiator (antenne) en
alle personen.
LICENTIE-INFORMATIE
Licenties: Een vergunning om deze apparatuur te gebruiken kan in bepaal-
de streken nodig zijn. Raadpleeg de autoriteiten in uw land voor mogelijke
vereisten. Wijzigingen of aanpassingen die niet expliciet zijn goedgekeurd
door Shure Incorporated, kunnen uw bevoegdheid om de apparatuur te
gebruiken tenietdoen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
een vergunning aan te vragen voor de Shure draadloze microfoon, en het
verkrijgen van de vergunning hangt af van de classificatie van de gebruiker
en de toepassing, en van de geselecteerde frequentie. In Nederland is in
de band 470 tot 790 Mhz geen vergunning nodig. Shure raadt de gebruiker
dringend aan contact op te nemen met de desbetreffende telecommuni-
catie-autoriteit betreffende de juiste vergunning en alvorens frequenties te
kiezen en te bestellen.
Informações importantes do produto
Observação: Use somente com a fonte de alimentação inclusa ou uma
equivalente aprovada pela Shure.
ATENÇÃO: As tensões neste equipamento podem causar acidentes fatais.
Não há peças internas que possam ser reparadas pelo usuário. Deixe toda
a manutenção a cargo de equipe de manutenção qualificada. As certifi-
cações de segurança perderão a validade quando a tensão de operação
ajustada na fábrica for alterada.
Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pelo
fabricante podem anular a autorização do usuário para a operação
do equipamento.
Observação: O teste de compatibilidade eletromagnética é baseado no
uso dos tipos de cabos recomendados e fornecidos com o equipamento. O
uso de outros tipos de cabos pode degradar o desempenho da compatibi-
lidade eletromagnética.
Siga o esquema de reciclagem de sua região para baterias, embalagem e
resíduos eletrônicos.
As antenas devem ser instaladas de modo que haja sempre uma distância
mínima de 20 cm entre o radiador (antena) e as pessoas.
INFORMAÇÕES SOBRE A LICENÇA
Licença: Em determinados locais, pode ser necessário obter uma
autorização ministerial para operar este equipamento. Consulte a sua
autoridade nacional sobre possíveis requisitos. Alterações ou modificações
não expressamente aprovadas pela Shure Incorporated podem anular a
autorização do usuário para a operação do equipamento. A licença do equi-
pamento de microfone sem fio da Shure é de responsabilidade do usuário e
a licença depende da classificação e aplicação do usuário e da freqüência
selecionada. A Shure recomenda enfaticamente ao usuário contatar a
devida autoridade de telecomunicações com relação à devida licença antes
de escolher e encomendar as frequências.
Важная информация об изделии
Примечание. Используйте только с блоком питания, входящим в
комплект, или эквивалентным устройством, утвержденным Shure.
ВНИМАНИЕ. Напряжения в этом оборудовании опасны для жизни.
Внутри прибора нет деталей, обслуживаемых пользователем. Поручите
все обслуживание квалифицированному техническому персоналу.
Свидетельства безопасности теряют силу, если рабочее напряжение
изменено по сравнению с заводской настройкой.
Изменения или модификации, не получившие явно выраженного
подтверждения изготовителя, могут лишить вас права
эксплуатировать это оборудование.
Примечание. Испытания на соответствие требованиям ЭМС
проводятся с использованием входящих в комплект и рекомендуемых
типов кабелей. Использование кабелей других типов может ухудшить
характеристики ЭМС.
Следуйте местным правилам утилизации батареек, упаковки и
электронных отходов.
Антенны должны быть установлены таким образом, чтобы расстояние
между излучателем (антенной) и людьми в любой момент составляло
20 см.
ЛИЦЕНЗИОННАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Лицензирование: Для эксплуатации этого оборудования на некоторых
территориях может требоваться административная лицензия. В
отношении возможных требований обращайтесь в соответствующий
национальный орган. Изменения или модификации, не получившие
четко выраженного утверждения Shure Incorporated, могут лишить
вас права эксплуатировать это оборудование. Лицензирование
беспроводного микрофонного оборудования Shure является
обязанностью пользователя, и возможность получения пользователем
лицензии зависит от классификации и применения, а также от
выбранной частоты. Компания Shure настоятельно рекомендует
пользователю, прежде чем выбирать и заказывать частоты, обратиться
в соответствующий регулятивный орган по телекоммуникациям в
отношении надлежащего лицензирования.
重要な製品情報
注:必ず同梱の電源、Shure純正品を使用してください。
警告: この装置内には、生命の危険を伴う高電圧が存在します。ユーザー
は内部の部品を保守できません。保守の際は、資格のある保守担当者に必
ずご相談ください。使用電圧の工場出荷時設定が変更された場合は、安全
保証は適用されません。
メーカーによって適合性が書面で認可されたもの以外の変更・改造を本
機器に加えると、ユーザーの装置を使用する権利が無効となる場合が
あります。
注: EMC適合性試験は同梱および推奨のケーブル使用に基づきます。別種
のケーブルを使用した場合はEMC性能が低下する可能性があります。
電池、パッケージ、電子廃棄物については地域のリサイクル方法に従っ
てください。
アンテナは、常にラジエーター(アンテナ)とすべての人が20 cm以上離れ
るように設置してください。
ライセンスについて
免許:本機器操作の際、行政上の免許が特定の地域で要求される場合があ
ります。必要条件の有無については国内当局にお問い合わせください。書
面によるShure Incorporatedの承認を得ることなく本機器の変更・改造を行
った場合、装置を使用する権利が無効となる場合があります。Shureワイヤ
レスマイクロホン装置の免許取得は使用者の責任であり、免許の取得は使
用者の区分とアプリケーション、周波数によって異なります。周波数の選
択と購入の前に、適正な免許に関する情報を得るために監督機関にお問い
合わせになることを強くおすすめいたします。
중요한 제품 정보
노트: 반드시 포함된 전원공급장치 혹은 Shure에서 동등하다고 승인된 것
만 사용하십시오
경고: 경고: 이 기기의 전압은 생명에 위험을 줍니다. 내부에는 사용자가 수
리할 수 있는 부품이 없습니다. 모든 서비스는 검증된 서비스 담당자에게 받
으십시오. 작동 전압이 공장 설정치와 다르게 변경되었을 경우에는 안전 증
명이 적용되지 않습니다.
Shure Incorporated가 명시적으로 승인하지 않은 장비에 대한 변경 또
는 수정이 있을 경우 본사는 장비를 작동할 수 있는 사용자의 권한을 무효
화할 수 있습니다.
주: EMC 적합성 시험은 공급되고 권장된 형식의 케이블을 사용하는 것
을 조건으로 합니다. 다른 유형의 케이블을 사용하면 EMC 성능이 저하
될 수 있습니다.
건전지, 포장 및 전자제품 폐기물에 대한 해당 지역의 재활용 제도를 따
르십시오.
안테나는 항상 라디에이터(안테나)와 모든 사람 사이에서 20cm의 최소 이격
거리가 유지되도록 설치해야 합니다.
라이선스 정보
라이선스: 특정 지역에서는 이 장비를 작동하기 위하여 정부의 라이선스가 필
요할 수 있습니다. 가능한 요구사항은 해당 담당 기관에 문의하십시오. Shure
Incorporated에 의하여 명시적으로 승인되지 않은 장비에 대한 변경 또는 수
정이 있을 경우 본사는 장비를 작동할 수 있는 사용자의 권한을 무효화할 수
있습니다. Shure 무선 마이크 장비의 라이선스는 사용자의 책임이며, 인허가
타당성은 사용자의 유형 및 사용 분야, 그리고 선택한 주파수에 따라 좌우됩
니다. Shure는 사용자가 주파수를 선택하여 주문하기 전에 적합한 라이선스
에 관하여 해당 정보통신 기관에 문의할 것을 강조합니다.
重要产品信息
注意:只能使用附带的电源部件或经过舒尔批准的对等部件。
警告:本设备中的电压具有致命危险。设备内部没有用户可维修的部件。所
有维修均应由合格的维修人员执行。如果改变了厂方设置的工作电压,则安
全合格证书不再适用。
未经制造商明确许可的修改或改装会使用户操作本设备的授权失效。
注意:EMC 符合性测试是使用提供的和推荐的缆线类型完成的。使用其它缆
线类型可能会降低 EMC 性能。
请遵循您当地的电池、包装和电子废弃物的回收计划。
天线安装必须使发射源(天线)和所有人员之间始终保持至少 20 cm 的
间隔距离。
许可信息
许可授予:本设备在一些特定地区使用可能需要获得主管部门许可证。请向
您所在国家的主管部门咨询相关要求。未经 Shure Incorporated 明确许可的
修改或改装会使你操作本设备的授权失效。 获得 Shure 无线话筒设备的授权
是用户的责任,许可情况取决于用户类型和应用情况以及选择的频率。Shure
强烈建议你在选择和订购频率之前,应与相关的无线电管理机构联系,以
了解许可授予情况。
重要產品資訊
注意:只能使用附帶的電源部件或經過 Shure 批准的對等部件。
警告:本設備中的電壓具有致命危險。設備內部沒有用戶可維修的部件。所
有維修均應由合格的維修人員執行。如果改變了廠方設定的工作電壓,則安
全合格證書不再適用。
未經製造商明確許可的修改或改裝會使用戶操作本設備的授權失效。
注意:EMC 符合性測試是使用提供的和推薦的纜線類型完成的。使用其他類
型的纜線可能會降低 EMC 性能。
請遵循您所在地的電池、包裝和電子廢棄物回收標準。
安裝天線時,散熱器(天線)與所有人員之間的距離必須隨時至少維持
20 公分。
低功率電波輻射性電機管理辦法
第十二條
經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,公司、商號或使用者均不得
擅自變更頻率、加大功率或變更原設計之特性及功能。 第十四條
低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現
象時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前項合法通信,指依
電信法規定作業之無線電通信。低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科
學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。
許可資訊
許可授予:本設備在一些特定地區使用可能需要獲得主管部門許可證。 請
向您所在國家的主管部門咨詢相關要求。 未經舒爾公司明確許可的修改或
改裝會使你操作本設備的授權失效。 獲得舒爾無線話筒設備的授權是使用
者的責任,許可情況取決於使用者類型和應用情況以及選擇的頻率。 舒爾
強烈建議你在選擇和訂購頻率之前,應與相關的無線電管理機構聯繫,以
瞭解許可授予情況。
Informasi Penting Produk
Catatan: Gunakan saja receiver dengan catu daya yang disertakan atau
setara yang diakui Shure.
PERINGATAN: Voltase pada peralatan ini membahayakan keselamatan.
Komponen bagian dalam tidak dapat diservis pengguna. Serahkan semua
servis ke petugas ahli. Sertifikasi keamanan tidak berlaku jika voltase kerja
yang ditetapkan pabrik diubah.
Perubahan atau modifikasi yang sama sekali tidak disetujui Shure
Incorporated dapat membatalkan hak Anda untuk mengoperasikan
peralatan ini.
Catatan: Uji kesesuaian EMC didasarkan pada penggunaan tipe kabel
yang disediakan dan direkomendasikan. Penggunaan tipe kabel lainnya
dapat memperburuk kinerja EMC.
Silahkan ikuti skema daur ulang di daerah Anda untuk limbah baterai,
kemasan dan elektronik.
Antena harus selalu dipasang dengan jarak pemisah minimal sebesar 20
cm antara radiator (antena) dan manusia.
INFORMASI PERIZINAN
Perizinan: Izin kementerian untuk mengoperasikan peralatan ini mungkin
diperlukan di beberapa wilayah. Konsultasikan dengan instansi negara
Anda tentang persyaratan yang diperlukan. Perubahan atau modifikasi
yang jelas tidak disetujui Shure Incorporated dapat membatalkan hak
Anda untuk mengoperasikan peralatan ini. Izin peralatan mikrofon wireless
(nirkabel) Shure adalah tanggung jawab pengguna, dan izin yang diberikan
tergantung pada klasifikasi dan permohonan pengguna, dan pada frekuensi
yang dipilih. Shure sangat mendorong pengguna agar menghubungi kantor
telkom terkait dengan perizinan yang tepat, dan sebelum memilih dan
memesan frekuensi.

7
WARNING
LISTENING TO AUDIO AT EXCESSIVE VOLUMES CAN CAUSE PERMANENT HEARING DAMAGE. USE AS LOW A VOLUME AS POSSIBLE. Over
exposure to excessive sound levels can damage your ears resulting in permanent noise-induced hearing loss (NIHL). Please use the following guidelines
established by the Occupational Safety Health Administration (OSHA) on maximum time exposure to sound pressure levels before hearing damage occurs.
90 dB SPL
at 8 hours
95 dB SPL
at 4 hours
100 dB SPL
at 2 hours
105 dB SPL
at 1 hour
110 dB SPL
at ½ hour
115 dB SPL
at 15 minutes
120 dB SPL
Avoid or damage may occur
ADVERTENCIA
EL ESCUCHAR REPRODUCCIONES DE AUDIO A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO. USE
EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE. La exposición prolongada a niveles sonoros excesivamente intensos puede dañar los oídos y causar una pérdida
permanente del oído causada por ruidos (NIHL). Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de
Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de los EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión sonora antes de
producirse daños al oído.
90 dB SPL
por 8 horas
95 dB SPL
por 4 horas
100 dB SPL
por 2 horas
105 dB SPL
por 1 hora
110 dB SPL
por ½ hora
115 dB SPL
por 15 minutos
120 dB SPL
Evítese o se podrían causar daños
ACHTUNG
DAS HÖREN BEI ÜBERMÄSSIGEN LAUTSTÄRKEN KANN DAUERHAFTE HÖRSCHÄDEN VERURSACHEN. MÖGLICHST GERINGE
LAUTSTÄRKEPEGEL VERWENDEN. Längerfristiges Hören bei übermäßigen Schallpegeln kann zu Hörschäden und zu permanentem, durch
Lärm verursachten Gehörverlust führen. Bitte orientieren Sie sich an den folgenden, von der Occupational Safety Health Administration (OSHA; US-
Arbeitsschutzbehörde) erstellten, Richtlinien für die maximale zeitliche Belastung durch Schalldruckpegel, bevor es zu Hörschäden kommt.
90 dB Schalldruckpegel
nach 8 Stunden
95 dB Schalldruckpegel
nach 4 Stunden
100 dB
Schalldruckpegel
nach 2 Stunden
105 dB
Schalldruckpegel
nach 1 Stunde
110 dB
Schalldruckpegel
nach ½ Stunde
115 dB
Schalldruckpegel
nach 15 Minuten
120 dB Schalldruckpegel
Vermeiden, da sonst Schäden entstehen können.
AVERTISSEMENT
L’ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS
BAS POSSIBLE. Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au
bruit (NIHL). Se conformer aux directives ci-dessous, établies par l’Occupational Safety Health Administration (OSHA), pour les limites de durée d’exposition
aux pressions acoustiques avant de risquer des lésions auditives.
SPL de 90 dB
pendant 8 heures
SPL de 95 dB
pendant 4 heures
SPL de 100 dB
pendant 2 heures
SPL de 105 dB
pendant 1 heure
SPL de 110 dB
pendant ½ heure
SPL de 115 dB
pendant 15 minutes
SPL de 120 dB
À éviter au risque de lésions auditives
AVVERTENZA
L'ASCOLTO AD UN VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ CAUSARE LESIONI PERMANENTI ALL'APPARATO UDITIVO. USARE IL VOLUME
PIÙ BASSO POSSIBILE. La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare le vostre orecchie provocando una perdita permanente di udito
causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di
esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo.
90 dB SPL
per 8 ore
95 dB SPL
per 4 ore
100 dB SPL
per 2 ore
105 dB SPL
per 1 ora
110 dB SPL
per ½ ora
115 dB SPL
per 15 minuti
120 dB SPL
Da evitare, rischio di lesioni
WAARSCHUWING
HET BELUISTEREN VAN AUDIO OP EEN TE HOOG VOLUME KAN PERMANENTE GEHOORBESCHADIGING VEROORZAKEN. GEBRUIK EEN ZO
LAAG MOGELIJK VOLUME. Langdurige blootstelling aan te hoge geluidsniveaus kan gehoorbeschadiging veroorzaken met een permanent gehoorverlies
als gevolg. Volg de volgende richtlijnen, opgesteld door de Occupational Safety Health Administration (OSHA), voor de maximale blootstellingstijd aan gelu-
idsdrukniveaus voordat gehoorbeschadiging optreedt.
90 dB SPL
gedurende 8 uur
95 dB SPL
gedurende 4 uur
100 dB SPL
gedurende 2 uur
105 dB SPL
gedurende 1 uur
110 dB SPL
gedurende een halfuur
115 dB SPL
gedurende 15 minuten
120 dB SPL
Voorkom dit volume, anders kan schade optreden
ATENÇÃO
OUVIR O SOM COM VOLUME MUITO ALTO PODE CAUSAR DANOS PERMANENTES À AUDIÇÃO. USE O VOLUME O MAIS BAIXO POSSÍVEL. A
exposição prolongada a sons excessivamente altos pode danificar os ouvidos e resultar em perda permanente da audição devido ao ruído (NIHL - Noise-
Induced Hearing Loss). Siga as recomendações estipuladas pela Administração de Saúde e Segurança do Trabalho dos E.U.A. (U.S. Occupational Safety
Health Administration-OSHA) sobre o máximo tempo de exposição a determinados níveis de pressão sonora, a fim de evitar danos à audição.
90 dB SPL
por 8 horas
95 dB SPL
por 4 horas
100 dB SPL
por 2 horas
105 dB SPL
por 1 hora
110 dB SPL
por 0,5 hora
115 dB SPL
por 15 minutos
120 dB SPL
Evite, para que não ocorram danos
ВНИМАНИЕ
ПРОСЛУШИВАНИЕ ПРИ ЧРЕЗМЕРНО ВЫСОКОЙ ГРОМКОСТИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К НЕОБРАТИМОМУ ПОВРЕЖДЕНИЮ СЛУХА.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК МОЖНО МЕНЬШУЮ ГРОМКОСТЬ. Длительное воздействие звука чрезмерно высокого уровня может причинить вам вред,
вызвав необратимую потерю слуха из-за шума (NIHL). Чтобы не повредить слух, руководствуйтесь следующими нормами Управления охраны труда
США (OSHA), определяющими максимально допустимое время воздействия в зависимости от уровня звукового давления (SPL).
SPL 90 дБ
8 часов
SPL 95 дБ
4 часа
SPL 100 дБ
2 часа
SPL 105 дБ
1 час
SPL 110 дБ
30 минут
SPL 115 дБ
15 минут
SPL 120 дБ
Недопустимо, можно повредить слух
警告
極度の大音量で音声を聴くと、聴覚を恒久的に損なうことがあります。できるだけ小さな音量で使用してください。極度に高い音圧レベルに過度にさらされ
ると耳を傷め、恒久的な騒音性難聴(NIHL)になることがあります。聴覚を損なわないようにするため、各音圧レベルに耐えられる最長限度時間の米国労働
安全衛生局(OSHA)ガイドラインを下記に記載しますのでご参照ください。
90 dB SPL
8時間
95 dB SPL
4時間
100 dB SPL
2時間
105 dB SPL
1時間
110 dB SPL
30分
115 dB SPL
15分
120 dB SPL
障害が発生する恐れがあるため避けること
경고
지나치게 볼륨을 높여 오디오를 청취하면 영구적인 청각 손상을 초래할 수 있습니다. 가능한 한 낮은 볼륨에서 사용하십시오. 과도한 사운드 레벨에서 장시간 사
용하면 청력을 손상시켜 영구적인 소음성 난청을 유발할 수 있습니다(NIHL). 미국 산업안전보건청(OSHA: Occupational Safety Health Administration)에서 제시
한 음압 레벨에 따른 최대 노출시간에 대한 다음 지시사항을 따르십시오.
90 dB SPL
8시간
95 dB SPL
4시간
100 dB SPL
2시간
105 dB SPL
1시간
110 dB SPL
30분
115 dB SPL
15분
120 dB SPL
이러한 음압을 피하십시오. 그렇지 않으면 청각이 손상될
수 있습니다.
警告
在过大音量下收听音频信号可能会导致永久性失聪。应尽可能使用较低音量。长时间暴露在过高音量级别下可能会导致噪声性永久失聪(NIHL)。如果要长时间暴
露在高声压级别下,为避免丧失听力,请遵循美国职业安全健康局 (OSHA) 制订的指导原则。
90 dB SPL
八小时
95 dB SPL
四小时
100 dB SPL
两小时
105 dB SPL
一小时
110 dB SPL
半小时
115 dB SPL
十五分钟
120 dB SPL
尽量避免,否则可能会造成损伤
警告
使用過大音量收聽音訊可能會使聽力永久喪失。應使用盡可能低的音量。長期暴露在過高音量下,可能會導致噪音引起的聽力受損。如果長時間暴露在高聲壓級
別下,應遵循美國職業安全與健康部 (OSHA) 制定的指導原則,以避免聽力受損。
90 dB SPL
八小時
95 dB SPL
四小時
100 dB SPL
兩小時
105 dB SPL
一小時
110 dB SPL
半小時
115 dB SPL
十五分鐘
120 dB SPL
儘量避免,否則可能會造成損傷
PERINGATAN
MENDENGARKAN AUDIO DENGAN VOLUME BERLEBIHAN BISA MERUSAK PENDENGARAN SECARA PERMANEN. GUNAKAN VOLUME
SERENDAH MUNGKIN. Pemaparan berlebih pada suara keras dapat merusak telinga yang menyebabkan noise-induced hearing loss (NIHL/kehilangan
pendengaran arus induksi-suara keras permanen). Mohon gunakan petunjuk berikut yang ditetapkan oleh Occupational Safety Health Administration (OSHA/
Administrasi Keselamatan dan Kesehatan Kerja) tentang paparan waktu maksimum terhadap tingkat tekanan suara sebelum terjadi kerusakan pendengaran.
90 dB SPL
selama 8 jam
95 dB SPL
selama 4 jam
100 dB SPL
selama 2 jam
105 dB SPL
selama 1 jam
110 dB SPL
selama ½ jam
115 dB SPL
selama 15 menit
120 dB SPL
Hindari atau bisa terjadi kerusakan

8
PUBS.SHURE.COM/GUIDE/PSM900
Das vollständige Handbuch finden Sie auf unseren Webseiten.
Bei diesem Dokument handelt es sich um eine Kurzversion der Bedienungsanleitung.
Für Informationen zu den folgenden Themen kann das umfassende Handbuch im Internet unter www.shure.com
und www.shure.eu heruntergeladen werden:
• Einrichtung mehrerer Systeme
• HF- und Hardware-Presets
• Warnmeldungen
• Details zur Vernetzung
• Produktdaten
Manuel complet en ligne
Ceci est une version condensée du mode d’emploi.
Pour de plus amples informations sur les rubriques suivantes, visiter www.shure.com pour télécharger le mode
d’emploi détaillé :
• Mise en service de systèmes multiples
• Préréglages RF et de l’appareil
• Messages d'avertissement
• Détails sur la mise en réseau
• Spécifications du produit
Manuale integrale online
Queste è la versione di consultazione rapida della guida all'uso.
Per informazioni sugli argomenti indicati di seguito, visitate il sito www.shure.com per scaricare il manuale
completo.
• Set up di più sistemi
• Preset RF e hardware
• Messaggi di avvertenza
• Dettagli sulla rete
• Specifiche del prodotto
Volledige online handleiding
Dit is de beknopte versie van de gebruikershandleiding.
Ga naar www.shure.com en download de volledige handleiding voor informatie over de volgende onderwerpen:
• Instellen van meerdere systemen
• RF en voorinstellingen voor apparatuur
• Waarschuwingsberichten
• Details over netwerkgebruik
• Productspecificaties
Manual On-line Completo
Essa é a versão de referência rápida do manual do usuário.
Para obter informações sobre os tópicos a seguir, visite www.shure.com para fazer o download do manual
abrangente:
• Configuração de sistemas múltiplos
• Pré-ajustes de RF e de hardware
• Mensagens de Aviso
• Detalhes de conexão em rede
• Especificações
Полное руководство – на нашем сайте
Это краткий вариант руководства по эксплуатации.
Посетите сайт www.shure.com и загрузите полное руководство, где вы найдете исчерпывающие сведения
по следующим вопросам:
• Настройка нескольких систем
• Предварительные настройки РЧ и аппаратуры
• Предупреждения
• Инструкции по объединению в сеть
• Технические характеристики
フルマニュアルオンライン
これはユーザーガイドのクイックレファレンス版です。
以下のトピックについては、www.shure.comへアクセスして総合マニュアルをダウンロードしてください:
• 複数システムの設定
• RFおよびハードウェアのプリセット
• 警告メッセージ
• ネットワーク詳細
• 製品仕様および配線図
온라인 전체 매뉴얼
사용자 가이드의 빠른 참조 버전입니다.
다음 주제에 대한 내용을 보려면, www.shure.com을 방문하여 전체 설명서를 다운로드하십시오.
• 다중 시스템 설정
• RF 및 하드웨어 사전 설정
• 경고 메시지
• 네트워킹 세부사항
• 제품 사양 및 배선도
完整在线手册
这是用户指南的快速参考版本。
有关下列主题的详细信息,请访问 www.shure.com 下载完整手册:
• 多系统设置
• 射频与硬件预设
• 警告信息
• 网络详情
• 产品技术规格与接线示意图
完整手冊在線
這是用戶指南的快速參考版本。
有關下列主題的詳細資訊,訪問 www.shure.com,可下載完整手冊:
• 多系統設置
• RF 與硬體預設
• 警告訊息
• 網路詳情
• 產品技術規格與連線示意圖
Panduan Lengkap Online
Ini merupakan versi acuan lengkap panduan pengguna.
Untuk informasi tentang topik berikut, kunjungi www.shure.com untuk mengunduh panduan lengkap:
• Pengaturan sistem Multipel
• FR dan pratata perangkat keras
• Pesan Peringatan
• Rincian jaringan
• Spesifikasi produk
Full Manual Online
This is the quick-reference version of the user guide.
For information on the following topics, visit www.shure.com to download the comprehensive manual:
• Multiple systems setup
• RF and hardware presets
• Warning Messages
• Networking details
• Product specifications
Manual completo en línea
Esta es la versión de referencia rápida de la Guía del usuario.
Para más información sobre los temas siguientes, visite www.shure.com para descargar el manual completo:
• Preparación de sistemas múltiples
• Configuraciones predeterminadas de RF y equipo físico
• Mensajes de advertencia
• Detalles sobre conexión en red
• Especificaciones del producto

9
Rack Mount Instructions
• If installed in a closed or multi-unit rack assembly, the operating ambient
temperature of the rack environment may be greater than room ambient.
Keep the rack environment temperature at or below the maximum am-
bient temperature (Tma) specified by the manufacturer of the installed
equipment.
• Provide the proper amount of air flow inside the rack as required for safe
operation of the equipment.
• Do not create a hazardous condition by mounting the equipment in the
rack with an uneven mechanical load.
• When connecting the equipment to the supply circuit, consider the effect
that overloading of the circuits might have on over-current protection and
supply wiring. Consider all equipment nameplate ratings when address-
ing this concern.
• Maintain reliable earthing of rack-mounted equipment. Give particular
attention to indirect supply connections to the branch circuit (e.g., power
strips).
Instrucciones de montaje del rack
• Si se instala en un conjunto de rack cerrado o de varias unidades, la
temperatura ambiente de funcionamiento del entorno de rack puede
ser mayor que la temperatura ambiente de la habitación. Mantenga la
temperatura ambiente del rack a la temperatura ambiente máxima (Tma)
especificada por el fabricante del equipo instalado.
• Proporcione la cantidad adecuada de flujo de aire dentro del rack según
sea necesario para un funcionamiento seguro del equipo.
• No cree condiciones peligrosas al montar el equipo en el rack con una
carga mecánica irregular.
• Al conectar el equipo al circuito de alimentación, tenga en cuenta el
efecto que la sobrecarga de los circuitos puede tener en la protección
contra sobrecorriente y en el cableado de alimentación. Considere todas
las clasificaciones de la placa de identificación del equipo cuando trate
este asunto.
• Mantenga una puesta a tierra fiable de los equipos montados en rack.
Preste especial atención a las conexiones indirectas de suministro al
circuito derivado (por ejemplo, regletas de enchufes).
Anweisungen zur Rackmontage
• Bei der Installation in einer geschlossenen oder mehrteiligen
Rackbaugruppe kann die Betriebsumgebungstemperatur im Rack höher
sein als die Raumtemperatur. Halten Sie die Umgebungstemperatur im
Rack auf oder unter der vom Hersteller der installierten Geräte angege-
benen maximalen Umgebungstemperatur (Tma).
• Sorgen Sie für eine ausreichende Durchlüftung im Rack, die für den
sicheren Betrieb der Geräte erforderlich ist.
• Achten Sie bei der Montage der Geräte im Rack darauf, keine gefährli-
chen Bedingungen aufgrund ungleichmäßiger mechanischer Belastung
zu schaffen.
• Beim Anschluss der Geräte an den Versorgungskreis ist die
Auswirkung zu berücksichtigen, die eine Überlastung der Stromkreise
auf den Überstromschutz und die Versorgungsleitungen haben kann.
Berücksichtigen Sie bei der Lösung dieses Problems alle Typenschilder
an den Geräten.
• Achten Sie auf eine dauerhaft verlässliche Erdung der Geräte im Rack.
Achten Sie insbesondere auf indirekte Versorgungsanschlüsse zum
Abzweigkreis (z. B. Steckerleisten).
Instructions pour le montage en rack
• Si l’appareil est installé dans un rack fermé ou à plusieurs unités, la
température ambiante de fonctionnement du rack peut être supérieure à
la température ambiante de la pièce. Maintenir la température ambiante
du rack à la température ambiante maximale (Tma) spécifiée par le fabri-
cant de l’équipement installé.
• Assurer un débit d’air suffisant à l’intérieur du rack pour garantir la sécu-
rité de fonctionnement de l’équipement.
• Ne pas créer de situation dangereuse en installant l’équipement dans le
rack avec une charge mécanique inégale.
• Lors du raccordement de l’équipement au circuit d’alimentation, tenir
compte de l’impact qu’une surcharge des circuits pourrait avoir sur le
câblage de protection contre les surintensités et d’alimentation. Vérifier
pour cela toutes les valeurs nominales sur la plaque signalétique de
l’équipement.
• Maintenir une mise à la terre fiable de l’équipement monté en rack. Faire
particulièrement attention aux connexions d’alimentation indirectes au
circuit de dérivation (p. ex. multiprises)
Istruzioni per il montaggio su rack
• Se installato in un rack chiuso o a più unità, la temperatura operativa
ambiente del rack può essere superiore alla temperatura dell’ambiente
circostante. Mantenete la temperatura ambiente del rack ad un valore
pari o inferiore alla temperatura ambiente massima (Tma) specificata dal
produttore dell’apparecchiatura installata.
• Fornite la corretta quantità di flusso d’aria all’interno del rack, come rich-
iesto per il funzionamento sicuro dell’apparecchiatura.
• Non create una condizione di pericolo montando l’apparecchiatura nel
rack con un carico meccanico irregolare.
• Quando collegate l’apparecchiatura al circuito di alimentazione, consid-
erate l’effetto che il sovraccarico dei circuiti potrebbe avere sulla pro-
tezione da sovracorrente e sul cavo di alimentazione. Quando affrontate
questo problema, considerate tutti i valori nominali indicati sulla targhetta
dell’apparecchiatura.
• Mantenete una messa a terra affidabile delle apparecchiature montate
su rack. Prestate particolare attenzione ai collegamenti indiretti di alimen-
tazione al circuito derivato (ad es., prese multiple).
Instructies voor rekmontages
• Bij installatie op een gesloten rek of een rek met meerdere eenheden
kan de omgevingstemperatuur van het rek hoger zijn dan de omgeving-
stemperatuur in de ruimte. Houd de temperatuur van de rekomgeving op
of onder de maximale omgevingstemperatuur (Tma) die door de fabri-
kant van de geïnstalleerde apparatuur is opgegeven.
• Zorg voor de juiste hoeveelheid luchtstroom in het rek voor een veilige
werking van de apparatuur.
• Creëer geen gevaarlijke situatie door de apparatuur met een ongelijke
mechanische belasting op het rek te monteren.
• Houd bij het aansluiten van de apparatuur op het voedingscircuit rek-
ening met de gevolgen die overbelasting van de circuits kan hebben
voor beveiliging tegen te hoge stroom en voedingsbedrading. Houd
bij de aanpak van dit probleem rekening met alle typeplaatjes van de
apparatuur.
• Waarborg betrouwbare aarding van op rekken gemonteerde apparatuur.
Let in het bijzonder op de indirecte aansluitingen op de aftakking (bijv.
stekkerdozen)
Instruções de montagem do rack
• Se instalado em um conjunto de rack fechado ou com várias unidades, a
temperatura ambiente operacional do ambiente do rack poderá ser maior
que o ambiente da sala. Mantenha a temperatura ambiente do rack igual
ou inferior à temperatura ambiente máxima (Tma) especificada pelo
fabricante do equipamento instalado.
• Forneça a quantidade adequada de fluxo de ar dentro do rack, conforme
necessário para a operação segura do equipamento.
• Não crie uma condição perigosa montando o equipamento no rack com
uma carga mecânica desigual.
• Ao conectar o equipamento ao circuito de alimentação, considere
o efeito que a sobrecarga dos circuitos pode ter na proteção contra
sobrecorrente e na fiação de alimentação. Considere todas as clas-
sificações da placa de identificação do equipamento ao abordar esta
preocupação.
• Mantenha um aterramento confiável dos equipamentos montados no
rack. Dê atenção especial às conexões de alimentação indireta ao cir-
cuito derivado (por exemplo, réguas de energia).
Инструкции по установке в стойку
• При установке в закрытом пространстве или в стойке со
множеством других устройств рабочая температура стойки
может быть выше температуры окружающего воздуха.
Поддерживайте температуру в стойке на уровне или ниже
максимальной температуры окружающего воздуха (Tma), указанной
производителем установленного оборудования.
• Обеспечьте поступление надлежащего объема воздуха в стойку для
обеспечения безопасной работы оборудования.
• Не создавайте опасные условия, монтируя оборудование в стойку с
неравномерной механической нагрузкой.
• При подключении оборудования к цепи питания, учитывайте то
влияние, которое может оказать перегрузка цепей на защиту
от сверхтоков и кабели питания. При решении этой проблему
учитывайте все номинальные значения, указанные на паспортной
табличке оборудования.
• Обеспечьте надежное заземление оборудования, установленного в
стойку. Особое внимание следует уделить непрямым соединениям
питания с параллельной цепью (например, электрическим
удлинителям).
ラック取り付け指示書
• 閉じたラックアセンブリまたはマルチユニットラックアセンブリに取り
付けた場合、ラック環境の動作周囲温度が室温より高くなる場合があり
ます。ラック環境の温度は、設置機器のメーカーが指定した最大周囲温
度(Tma)以下に保ってください。
• 機器が安全に動作するために必要な量の空気がラック内に流れるよう
にしてください。
• 機械的負荷が不均等な状態で装置をラックに取り付けて危険な状態を作
らないでください。
• 機器を電源回路に接続する際は、回路の過負荷が過電流保護と電源配線
に与える影響を考慮してください。この懸念に対処するときは、すべて
の機器のネームプレート定格を考慮してください。
• ラックマウント機器は確実に接地してください。分岐回路への間接的な
電源接続(電源タップなど)には特に注意してください。
랙 장착 지침
• 폐쇄형 또는 다중 장치 랙 어셈블리에 설치된 경우, 랙 환경의 작동 주변
온도가 실내 온도보다 높을 수 있습니다. 랙 환경 온도를 설치된 장비 제조
업체에서 지정한 최대 주변 온도(Tma) 이하로 유지하십시오.
• 장비의 안전한 작동을 위해 필요에 따라 랙 내부에 적절한 양의 공기 흐
름을 제공하십시오.
• 기계 하중을 고르지 않게 랙에 장비를 장착하여 위험한 상태를 만들지 마
십시오.
• 장비를 공급 회로에 연결할 때, 회로의 과부하가 과전류 보호 및 공급 배선
에 미칠 수 있는 영향을 고려하십시오. 이 문제를 해결할 때 모든 장비의
명판 등급을 고려하십시오.
• 랙 장착 장비의 안정적인 접지를 유지하십시오. 공급 연결부를 분기 회로(
예: 전원 스트립)로 우회할 때 특히 주의를 기울이십시오.
机架安装说明
• 如果安装在封闭或多装置机架组件中,则机架环境的工作环境温度可能会
高于室内环境温度。保持机架环境温度,不要让其超过所安装设备的制造
商指定的最高环境温度 (Tma)。
• 确保机架内的通风可保证设备安全运行。
• 不要将设备安装在机械载荷不均匀的机架中,以免发生危险情况。
• 将设备连接到供电电路时,请考虑电路过载可能对过电流保护和电源接线
产生的影响。解决此问题时,请考虑所有设备铭牌额定值。
• 保持机架安装设备可靠接地。特别注意与分支电路的间接电源连接(如
电源板)。
機架安裝說明
• 如果安裝在封閉或多裝置機架組件中,則機架環境的工作環境溫度可能會
高於室內環境溫度。保持機架環境溫度,不要讓其超過所安裝設備的製造
商指定的最高環境溫度 (Tma)。
• 確保機架內的通風可保證設備安全運行。
• 不要將設備安裝在機械載荷不均勻的機架中,以免發生危險情況。
• 將設備連接到供電電路時,請考慮電路過載可能對過電流保護和電源接線
產生的影響。解決此問題時,請考慮所有設備銘牌額定值。
• 保持機架安裝設備可靠接地。特別注意與分支電路的間接電源連接(如
電源板)。
Petunjuk Pemasangan pada Rak
• Jika dipasang pada rakitan rak tertutup atau multi unit, suhu selingkung
operasi lingkungan rak mungkin lebih besar dari lingkungan ruang itu.
Jaga suhu lingkungan pada atau di bawah suhu selingkung maksi-
mum(Tma) yang ditetapkan oleh produsen peralatan yang dipasang.
• Beri aliran udara yang memadai di dalam rak sebagaimana diperlukan
oleh operasi aman peralatan.
• Jangan timbulkan kondisi berbahaya dengan memasang peralatan di rak
dengan beban mekanis yang tidak rata.
• Ketika menyambungkan peralatan ke sirkuit catu daya, perhatikan efek
kelebihan muat sirkuit yang mungkin dimiliki terhadap perlindungan arus
berlebih dan pengabelan catu daya. Pertimbangkan semua nilai pelat
nama peralatan ketika menangani masalah ini.
• Pertahankan pertanahan peralatan yang dipasang rak. Beri perhatian
khusus terhadap sambungan catu daya tak langsung ke sirkuit cabang
(mis., soket tambahan).
Single unit
Dual-mounting two units

10
Quickstart Instructions
Rack Mount Transmitter
1. Connect to a power outlet using
the supplied power adapter.
2. Attach the supplied antennas to the an-
tenna out BNC connectors.
Connect the audio source, such as the output of a
mixer, to the audio inputs. You can use both input
jacks or choose either one for a mono source.
- For mono (one input), access the Audio menu
and select Mono.
Set the input sensitivity to match the source by select-
ing Audio INPUT from the LCD configuration menu:
Aux (-10dBV) or Line (+4dBu).
3. Make sure the RF switch is OFF.
Turn the power ON.
4. Adjust the audio source level so that, for the
average input signal level, the top two yellow
LEDs flicker and the lower LEDs are solid.
- If the red clip LED illuminates, the inputs
are overdriven. Decrease the level using the
▼▲ buttons or change the input sensitivity
to +4 dBu.
- If the signal level is too low, change the input
sensitivity to –10 dBV
Bodypack
Insert batteries and attach antenna. Turn on using
the volume knob. The battery light illuminates.
Scan and Sync
1. On the bodypack, press the scan but-
ton. The display flashes SYNC NOW....
2. Align the IR windows on the bodypack and rack
unit and press the sync button. The rack unit
Level LEDs flash, and it displays SYNC SUCCESS.
3. Turn the RF switch on. The blue RF LED
illuminates on the bodypack to indicate that
it is detecting the transmitter. The bodypack
also displays the RF signal strength (RF).
4. Important: Turn bodypack volume down
before plugging in earphones.
5. Insert the earphones and slow-
ly turn up the volume.
Instrucciones de arranque rápido
Transmisor montado en rack
1. Conecte a un tomacorriente utilizando el
adaptador de alimentación suministrado.
2. Conecte las antenas suministradas a los conec-
tores BNC antenna out (salida de antena).
3. Conecte la fuente de audio, tal como la salida de
un mezclador, a las entradas de audio. Puede
usar ambos jacks de entrada o seleccione uno de
los dos jacks si la fuente de audio es monofónica.
- Para la característica monofónica (una en-
trada), acceda al menú Audio y seleccione
Mono.
Ajuste la sensibilidad de entrada que coincida
con la fuente, seleccionando Audio INPUT en el
menú de configuración de LCD: Aux (-10 dBV) o
Línea (+4 dBu).
4. Asegúrese que el interruptor de RF esté
en la posición de apagado. Enciéndalo.
5. Ajuste el nivel de la fuente de audio de manera
que, para el nivel de señal de entrada medio,
los dos LED amarillos superiores destellen y
los LED inferiores se mantengan iluminados.
- Si se ilumina el LED de clip (limitación) rojo,
las entradas están sobrecargadas. Disminuya
el nivel utilizando los botones ▼▲ o cambie la
sensibilidad de entrada a +4 dBu.
- Si el nivel de la señal es demasiado bajo,
cambie la sensibilidad de la entrada a –10 dBV
Portátil
Inserte las pilas y conecte la antena. Encienda
usando la perilla de volumen. Se enciende la luz de
la batería.
Escaneo y sincronización
1. En el cuerpo, presione el botón scan.
En la pantalla destella SYNC NOW....
2. Alinee la ventana de IR en la unidad de cu-
erpo y la unidad de rack y presione el botón
sync. Destellará el LED Level de la unidad
de rack y aparecerá SYNC SUCCESS.
3. Encienda el RF. Se ilumina el LED de RF
azul de la unidad de cuerpo, lo que indica
que está detectando el transmisor. La unidad
de cuerpo también muestra la intensidad
de la señal de radiofrecuencias (RF).
4. Importante: baje el volumen de la unidad
portátil antes de enchufar los auriculares.
5. Inserte los auriculares y suba
el volumen lentamente.
Kurzanleitung
Rackmontagesender
1. Mit dem im Lieferumfang enthaltenen
Netzteiladapter an eine Steckdose anschließen.
2. Die mitgelieferten Antennen an den anten-
na out-BNC-Anschlüssen anschließen.
3. Die Audioquelle, z. B. einen Mischerausgang,
mit den Audioeingängen verbinden. Beide
Eingangsbuchsen oder für eine Monoquelle
eine der beiden Eingangsbuchsen verwenden.
- Für Mono (ein Eingang) das Audio-Menü
aufrufen und Mono auswählen.
Die Eingangsempfindlichkeit entsprechend der
Schallquelle einstellen, indem Audio INPUT aus
dem LCD-Konfigurationsmenü ausgewählt wird:
Aux (-10 dBV) oder Line (+4dBu).
4. Sicherstellen, dass sich der HF-Schalter
auf AUS befindet. Einschalten.
5. Den Audioquellenpegel so einstellen, dass für
den durchschnittlichen Eingangssignalpegel
die beiden oberen gelben LEDs flackern und
die unteren LEDs ständig aufleuchten.
- Wenn die rote Clip-LED aufleuchtet, werden
die Eingänge übersteuert. Den Pegel
mit den ▼▲ Tasten verringern oder die
Eingangsempfindlichkeit auf +4 dBu ändern.
- Wenn der Signalpegel zu niedrig ist, die
Eingangsempfindlichkeit auf –10 dBV ändern.
Taschenempfänger
Batterien einlegen und die Antenne anbrin-
gen. Mit dem Lautstärkeregler einschalten. Die
Batterieleuchte leuchtet auf.
Scan und Synchronisation
1. Am Taschenempfänger die Taste scan drück-
en. Auf der Anzeige blinkt SYNC NOW....
2. Die IR-Fenster am Taschenempfänger und
an der Rackeinheit aufeinander ausrichten
und die Taste sync drücken. Die Level-
LEDs der Rackeinheit blinken, und auf
der Anzeige erscheint SYNC SUCCESS.
3. HF-Schalter einschalten. Die blaue HF-
LED leuchtet am Taschenempfänger auf,
um anzuzeigen, dass der Sender erfasst
wird. Der Taschenempfänger zeigt außer-
dem die HF-Signalstärke an (HF).
4. Wichtig: Die Lautstärke des
Taschenempfängers herunterregeln, bev-
or die Ohrhörer eingesteckt werden.
5. Die Ohrhörer einführen und die
Lautstärke langsam hochdrehen.
Instructions de mise en oeuvre
rapide
Émetteur rackable
1. Brancher à une prise de courant au moyen
de l’adaptateur d’alimentation fourni.
2. Raccorder les antennes fournies aux connec-
teurs BNC antenna out (sortie d’antenne).
3. Raccorder la source audio, telle que la sortie
d’une console de mixage, aux entrées audio. Il
est possible d’utiliser les deux jacks d’entrée ou
d’en choisir un dans le cas d’une source mono.
- Pour la transmission monophonique (une
entrée), afficher le menu Audio et sélection-
ner Mono.
Régler la sensibilité d’entrée pour l’adapter à la
source en sélectionnant l’option Audio INPUT du
menu de configuration sur l’écran à cristaux liquides :
Aux (-10dBV) ou Ligne (+4 dBu).
4. S’assurer que l’interrupteur RF est en posi-
tion d’arrêt. Mettre l’appareil sous tension.
5. Régler le niveau de la source audio de façon à
ce que, pour le niveau moyen du signal d’entrée,
les deux LED jaunes supérieures clignotent
et les LED inférieures restent allumées.
- L’allumage de la LED d’écrêtage rouge
indique une saturation des entrées. Diminuer
le niveau au moyen des boutons ▼▲ ou faire
passer la sensibilité d’entrée à +4 dBu.
- Si le niveau du signal est trop bas, faire pass-
er la sensibilité d’entrée à –10 dBV
Ceinture
Mettre des piles et brancher l’antenne. Mettre le sys-
tème en marche au moyen du bouton de volume. Le
témoin de piles s’allume.
Scan et synchronisation
1. Appuyer sur le bouton scan du récepteur de
poche. SYNC NOW... clignote sur l’affichage.
2. Aligner les fenêtres IR du récepteur de poche
et de l’émetteur monté en rack et appuyer sur
le bouton sync. Les LED Level de l’émet-
teur clignotent et il affiche SYNC SUCCESS.
3. Placer l’interrupteur RF en position de
marche. La LED RF bleue du récepteur de
poche s’allume pour indiquer qu’il détecte
l’émetteur. Le récepteur de poche affiche
également l’intensité du signal RF.
4. Important : Baisser le volume du récepteur
de poche avant de brancher les écouteurs.
5. Brancher les écouteurs et mon-
ter lentement le volume.
Istruzioni di avviamento rapido
Trasmettitore da rack
1. Usando l'adattatore di alimentazione in dotazi-
one, collegate l'unità ad una presa di rete.
2. Collegate le antenne in dotazione ai
connettori BNC antenna out.
3. Collegate la sorgente audio, ad esempio l'uscita
di un mixer, agli ingressi audio. Potete usare
entrambi i jack d'ingresso o scegliere l'uno o
l'altro jack se la sorgente è monofonica.
- Per i sistemi mono (un ingresso), accedete al
menu Audio e selezionate Mono.
Regolate la sensibilità di ingresso adeguandola
alla sorgente selezionando Audio INPUT dal menu
di configurazione sull'LCD: Aus. (-10 dBV) o
Linea (+4 dBu).
4. Assicuratevi che l'interruttore RF sia
spento. Collegate l'alimentazione.
5. Regolate il livello della sorgente audio in
modo tale che, per il livello medio del segnale
di ingresso, lampeggino i due LED gialli in
alto, mentre i LED inferiori rimangono fissi.
- Se il LED rosso di clip si accende, gli ingressi
sono sovrapilotati. Riducete il livello agendo
sui pulsanti ▼▲ oppure modificate la sensibil-
ità di ingresso portando il valore a +4 dBu.
- Se il livello del segnale è troppo basso, mod-
ificate la sensibilità di ingresso portando il
valore a –10 dBV
Body-pack
Inserite le pile e collegate l'antenna. Accendete
utilizzando la manopola del volume. La spia delle pile
si accende.
Pulsanti Scan e Sync
1. Sul body-pack premete il pulsante scan. Sul
display lampeggia il messaggio SYNC NOW....
2. Allineate le finestre IR sul body-pack e sul rack e
premete il pulsante sync. I LED Level del rack
lampeggiano e viene visualizzato SYNC SUCCESS.
3. Portate l'interruttore RF su ON. Il LED blu RF
sul body-pack si illumina, per segnalare che
sta rilevando la presenza del trasmettitore.
Inoltre, sul body-pack viene visualizzata l'in-
tensità del segnale a radiofrequenza (RF).
4. Importante: prima di collegare gli aurico-
lari, abbassate il volume del body-pack.
5. Inserite gli auricolari ed alza-
te lentamente il volume.
Snel aan de slag
Zender voor rack-montage
1. Sluit aan op een voeding met behulp van
de meegeleverde netstroomadapter.
2. Bevestig de meegeleverde antennes aan
de BNC-connectoren antenna out.
3. Sluit de audiobron, zoals de uitgang van
een mengtafel, aan op de audio-ingan-
gen. U kunt beide ingangen gebruiken of
een van beide kiezen voor monobron.
- Open voor mono (een ingang) het menu
Audio en selecteer Mono.
Stel de ingangsgevoeligheid zo in dat deze overeen-
komt met de bron; selecteer daarvoor Audio INPUT in
het configuratiemenu op het lcd-scherm: Aux (-10dBV)
of Line (+4dBu).
4. Zorg dat de RF-schakelaar is uitges-
chakeld. Schakel de voeding in.
5. Stel het niveau van de audiobron zo af dat,
voor het gemiddelde ingangssignaalniveau,
de bovenste twee gele LED's knipperen en
de onderste LED's continu oplichten.
- De ingangen worden overstuurd als het rode
ledlampje voor oversturing brandt. Verlaag
het niveau met de knoppen ▼▲ of wijzig de
ingangsgevoeligheid naar +4 dBu.
- Wijzig de ingangsgevoeligheid naar –10 dBV
als het signaalniveau te laag is.
Bodypack
Plaats de batterijen en bevestig de antenne. Schakel
het bodypack in met de volumeknop. Het lampje van
de batterij gaat nu branden.
Scannen en synchroniseren
1. Druk op de knop scan op het bodypack. Het
display knippert en geeft SYNC NOW... weer.
2. Lijn de IR-vensters op het bodypack en
rack uit en druk op de knop sync. De led-
lampjes Level van de rack knipperen en
er wordt SYNC SUCCESS weergegeven.
3. Schakel de RF-schakelaar in. Het blau-
we RF-ledlampje op het bodypack brandt
om aan te geven dat de zender wordt
gedetecteerd. Het bodypack geeft ook de
sterkte van het RF-signaal (RF) weer.
4. Belangrijk: Draai het volume op het bodypack
omlaag voordat u de hoofdtelefoon aansluit.
5. Steek de oortelefoon erin en draai
langzaam het volume omhoog.
ACADAPTER
AA

11
Instruções para Início Rápido
Transmissor para Montagem em Bastidor
1. Conecte a uma tomada usando o adap-
tador de alimentação fornecido.
2. Instale as antenas fornecidas nos
conectores BNC antenna out.
3. Conecte a fonte de áudio, como a saída de
um mixer, às entradas de áudio. Você pode
usar as duas tomadas de entrada ou es-
colher uma delas para uma fonte mono.
- Para mono (uma entrada), acesse o menu
Audio e selecione Mono.
Ajuste a sensibilidade de entrada para corresponder à
fonte selecionando Audio INPUT no menu de configu-
ração do LCD: Aux (-10 dBV) ou Linha (+4 dBu).
4. O switch de RF deve estar desliga-
do. Ligue a alimentação.
5. Ajuste o nível da fonte de áudio de maneira
que, para o nível de sinal de entrada médio,
os dois LEDs amarelos superiores pisquem
e os LEDs inferiores fiquem acesos.
- Se o LED vermelho clip acender, as entradas
estão sobrecarregadas. Diminua o nível usan-
do os botões ▼▲ ou altere a sensibilidade da
entrada para +4 dBu.
- Se o nível do sinal estiver muito baixo, altere
a sensibilidade da entrada para –10 dBV
Bodypack
Insira as baterias e instale a antena. Ligue usando o
botão de volume. A luz da bateria acende.
Procura e Sincronização
1. No bodypack, pressione o botão scan.
O mostrador pisca SYNC NOW....
2. Alinhe as janelas de infravermelho no bodypack
e na unidade do bastidor e pressione o botão
sync. Os LEDs de Level da unidade de
bastidor piscam e ela exibeSYNC SUCCESS.
3. Ligue o interruptor de RF. O LED azul de RF do
bodypack acende para indicar que o transmissor
está sendo detectado. O bodypack também
exibe a intensidade do sinal de RF (RF).
4. Importante: Reduza o volume do bodypack
antes de conectar os fones auriculares.
5. Insira os fones auriculares e au-
mente o volume lentamente.
Краткое руководство
Передатчик для установки в стойку
1. Включите устройство в розетку с помощью
прилагаемого адаптера источника питания.
2. Подсоедините прилагаемые антенны к
разъемам BNC antenna out (выход антенны).
3. Подсоедините к аудиовходам источник
звука, например выход микшера. Можно
использовать оба входных гнезда или выбрать
любое из них для монофонического источника.
- Для монофонического звука (один вход)
откройте меню Audio и выберите Mono.
Установите входную чувствительность,
соответствующую источнику, выбрав Audio INPUT
в меню настройки на ЖК-дисплее: Aux (-10 дБВ)
или Линия (+4 dBu).
4. Убедитесь, что ВЧ-переключатель выключен
(OFF). Включите электропитание.
5. Отрегулируйте уровень источника звука таким
образом, чтобы для среднего уровня входного
сигнала два верхних желтых индикатора
мигали, а два нижних горели постоянно.
- Если красный индикатор clip горит, входы
перегружены. Уменьшите уровень с
помощью кнопок ▼▲ или выберите для
входной чувствительности значение +4 dBu.
- Если уровень сигнала слишком низок,
выберите для входной чувствительности
значение –10 dBV.
Переносной
Вставьте батарейки и прикрепите антенну.
Включите устройство с помощью ручки
регулирования громкости. Загорится индикатор
батареи.
Сканирование и синхронизация
1. Нажмите кнопку scan на переносном
приемнике. На дисплее будет
мигать надпись SYNC NOW....
2. Совместите инфракрасные порты переносного
приемника и инфракрасные порты блока
для установки в стойку и нажмите кнопку
sync. Светодиоды Level на блоке для
установки в стойку будут мигать, а на дисплее
отобразится надпись SYNC SUCCESS.
3. Установите переключатель RF во включенное
положение. На переносном устройстве
загорится светодиод РЧ для указания
на то, что обнаружен передатчик. На
переносном устройстве также отображается
интенсивность ВЧ-сигнала (RF).
4. Важно. Перед подсоединением
наушников уменьшите громкость
на переносном устройстве.
5. Вставьте наушники и медленно
увеличьте громкость.
クイックスタート操作ガイド
ラックマウント送信機
1. 付属の電源アダプターを使用して電
源コンセントに接続します。
2. 付属のアンテナをantenna out BNC
コネクターに取り付けます。
3. ミキサー出力などの音源をオーディオ入力に接
続します。入力ジャックの両方を使用するこ
とができます。モノラル音源の場合は、入力
ジャックのいずれか一方だけを使用します。
- モノラル(入力1つ)の場合には、[Audio]
メニューから[Mono]を選択します。
LCD設定メニューから[Audio INPUT]を選択して、
音源に合った入力感度(Aux (-10dBV)またはライ
ン ( +4dBu))を設定します。
4. RFスイッチがオフになっていること
を確認します。電源を入れます。
5. 平均的な入力信号レベルに対して上部の黄色
LED2個が点滅し、その下のLEDが常時点灯
するように、音源のレベルを調整します。
- 赤のCLIP LEDが点灯する場合、入力がオー
バーロードとなっています。▼▲ボタンでレ
ベルを下げるか、入力感度を+4 dBuに変更し
てください。
- 信号レベルが低すぎる場合は入力感度
を–10 dBVに変更します。
ボディーパック
電池を挿入しアンテナを取り付けます。音量ノブを
回して電源をオンにします。バッテリーランプが点
灯します。
スキャン及び同期
1. ボディパックで、[scan]ボタンを押し
ます。ディスプレイに「SYNC NOW...」
と点滅表示されます。
2. ボディパックとラックユニットのIRウィンド
ウを近づけ、[sync]ボタンを押します。
ラックユニットのLevel LEDが点滅し、画面
には「SYNC SUCCESS」と表示されます。
3. RFスイッチをオンにします。ボディパッ
クの青のRF LEDが点灯し、送信機を検出
したことを示します。ボディパックにも
RF信号強度(RF)が表示されます。
4. 重要:イヤホンを接続する前にボディ
パックの音量を下げてください。
5. イヤホンを挿入しゆっくり音量を上げます。
빠른 시작 설명서
랙 장착 송신기
1. 제공된 전원 어댑터를 사용하여 전
원 콘센트에 연결합니다.
2. 제공된 안테나를 antenna out
BNC 커넥터에 부착합니다.
3. 오디오 소스(예: 믹서의 출력)를 오디오 입력
에 연결합니다. 두 입력 잭을 모두 사용하거나
모노 소스에는 하나를 선택할 수 있습니다.
- 모노 (단일 입력단)의 경우, Audio 메뉴에서
Mono를 선택합니다.
LCD 구성 메뉴 Aux (-10dBV) 또는 라인(+4dBu)에
서 Audio INPUT을 선택함으로써 입력 감도를 음원
에 맞춥니다.
4. RF 스위치가 OFF 위치에 있음을 확
인합니다. 전원을 켭니다.
5. 오디오 소스 레벨을, 평균 입력 신호 레벨
에 대해, 상위 두 개의 노란색 LED 가 깜박이
고 낮은 LED 는 변동이 없도록 조정합니다.
- 빨간색 클립 LED가 켜지면 과입력되고 있음을
나타냅니다. ▼▲ 버튼을 이용하여 레벨을 줄이
거나 입력 감도를 +4 dBu로 변경하십시오.
- 만약 신호가 너무 낮으면, 입력 감도를
–10 dBV로 변경합니다.
바디팩
배터리를 넣고 안테나를 장착합니다. 볼륨 노브를 사
용하여 켭니다. 배터리 표시등이 켜집니다.
스캔 및 싱크
1. 바디팩에서 scan 스캔 버튼을 누릅니다. 디
스플레이에 SYNC NOW...가 깜박입니다.
2. 바디팩의 IR 창을 랙 유닛에 정렬시키고 sync
버튼을 누릅니다. 랙 유닛 Level LED가 점
멸하고 SYNC SUCCESS가 표시됩니다.
3. RF 스위치를 켭니다. 현재 송신기를 탐지하고 있
음을 알리기 위해 바디팩에 파란색 RF LED가 켜집
니다. 바디팩에 RF 신호 강도(RF)도 표시됩니다.
4. 중요: 이어폰을 꽂기 전에 바디팩 볼륨을 줄입니다.
5. 이어폰을 삽입하고 천천히 볼륨을 높입니다.
快速入门说明
机架固定发射机
1. 使用附带的电源适配器连接到电源插座。
2. 将附带的天线连接到 antenna out BNC 接头。
3. 将音源(如混音器输出)连接到音频输
入。可以使用两个输入插孔,也可以
选择其中一个插孔使用单声道。
- 要设置单声道(单项输入),访问 Audio 菜单
并选择 Mono。
从 LCD 配置菜单中选择 Audio INPUT,设置与音
源匹配的输入灵敏度:辅助输出(-10 dBV) 或 线
路(+4 dBu)。
4. 确保已关闭射频开关。打开电源。
5. 调节音源电平,以让用于表示平均输入信号电平的
两个顶部黄色指示灯闪烁,底部指示灯稳定点亮。
- 如果红色的削波指示灯点亮,表示输入信号过
强。可以使用 ▼▲ 按钮降低电平或将输入灵敏
度更改为 +4 dBu。
- 如果信号电平太低,应将输入灵敏度更改
为 –10 dBV
腰包式
插入电池并连接天线。使用音量旋钮打开电源。电
池灯点亮。
扫描和同步
1. 按下腰包上的 scan 按钮。显示屏
将闪烁显示 SYNC NOW...。
2. 让腰包上的红外窗口和机架单元上的红外
窗口对准,然后按下 sync 按钮。机架单元
Level LED 闪烁,显示 SYNC SUCCESS。
3. 打开射频开关。腰包上蓝色的射频指示灯
点亮,表示它正在检测发射机。腰包还可
以显示无线电射频信号强度 (RF)。
4. 重要提示:在插入耳机插头之
前,应将腰包音量降低。
5. 插入耳机并缓慢提高音量。
快速入門說明
機架固定發射機
1. 使用附帶的電源適配器連接到電源插座。
2. 將附帶的天線連接到 antenna out BNC 接頭。
3. 將混音器輸出等音源連接到音訊輸
入。可以使用兩個輸入插孔,也可以
使用其中一個插孔使用單聲道。
- 要設定單聲道(單項輸入),應使用 Audio(
音訊)功能表,並選擇 Mono(單聲道)。
從液晶屏的設定功能表中選擇 Audio INPUT,設
定與音源匹配的輸入靈敏度:輔助(-10dBV) 或 線
路(+4dBu)。
4. 確保已關閉 RF 開關。開啟電源。
5. 調節音源電平,以讓用於表示平均輸入訊號電平的
兩個頂部黃色指示燈閃爍,底部指示燈穩定點亮。
- 如果紅色的削波指示燈點亮,表示輸入訊號過
強。可使用 ▼▲ 按鈕降低電平,或將輸入靈敏
度更改為 +4 dBu。
- 如果訊號電平太低,應將輸入靈敏度更改
為 –10 dBV
腰包式
插入電池並連接天線。使用音量旋鈕打開電源。電池
指示燈點亮。
掃描和同步
1. 按下腰包上的 scan 按鈕。顯示
屏會閃爍 SYNC NOW...。
2. 將腰包上的和機架設備上的 IR(紅外)窗口
對準,並按下 sync 按鈕。機架單元的 Level
LED 閃爍,然後顯示 SYNC SUCCESS。
3. 將 RF(射頻)開關打開。腰包上藍色的射
頻指示燈點亮,表示它正在檢測發射機。腰
包還可以顯示無線電射頻訊號強度 (RF)。
4. 重要:在插入耳機插頭之前,應將腰包音量降低。
5. 插入耳機並緩慢提高音量。
Petunjuk Memulai Cepat
Pemancar Pemasangan Rak
1. Hubungkan ke outlet daya dengan meng-
gunakan adaptor daya yang disediakan.
2. Hubungkan antena terpasang ke
konektor BNCantenna out.
3. Sambungkan sumber audio seperti out-
put dari mixer, ke input audio. Anda bisa
menggunakan jack input atau memilih
salah satu untuk sumber mono.
- Untuk mono (satu input), akses ke menu
Audio dan pilih Mono.
Atur sensitivitas input untuk mencocokkan sumber
dengan memilih Audio INPUT dari menu konfigurasi
LCD: Aux (-10dBV) atau Line (+4dBu).
4. Pastikan sakelar FR dalam posisi OFF.
Lalu tekan tombol ON daya.
5. Sesuaikan tingkat sumber audio sehingga,
untuk tingkat sinyal input rata-rata, dua lampu
LED kuning paling atas berkedip dan lam-
pu LED bagian bawah menyala terang.
- Jika lampu LED jepitan warna merah men-
yala, maka input pemakaiannya berlebihan.
Kurangi tingkatnya dengan menggunakan
tombol ▼▲ atau ubah sensitivitas input ke
+4 dBu.
- Jika tingkat sinyal terlalu rendah, ubah sensiti-
vitas input ke –10 dBV
Bodypack
Masukkan baterai dan hubungkan ke antena.
Hidupkan dengan menggunakan tombol volume.
Lampu baterai menyala.
Pindai dan Sink
1. Pada bodypack, tekan tombol scan.
Layar berkedip SYNC NOW....
2. Sejajarkan jendela IR pada bodypack dan unit
rak lalu tekan tombol sync LED Level unit rak
berkedip, dan menampilkan SYNC SUCCESS.
3. Hidupkan sakelar FR. LED FR biru menyala
pada bodypack untuk menandakan bahwa
pemancar sedang dideteksi. Bodypack juga
menampilkan kekuatan sinyal FR (FR).
4. Penting: Kurangi volume bodypack se-
belum mencolok masuk earphone.

12
Rack Unit Transmitter
Front Panel Controls
① Input Level Control and Display
② Status Display and Menu Controls
③ Synchronization Button
④ Headphone Monitoring
⑤ RF switch
⑥ Power Button
Rear Panel Connectors
⑦ Power
⑧ LOOP OUT
⑨ Audio Inputs
⑩ Antenna (BNC)
Transmisor de unidad de rack
Controles del panel delantero
① Control de nivel de entrada e indicadores
② Indicador de estado y controles de menú
③ Botón de sincronización
④ Monitoreo por auriculares
⑤ Interruptor de RF
⑥ Botón de alimentación
Conectores del panel trasero
⑦ Alimentación
⑧ SALIDA DE ENLACE EN SERIE
⑨ Entradas de audio
⑩ Antena (BNC)
Rackeinheit-Sender
Bedienelemente auf der Frontseite
① Eingangspegelsteuerung und Anzeige
② Statusanzeige und Menüsteuerung
③ Synchronisierungstaste
④ Kopfhörer-Monitoring
⑤ HF-Schalter
⑥ Power-Taste
Anschlüsse an der Rückseite
⑦ Spannungsversorgung
⑧ LOOP OUT
⑨ Audio-Eingänge
⑩ Antenne (BNC)
Émetteur monté en rack
Commandes du panneau avant
① Commande et affichage du niveau d'entrée
② Commandes d'affichage d'état et de menu
③ Bouton de synchronisation
④ Contrôle par écouteurs
⑤ Interrupteur RF
⑥ Bouton d'alimentation
Connecteurs du panneau arrière
⑦ Alimentation
⑧ LOOP OUT
⑨ Entrées audio
⑩ Antenne (BNC)
Trasmettitore da rack
Controlli del pannello anteriore
① Controllo e display del livello d'ingresso
② Comandi del display di stato e dei menu
③ Pulsante di sincronizzazione
④ Monitoraggio delle cuffie
⑤ Interruttore RF
⑥ Pulsante Power
Connettori del pannello posteriore
⑦ Alimentazione
⑧ LOOP OUT
⑨ Ingressi audio
⑩ Antenna (BNC)
Zender voor rack-eenheid
Bedieningselementen frontpaneel
① Ingangsniveauregeling en display
② Statusdisplay en menubedieningselementen
③ Synchronisatieknop
④ Hoofdtelefooncontrole
⑤ RF-schakelaar
⑥ Aan/uit-knop
Connectors achterpaneel
⑦ Voeding
⑧ LOOP OUT
⑨ Audio-ingangen
⑩ Antenne (BNC)
Transmissor para Unidade de Bastidor
Controles do Painel Frontal
① Controle e Exibição do Nível de Entrada
② Mostrador de Status e Controles do Menu
③ Botão de Sincronização
④ Monitoração do Fone de Ouvido
⑤ Chave RF
⑥ Botão Liga/Desliga
Conectores do Painel Traseiro
⑦ Alimentação Elétrica
⑧ LOOP OUT
⑨ Entradas de Áudio
⑩ Antena (BNC)
Передатчик, монтируемый в стойке
Органы управления на лицевой панели
① Регулирование и индикация уровня входа
② Индикатор состояния и кнопки управления меню
③ Кнопка синхронизации
④ Мониторинг наушников
⑤ Выключатель РЧ
⑥ Кнопка питания
Разъемы на задней панели
⑦ Питание
⑧ LOOP OUT
⑨ Аудиовходы
⑩ Антенна (BNC-соединитель)
ラックユニット送信機
フロントパネルコントロール
① 入力レベルコントロールとディスプレイ
② ステータスディスプレイとメニューコントロール
③ 同期ボタン
④ ヘッドホンモニタリング
⑤ RFスイッチ
⑥ 電源ボタン
リアパネルコネクタ
⑦ 電源
⑧ LOOP OUT
⑨ オーディオ入力
⑩ アンテナ (BNC)
랙 유닛 송신기
전면 패널 컨트롤
① 입력 수준 제어 및 표시
② 상태 표시 및 메뉴 제어
③ 동기화 버튼
④ 헤드폰 모니터링
⑤ RF 스위치
⑥ 전원 버튼
후면 패널 커넥터
⑦ 전원
⑧ LOOP OUT
⑨ 오디오 입력
⑩ 안테나 (BNC)
机架单元发射机
前面板控制部件
① 输入电平控制和显示
② 状态显示和菜单控件
③ 同步按钮
④ 耳机监听
⑤ 射频开关
⑥ 电源按钮
后面板接头
⑦ 电源
⑧ LOOP OUT
⑨ 音频输入
⑩ 天线 (BNC)
機架單元發射機
前面板控制器
① 輸入電平控制和顯示
② 狀態顯示和功能表控件
③ 同步按鈕
④ 耳機監聽
⑤ RF 開關
⑥ 電源按鈕
後面板接頭
⑦ 電源
⑧ LOOP OUT
⑨ 音訊輸入
⑩ 天線 (BNC)
Pemancar Unit Rak
Kontrol Panel Depan
① Kontrol Level Input dan Tampilan
② Tampilan Status dan Kontrol Menu
③ Tombol Sinkronisasi
④ Pemantauan Headphone
⑤ Sakelar FR
⑥ Tombol Daya
Konektor Panel Belakang
⑦ Daya
⑧ LOOP OUT
⑨ Input Audio
⑩ Antena (BNC)
level L R menu sync volume power
CLIP
sync

13
Bodypack Receiver
① Power Switch and Volume Control
② 3.5 mm Earphone Jack
③ Scan Button
④ IR Window
⑤ Battery Compartment
⑥ Menu buttons
⑦ ▼▲ Buttons
⑧ LCD Screen
⑨ Tri-Color Battery LED
⑩ Blue RF LED
⑪ SMA Connector
⑫ Removable AA Adapter
Receptor de cuerpo
① Interruptor de alimentación y control de volumen
② Jack para auriculares de 3,5 mm
③ Botón de escanear
④ Ventana de IR
⑤ Compartimiento de baterías
⑥ Botones de menú
⑦ Botones ▼▲
⑧ Pantalla LCD
⑨ LED de tres colores de batería
⑩ LED azul de RF
⑪ Conector SMA
⑫ Adaptador de AA desmontable
Taschenempfänger
① AN/AUS-Schalter und Lautstärkeregler
② 3,5-mm-Ohrhörerbuchse
③ Scan-Taste
④ IR-Fenster
⑤ Batteriefach
⑥ Menütasten
⑦ ▼▲ Tasten
⑧ LCD-Anzeige
⑨ Dreifarbige Batterie-LED
⑩ Blaue HF-LED
⑪ SMA-Anschluss
⑫ Abnehmbarer AA-Adapter
Récepteur de poche
① Interrupteur d’alimentation et commande de volume
② Jack d’écouteur 3,5 mm
③ Bouton Scan
④ Fenêtre IR
⑤ Compartiment de l’accu
⑥ Boutons Menu
⑦ Boutons ▼▲
⑧ Écran à cristaux liquides
⑨ Témoin de piles à LED tricolore
⑩ LED RF bleue
⑪ Connecteur SMA
⑫ Adaptateur AA amovible
Ricevitore body-pack
① Interruttore di alimentazione e controllo del volume
② Presa jack da 3,5 mm per gli auricolari
③ Pulsante Scan
④ Finestra IR
⑤ Vano batterie
⑥ Pulsanti dei menu
⑦ Pulsanti ▼▲
⑧ Display LCD
⑨ LED a tre colori della batteria
⑩ LED RF blu
⑪ Connettore SMA
⑫ Adattatore AA rimovibile
Bodypack-ontvanger
① Voedingsschakelaar en volumeregeling
② 3,5 mm-aansluiting voor hoofdtelefoon
③ Scanknop
④ IR-venster
⑤ Batterijcompartiment
⑥ Menuknoppen
⑦ Knoppen ▼▲
⑧ Lcd-scherm
⑨ Driekleurig ledlampje voor batterij
⑩ Blauw ledlampje voor RF
⑪ SMA-connector
⑫ Verwijderbare AA-adapter
Receptor Bodypack
① Interruptor de Alimentação e Controle de Volume
② Tomada de 3,5 mm de Fone Auricular
③ Botão Scan
④ Janela de IR
⑤ Compartimento da Bateria
⑥ Botões de Menu
⑦ Botões ▼▲
⑧ Tela LCD
⑨ LED Bateria Tricolor
⑩ LED RF Azul
⑪ Conector SMA
⑫ Adaptador AA Removível
Переносной приемник
① Выключатель питания и регулятор громкости
② 3,5-мм гнездо для наушников
③ Кнопка сканирования
④ ИК-порт
⑤ Отделение для батареек
⑥ Кнопки меню
⑦ Кнопки ▼▲
⑧ ЖК-дисплей
⑨ Трехцветный светодиодный индикатор батареи
⑩ Синий светодиодный индикатор РЧ
⑪ Разъем SMA
⑫ Съемный адаптер для батареек AA
ボディパック受信機
① 電源スイッチおよび音量コントロール
② 3.5 mmイヤホンジャック
③ スキャンボタン
④ IRウィンドウ
⑤ 電池室
⑥ メニューボタン
⑦ ▼▲ボタン
⑧ LCD画面
⑨ バッテリー残量表示3色LED
⑩ RF青LED
⑪ SMAコネクター
⑫ 取り外し式単3アダプター
바디팩 수신기
① 전원 스위치와 볼륨 컨트롤
② 3.5mm 이어폰 잭
③ 스캔 버튼
④ IR 창
⑤ 배터리 장착함
⑥ 메뉴 버튼
⑦ ▼▲ 버튼
⑧ LCD 화면
⑨ 3색 배터리 LED
⑩ 파란색 RF LED
⑪ SMA 커넥터
⑫ 탈착형 AA 어댑터
腰包接收机
① 电源开关和音量控制部件
② 3.5 毫米耳机插孔
③ 扫描按钮
④ 红外窗口
⑤ 电池舱
⑥ 菜单按钮
⑦ ▼▲ 按钮
⑧ 液晶显示屏
⑨ 三色电池指示灯
⑩ 蓝色的无线射频指示灯
⑪ SMA 连接器
⑫ 可拆卸式 AA 适配器
腰包接收機
① 電源開關和音量控制部件
② 3.5 毫米耳機插孔
③ 掃描按鈕
④ IR(紅外)窗口
⑤ 電池艙
⑥ 功能表按鈕
⑦ ▼▲ 按鈕
⑧ 液晶顯示屏
⑨ 三色電池指示燈
⑩ 藍色 RF 指示燈
⑪ SMA 連接器
⑫ 可更換的 AA 適配器
Bodypack Receiver
① Sakelar Daya dan Kontrol Volume
② 3,5 mm Earphone Jack
③ Tombol Pemindaian
④ Jendela IM
⑤ Ruang Baterai
⑥ Tombol Menu
⑦ Tombol ▼▲
⑧ Layar LCD
⑨ LED Baterai Tiga-Warna
⑩ LED FR Biru
⑪ Konektor SMA
⑫ Adaptor AA yang Dapat Dilepas
A

14
Specifications
PSM 900
RF Carrier Range
470–952 MHz
Compatible Frequencies
Per band 20
Tuning Bandwidth
36–40 MHz
Operating Range
environment dependent
90 m (300 ft)
Stereo Separation
60 dB
Audio Frequency Response
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Signal-To-Noise Ratio
A-Weighted
90 dB (typical)
Total Harmonic Distortion
ref. ±34 kHz deviation @1 kHz
<0.8% (typical)
Companding
Patented Shure Audio Reference Companding
Spurious Rejection
ref. 12dB SINAD
>80 dB (typical)
Frequency Stability
±2.5 ppm
MPX Pilot Tone
19 kHz (±0.3 kHz)
Modulation
FM*, MPX Stereo
Operating Temperature
-18°C to +57°C
P9T
RF Output Power
selectable: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
RF Output Impedance
50 Ω (typical)
Net Weight
850 g
Dimensions
42 x 197 x 177 mm, H x W x D
Power Requirement
15V DC, 415 mA, typical
Audio Input
Connector Type
Combination XLR and 6.35 mm (1/4") TRS
Polarity
XLR Non-inverting (pin 2 positive with respect
to pin 3)
6.35 mm (1/4") TRS Tip positive with respect to ring
Configuration
Electronically balanced
Impedance
70.2 kΩ (actual)
Nominal Input Level
switchable: +4 dBu, –10 dBV
Maximum Input Level
+4 dBu +29.2 dBu
-10 dBV +12.2 dBu
Pin Assignments
XLR 1=ground, 2=hot, 3=cold
6.35 mm (1/4") TRS Tip=hot, Ring=cold, Sleeve=ground
Phantom Power Protection
Up to 60 V DC
Audio Output
Connector Type
6.35 mm (1/4") TRS
Configuration
Electronically balanced
Impedance
Connected directly to inputs
P9RA+
Front-End RF Filtering
–3 dB at 30.5 MHz from the center frequency of each band
Active RF Gain Control
31 dB
RF Sensitivity
at 20 dB SINAD
2.2 µV
Image Rejection
>90 dB
Adjacent Channel Rejection
>70 dB
Latency
0.37ms
Squelch Threshold
22 dB SINAD (±3 dB)
Intermodulation Attenuation
>70 dB
Blocking
>80 dB
Audio Output Power
1kHz @ 1% distortion, peak power, @16Ω
100 mW (per output)
4-band Parametric EQ
9.5 Ω
High Boost
Low Shelf Selectable Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
@ 100 Hz
Low Mid
Selectable Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
at 160 Hz, 250 Hz, 400 Hz, 500 Hz,
630 Hz Selectable Q: 0.7, 1.4, 2.9,
5.0, 11.5
High Mid
Selectable Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB at 1 kHz, 1.6 kHz, 2.5 kHz,
4 kHz, 6.3 kHz Selectable Q: 0.7, 1.4,
2.9, 5.0, 11.5
High Shelf Selectable Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
@ 10 kHz
Volume Limiter
Selectable: OFF (0 dB)to -48 dB in 3 dB steps
Volume Lock
Selectable: 0 dB to -70 dB
Net Weight
154 g (Without Battery)
Dimensions
83 x 65 x 22 mm H x W x D
Battery Life
4–6 hours (continuous use) AA batteries
Especificaciones
PSM 900
Gama de portadoras de RF
470–952 MHz
Frecuencias compatibles
Por banda 20
Ancho de banda de sintonía
36–40 MHz
Alcance
depende de las condiciones ambientales
90 m (300 pies)
Separación estereofónica
60 dB
Respuesta de audiofrecuencia
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Relación de señal a ruido
Ponderación A
90 dB (típico)
Distorsión armónica total
ref. desviación de ±34 kHz a 1 kHz
<0.8% (típico)
Compresión/expansión
Compresor/expansor con referencia de audio Shure patentado
Rechazo de señales espurias
ref. 12 dB SINAD
>80 dB (típico)
Estabilidad de la frecuencia
±2,5 ppm
Tono piloto MPX
19 kHz (±0,3 kHz)
Modulación
FM*, Estereofónica MPX
Temperatura de funcionamiento
-18°C a +57°C
P9T
Potencia RF de salida
seleccionable: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
Impedancia de salida RF
50 Ω (típico)
Peso neto
850 g
Dimensiones
42 x 197 x 177 mm, Al x an x pr
Requisitos de alimentación
15VCC, 415 mA, típico
Entrada de audio
Tipo de conector
Combinación de XLR y TRS de 6,35 mm (1/4 pulg)
Polaridad
XLR Sin inversión (la clavija 2 es positiva con
respecto a la clavija 3)
TRS de 6,35 mm
(1/4 pulg) La punta es positiva respecto al anillo
Configuración
Electrónicamente equilibrada
Impedancia
70,2 kΩ (real)
Nivel nominal de entrada
conmutable: +4 dBu, –10 dBV
Nivel máximo de entrada
+4 dBu +29,2 dBu
-10 dBV +12,2 dBu
Designación de clavijas
XLR 1=tierra, 2=señal, 3=retorno
TRS de 6,35 mm
(1/4 pulg) Punta=señal, anillo=retorno, manguito=tierra
Protección de fuente de alimentación phantom
Hasta 60 VCC
Salida de audio
Tipo de conector
TRS de 6,35 mm (1/4 pulg)
Configuración
Electrónicamente equilibrada
Impedancia
Conectada directamente a las entradas
P9RA+
Filtrado de RF de entrada
–3 dB a 30,5 MHz desde la frecuencia central de cada banda
Control de ganancia de RF activo
31 dB
Sensibilidad de RF
a 20 dB SINAD
2,2 µV
Rechazo de imágenes
>90 dB
Rechazo de canal adyacente
>70 dB
Latencia
0,37ms
Umbral de silenciamiento
22 dB SINAD (±3 dB)
Atenuación de intermodulación
>70 dB
Bloqueo
>80 dB
Potencia de salida de audio
1kHz a 1% de distorsión, potencia máxima, a 16Ω
100 mW (por salida)
Paramétrico de 4 bandas Ecualizador
9,5 Ω
Aumento de frecuencias altas
Límite bajo Seleccionable Ganancia: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 100 Hz
Medio bajo
Seleccionable Ganancia: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB a 160 Hz, 250 Hz, 400 Hz,
500 Hz, 630 Hz Seleccionable Q: 0,7,
1,4, 2,9, 5,0, 11,5
Medio alto
Seleccionable Ganancia: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB a 1 kHz, 1,6 kHz, 2,5 kHz, 4 kHz,
6,3 kHz Seleccionable Q: 0,7, 1,4,
2,9, 5,0, 11,5
Límite alto Seleccionable Ganancia: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 10 kHz
Limitador de volumen
Seleccionable: OFF (0 dB)a -48 dB en incrementos de 3 dB
Bloqueo de volumen
Seleccionable: 0 dB a -70 dB
Peso neto
154 g (Sin batería)
Dimensiones
83 x 65 x 22 mm Al x an x pr
Duración de la pila
4–6 horas (uso continuo) Baterías AA
Technische Daten
PSM 900
HF-Trägerbereich
470–952 MHz
Kompatible Frequenzen
Pro Band 20
Abstimmungsbandbreite
36–40 MHz
Reichweite
umgebungsabhängig
90 m (300 ft)
Kanaltrennung
60 dB
Frequenzgang
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Signalrauschabstand
A-bewertet
90 dB (typisch)
Gesamtklirrfaktor
bezogen auf ± 34 kHz Hub bei 1 kHz
<0.8% (typisch)
Kompandierung
Patentiertes Shure Audio Reference Companding
Nachbarkanalunterdrückung
bezogen auf 12 dB SINAD
>80 dB (typisch)
Frequenzstabilität
±2,5 ppm
MPX-Pilotton
19 kHz (±0,3 kHz)
Modulation
Frequenzmodulation*, MPX-Stereo
Betriebstemperatur
-18°C bis +57°C
P9T
HF-Ausgangsleistung
wählbar: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
HF-Ausgangsimpedanz
50 Ω (typisch)
Nettogewicht
850 g
Gesamtabmessungen
42 x 197 x 177 mm, H x B x T
Leistungsbedarf
15 V DC, 415 mA, typisch
Audioeingang
Steckertyp
Kombi-XLR und 6,35 mm TRS
Polarität
XLR Phasengleich (Pin 2 positiv bezogen
auf Pin 3)
6,35 mm TRS Spitze positiv bezogen auf Ring
Konfiguration
Elektronisch symmetrisiert
Impedanz
70,2 kΩ (Istwert)
Nominaler Eingangspegel
schaltbar: +4 dBu, –10 dBV
Höchst-Eingangspegel
+4 dBu +29,2 dBu
-10 dBV +12,2 dBu
Pinbelegungen
XLR 1=Masse, 2=heiß; 3=kalt
6,35 mm TRS Spitze=heiß, Ring=kalt, Muffe=Masse
Phantomspeisungsschutz
Bis zu 60 V DC
Audioausgang
Steckertyp
6,35 mm TRS
Konfiguration
Elektronisch symmetrisiert
Impedanz
Direkt an Eingänge angeschlossen
P9RA+
Frontseitige HF-Filterung
–3 dB bei 30,5 MHz von Frequenzmitte jedes Frequenzbands
Aktiver HF-Pegelsteller
31 dB
HF-Empfindlichkeit
bei 20 dB SINAD
2,2 µV
Spiegelfrequenzdämpfung
>90 dB
Unterdrückung benachbarter Kanäle
>70 dB
Latenz
0,37ms
Rauschsperrenschwelle
22 dB SINAD (±3 dB)
Intermodulationsbedämpfung
>70 dB
Blockierung
>80 dB
Audio-Ausgangsleistung
1 kHz bei 1 % Verzerrung, Spitzenleistung, bei 16Ω
100 mW (pro Ausgang)
4-Band-parametrisch EQ
9,5 Ω
Hohe Verstärkung
Low Shelf Wählbar Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
@ 100 Hz
Niedrig Mittel
Wählbar Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB bei
160 Hz, 250 Hz, 400 Hz, 500 Hz, 630 Hz
Wählbar Q: 0,7, 1,4, 2,9, 5,0, 11,5
Hoch Mittel
Wählbar Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB bei
1 kHz, 1,6 kHz, 2,5 kHz, 4 kHz, 6,3 kHz
Wählbar Q: 0,7, 1,4, 2,9, 5,0, 11,5
High Shelf Wählbar Gain: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
@ 10 kHz
Lautstärkebegrenzer
Wählbar: AUS (0 dB)bis -48 dB in Schritten von 3 dB
Lautstärkensperre
Wählbar: 0 dB bis -70 dB
Nettogewicht
154 g (Ohne Akku)
Gesamtabmessungen
83 x 65 x 22 mm H x B x T
Batterielebensdauer
4–6 Stunden (Dauerbetrieb) LR6-Mignonzellen
Caractéristiques
PSM 900
Gamme de fréquences porteuses HF
470–952 MHz
Fréquences compatibles
par bande 20
Largeur de bande de syntonisation
36–40 MHz
Portée
selon l'environnement
90 m (300 pi)
Séparation des canaux
60 dB
Réponse en fréquence audio
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Rapport signal/bruit
pondéré en A
90 dB (typique)
Distorsion harmonique totale
réf. ±34 kHz deviation à 1 kHz
<0.8% (typique)
Compression-extension
Compression-extension de référence audio brevetée Shure
Suppression des fréquences parasites
réf. 12 dB SINAD
>80 dB (typique)
Stabilité en fréquence
±2,5 ppm
Fréquence pilote MPX
19 kHz (±0,3 kHz)
Modulation
FM*, Stéréo MPX
Température de fonctionnement
-18°C à +57°C
P9T
Puissance de sortie HF
sélectionnable: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
Impédance de sortie HF
50 Ω (typique)
Poids net
850 g
Dimensions
42 x 197 x 177 mms, H x L x P
Alimentation
15V c.c., 415 mA, typique
Entrée audio
Type de connecteur
XLR et TRS 6,35 mm (1/4 po) combinés
Polarité
XLR Sans inversion (broche 2 positive par rapport
à la broche 3)
TRS 6,35 mm
(1/4 po) Pointe positive par rapport à l'anneau
Configuration
Symétrique
Impédance
70,2 kΩ (réelle)
Niveau nominal d'entrée
commutable: +4 dBu, –10 dBV
Niveau d'entrée maximum
+4 dBu +29,2 dBu
-10 dBV +12,2 dBu
Repérage des broches
XLR 1 = masse, 2 = positif; 3 = négatif
TRS 6,35 mm
(1/4 po)
Pointe = positif, anneau = négatif, corps
= masse
Protection d'alimentation fantôme
Jusqu'à 60 V c.c.
Sortie audio
Type de connecteur
TRS 6,35 mm (1/4 po)
Configuration
Symétrique
Impédance
Connecté directement aux entrées
P9RA+
Filtrage HF frontal
–3 dB à 30,5 MHz du centre de la fréquence de chaque bande
Commande de gain HF active
31 dB
Sensibilité HF
à 20 dB SINAD
2,2 µV
Suppression de la fréquence image
>90 dB
Rejet de canal adjacent
>70 dB
Latence
0,37ms
Seuil d'accord silencieux
22 dB SINAD (±3 dB)
Atténuation d'intermodulation
>70 dB
Blocage
>80 dB
Puissance de sortie audio
1 kHz à une distorsion de 1 %, puissance de crête à 16 Ω
100 mW (par sortie)
Paramétrique 4 bandes Égalisation
9,5 Ω
Amplification élevée
Dégradé bas Sélectionnable Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 100 Hz
Basses
Sélectionnable Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB à 160 Hz, 250 Hz, 400 Hz,
500 Hz, 630 Hz Sélectionnable Q: 0,7,
1,4, 2,9, 5,0, 11,5
Aigus
Sélectionnable Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB à 1 kHz, 1,6 kHz, 2,5 kHz, 4 kHz,
6,3 kHz Sélectionnable Q: 0,7, 1,4,
2,9, 5,0, 11,5
Dégradé haut Sélectionnable Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 10 kHz
Limiteur de volume
Sélectionnable: ARRÊT (0 dB)à -48 dB par pas de 3 dB
Verrouillage du volume
Sélectionnable: 0 dB à -70 dB
Poids net
154 g (Sans accu)
Dimensions
83 x 65 x 22 mms H x L x P
Autonomie des piles
4–6 heures (utilisation continue) Piles AA
Specifiche tecniche
PSM 900
Gamma della portante radio
470–952 MHz
Frequenze compatibili
Per banda 20
Larghezza di banda regolazione
36–40 MHz
Portata
dipende dall'ambiente
90 m (300 piedi)
Separazione stereo
60 dB
Risposta audio in frequenza
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Rapporto segnale/rumore
Ponderazione A

15
90 dB (tipico)
Distorsione armonica totale (THD)
rif. ±34 kHz di deviazione ad 1 kHz
<0.8% (tipico)
Compressione-espansione
Circuiti brevettati Shure Audio Reference Companding
Reiezione dei segnali spuri
rif. 12 dB SINAD
>80 dB (tipico)
Stabilità di frequenza
±2,5 ppm
Tono pilota MPX
19 kHz (±0,3 kHz)
Modulazione
FM*, Stereo MPX
Temperatura di funzionamento
-18°C - +57°C
P9T
Potenza RF di uscita
selezionabile: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
Impedenza RF di uscita
50 Ω (tipico)
Peso netto
850 g
Dimensioni
42 x 197 x 177 mm, A x L x P
Alimentazione
15V c.c., 415 mA, tipico
Ingresso audio
Tipo di connettore
Combinazione di XLR eTRS da 6,35 mm (1/4 di pollice)
Polarità
XLR Non invertente (piedino 2 positivo rispetto
al piedino 3)
TRS da 6,35 mm Punta positiva rispetto all’anello
Configurazione
Bilanciamento elettronico
Impedenza
70,2 kΩ (effettivo)
Livello d'ingresso nominale
commutabile: +4 dBu, –10 dBV
Livello massimo d'ingresso
+4 dBu +29,2 dBu
-10 dBV +12,2 dBu
Segnali sui contatti
XLR 1 = massa, 2 = livello alto, 3 = livello basso
TRS da 6,35 mm Punta = livello alto, anello = livello basso,
manicotto = massa
Protezione da alimentazione virtuale
Fino a 60 V c.c.
Uscita audio
Tipo di connettore
TRS da 6,35 mm
Configurazione
Bilanciamento elettronico
Impedenza
Collegamento diretto agli ingressi
P9RA+
Filtro RF interno
–3 dB a 30,5 MHz dalla frequenza centrale di ciascuna banda
Comando del guadagno RF attivo
31 dB
Sensibilità RF
a 20 dB SINAD
2,2 µV
Reiezione della frequenza immagine
>90 dB
Reiezione canale adiacente
>70 dB
Latenza
0,37ms
Soglia dello squelch
22 dB SINAD (±3 dB)
Attenuazione di intermodulazione
>70 dB
Bloccaggio
>80 dB
Potenza di uscita audio
1 kHz a 1% di distorsione, potenza di picco, a 16 Ω
100 mW (per uscita)
Parametrico a 4 bande EQ
9,5 Ω
Amplificazione elevata
Bassa pendenza Selezionabile Guadagno: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 100 Hz
Bassa media
Selezionabile Guadagno: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB a 160 Hz, 250 Hz, 400 Hz,
500 Hz, 630 Hz Selezionabile Q: 0,7,
1,4, 2,9, 5,0, 11,5
Alta media
Selezionabile Guadagno: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB a 1 kHz, 1,6 kHz, 2,5 kHz, 4 kHz,
6,3 kHz Selezionabile Q: 0,7, 1,4, 2,9,
5,0, 11,5
Pendenza elevata Selezionabile Guadagno: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 10 kHz
Limitatore del volume
Selezionabile: OFF (0 dB)fino a -48 dB in passi di 3 dB
Bloccaggio del volume
Selezionabile: 0 dB fino a -70 dB
Peso netto
154 g (Senza pila)
Dimensioni
83 x 65 x 22 mm A x L x P
Durata delle pile
4–6 ore (uso continuo) Pile AA
Productgegevens
PSM 900
RF-draaggolfbereik
470–952 MHz
Compatibele frequenties
Per frequentieband 20
Afstemmingsbandbreedte
36–40 MHz
Werkbereik
omgevingsafhankelijk
90 m (300 ft)
Stereo-scheiding
60 dB
Audiofrequentiekarakteristiek
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Signaal/ruis-verhouding
A-gewogen
90 dB (normaal)
Totale harmonische vervorming
ref. afwijking ±34 kHz bij 1 kHz
<0.8% (normaal)
Companding
Shure Audio Reference Companding, gepatenteerd
Parasitaire onderdrukking
ref. 12 dB SINAD
>80 dB (normaal)
Frequentiestabiliteit
±2,5 ppm
MPX-piloottoon
19 kHz (±0,3 kHz)
Modulatie
FM*, MPX-stereo
Bedrijfstemperatuur
-18°C tot +57°C
P9T
RF-uitgangsvermogen
selecteerbaar: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
RF-uitgangsimpedantie
50 Ω (normaal)
Nettogewicht
850 g
Afmetingen
42 x 197 x 177 mm, H x B x D
Voedingsvereiste
15 V DC, 415 mA, normaal
Audio-ingang
Connectortype
XLR- en 6,35 mm (1/4") TRS-combinatie
Polariteit
XLR Niet-inverterend (pen 2 positief ten opzichte
van pen 3)
6,35 mm (1/4") TRS Punt positief ten opzichte van ring
Configuratie
Elektronisch gebalanceerd
Impedantie
70,2 kΩ (werkelijk)
Nominaal ingangsniveau
schakelbaar: +4 dBu, –10 dBV
Maximaal ingangsniveau
+4 dBu +29,2 dBu
-10 dBV +12,2 dBu
Pentoewijzingen
XLR 1=massa, 2=signaalvoerend,
3=spanningsloos
6,35 mm (1/4") TRS Punt=signaalvoerend, ring=spanningsloos,
mantel=massa
Bescherming fantoomvoeding
Max. 60 V DC
Audiouitgang
Connectortype
6,35 mm (1/4") TRS
Configuratie
Elektronisch gebalanceerd
Impedantie
Rechtstreeks aangesloten op ingangen
P9RA+
RF-filtering voorzijde
–3 dB bij 30,5 MHz vanuit middenfrequentie van elke band
Actieve RF-versterkingsregeling
31 dB
RF-gevoeligheid
bij 20 dB SINAD
2,2 µV
Spiegelonderdrukking
>90 dB
Onderdrukking nabuurkanaal
>70 dB
Latentietijd
0,37ms
Ruisdrempel
22 dB SINAD (±3 dB)
Intermodulatieverzwakking
>70 dB
Blokkering
>80 dB
Audio-uitgangsvermogen
1 kHz bij 1% vervorming, piekvermogen, bij 16 Ω
100 mW (per uitgang)
4-bands parametrisch EQ
9,5 Ω
Versterking van hoog
Low Shelf Selecteerbaar Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 100 Hz
Lage middentonen
Selecteerbaar Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB op160 Hz, 250 Hz, 400 Hz,
500 Hz, 630 Hz Selecteerbaar Q: 0,7,
1,4, 2,9, 5,0, 11,5
Hoge middentonen
Selecteerbaar Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB op1 kHz, 1,6 kHz, 2,5 kHz, 4 kHz,
6,3 kHz Selecteerbaar Q: 0,7, 1,4,
2,9, 5,0, 11,5
High shelf Selecteerbaar Gain: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 10 kHz
Volumebegrenzer
Selecteerbaar: UIT (0 dB)tot -48 dB in stappen van 3 dB
Volumevergrendeling
Selecteerbaar: 0 dB tot -70 dB
Nettogewicht
154 g (Zonder batterij)
Afmetingen
83 x 65 x 22 mm H x B x D
Batterijgebruiksduur
4–6 uur (continugebruik) AA-batterijen
Especificações
PSM 900
Faixa da Portadora de RF
470–952 MHz
Frequências Compatíveis
Por banda 20
Largura de Banda de Sintonia
36–40 MHz
Faixa de Operação
depende do ambiente
90 m (300 pés)
Separação Estéreo
60 dB
Resposta da Frequência de Áudio
35 Hz –15 kHz (±1 dB)
Relação Sinal-Ruído
Ponderação A
90 dB (típico)
Distorção Harmônica Total
ref. ±34 kHz de desvio a 1 kHz
<0.8% (típico)
Compressão-Expansão
Compressão-Expansão de Referência de Áudio Patenteada Shure
Rejeição Espúria
ref. 12 dB SINAD
>80 dB (típico)
Estabilidade da Freqüência
±2,5 ppm
Tom de Piloto MPX
19 kHz (±0,3 kHz)
Modulação
FM*, MPX Estéreo
Temperatura de Operação
-18°C a +57°C
P9T
Potência de Saída de RF
selecionável: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
Impedância de saída de RF
50 Ω (típico)
Peso Líquido
850 g
Dimensões
42 x 197 x 177 mm, A x L x P
Requisitos de Energia
15VDC, 415 mA, típico
Entrada de Áudio
Tipo de Conector
Combinação XLR e 6,35 mm (1/4") TRS
Polaridade
XLR Não invertido (pino 2 positivo em relação
ao pino 3)
6,35 mm (1/4") TRS Ponta positiva em relação ao anel
Configuração
Balanceada eletronicamente
Impedância
70,2 kΩ (real)
Nível de Entrada Nominal
comutável: +4 dBu, –10 dBV
Nível Máximo de Entrada
+4 dBu +29,2 dBu
-10 dBV +12,2 dBu
Distribuição dos Pinos
XLR 1=terra, 2=fase, 3=neutro
6,35 mm (1/4") TRS Ponta=fase, Anel=neutro, Adaptador=terra
Proteção contra Alimentação Fantasma
Até60 V DC
Saída de Áudio
Tipo de Conector
6,35 mm (1/4") TRS
Configuração
Balanceada eletronicamente
Impedância
Conectado diretamente às entradas
P9RA+
Filtragem de RF de Interface
–3 dB a 30,5 MHz da frequência central de cada banda
Controle de Ganho de RF Ativo
31 dB
Sensibilidade de RF
a 20 dB SINAD
2,2 µV
Rejeição de imagem
>90 dB
Rejeição de Canal Adjacente
>70 dB
Latência
0,37ms
Limiar do Abafador
22 dB SINAD (±3 dB)
Atenuação de Intermodulação
>70 dB
Bloqueio
>80 dB
Potência de Saída de Áudio
1 kHz a distorção de 1%, alimentação de pico, a 16 Ω
100 mW (por saída)
Paramétrico de 4 bandas EQ
9,5 Ω
Reforço de Alta
Limite Baixo Selecionável Ganho: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 100 Hz
Médio Baixo
Selecionável Ganho: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB a 160 Hz, 250 Hz, 400 Hz,
500 Hz, 630 Hz Selecionável Q: 0,7, 1,4,
2,9, 5,0, 11,5
Médio Alto
Selecionável Ganho: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB a 1 kHz, 1,6 kHz, 2,5 kHz, 4 kHz,
6,3 kHz Selecionável Q: 0,7, 1,4, 2,9,
5,0, 11,5
Limite Alto Selecionável Ganho: ±2 dB, ±4 dB,
±6 dB @ 10 kHz
Limitador do Volume
Selecionável: DESLIGA (0 dB)a -48 dB em etapas de 3 dB
Bloqueio de Volume
Selecionável: 0 dB a -70 dB
Peso Líquido
154 g (Sem Bateria)
Dimensões
83 x 65 x 22 mm A x L x P
Vida Útil da Bateria
4–6 horas (uso contínuo) Baterias AA
Технические характеристики
PSM 900
Диапазон ВЧ-несущей
470–952 МГц
Поддерживаемые частоты
На диапазон 20
Настраиваемая полоса пропускания
36–40 МГц
Зона действия
зависит от оборудования
90 м (300 фут)
Разделение стереосигнала
60 дБ
Аудиочастотная характеристика
35 Гц –15 кГц (±1 дБ)
Отношение сигнал/шум
по шкале А
90 дБ (типично)
Суммарный коэффициент гармонических искажений
при отклонении ±34 кГц для 1 кГц
<0.8% (типично)
Компандирование
Запатентованная технология Audio Reference Companding от Shure
Подавление ложных сигналов
при SINAD 12 дБ
>80 дБ (типично)
Стабильность частоты
±2,5 миллионных долей
Контрольный сигнал MPX
19 кГц (±0,3 кГц)
Модуляция
ЧМ*, Стерео MPX
Рабочая температура
-18°C до +57°C
P9T
Выходная мощность ВЧ-сигнала
выбираемый: 10, 50, 100 мВт (+20 дБм)
Выходной импеданс радиоканала
50 Ом (типично)
Масса нетто
850 г
Размеры
42 x 197 x 177 мм, В x Ш x Г
Требования к питанию
15 В пост. тока, 415 мА, типично
Аудиовход
Тип разъема
Комбинация XLR и TRS 6,35 мм (1/4")
Полярность
XLR Неинвертирующий (контакт 2 положителен
относительно контакта 3)
TRS 6,35 мм (1/4") Штырь положителен относительно кольца
Конфигурация
Электронная балансировка
Импеданс
70,2 кОм (факт.)
Номинальный уровень входного сигнала
переключаемый: +4 дБ (по напряжению), –10 дБВ
Максимальный уровень входного сигнала
+4 дБ (по
напряжению) +29,2 дБ (по напряжению)
-10 дБВ +12,2 дБ (по напряжению)
Разводка контактов
XLR 1=земля, 2=горячий, 3=холодный
TRS 6,35 мм (1/4") штырь=горячий, кольцо=холодный,
втулка=земля
Защита по фантомному питанию
До 60 В постоянного тока
Аудиовыход
Тип разъема
TRS 6,35 мм (1/4")
Конфигурация
Электронная балансировка
Импеданс
Непосредственное подключение к выходам
P9RA+
Входная фильтрация высоких частот
–3 дБ при 30,5 МГц от центральной частоты каждой полосы
Активный регулятор усиления ВЧ
31 дБ
Чувствительность по ВЧ
при SINAD 20 дБ
2,2 микровольт
Подавление помех по зеркальному каналу
>90 дБ
Подавление смежного канала
>70 дБ
Задержка
0,37мс
Порог бесшумной настройки
22 дБ SINAD (±3 дБ)
Ослабление интермодуляции
>70 дБ
Блокирование
>80 дБ
Выходная мощность аудиосигнала
1 кГц при искажении 1%, пиковая мощность на 16 Ом
100 мВт (на каждый выход)
4-полосный параметрический Эквалайзер
9,5 Ом
Дополнительное усиление в области высоких частот
Полочный фильтр
низких частот Выбираемый Усиление: ±2 дБ, ±4 дБ,
±6 дБ @ 100 Гц
Низко-средние
Выбираемый Усиление: ±2 дБ, ±4 дБ,
±6 дБ при160 Гц, 250 Гц, 400 Гц,
500 Гц, 630 Гц Выбираемый Q: 0,7,
1,4, 2,9, 5,0, 11,5
Высоко-средние
Выбираемый Усиление: ±2 дБ, ±4 дБ,
±6 дБ при1 кГц, 1,6 кГц, 2,5 кГц, 4 кГц,
6,3 кГц Выбираемый Q: 0,7, 1,4, 2,9,
5,0, 11,5
Полочный фильтр
высоких частот Выбираемый Усиление: ±2 дБ, ±4 дБ,
±6 дБ @ 10 кГц
Ограничитель громкости
Выбираемый: ВЫКЛ (0 дБ)до –48 дБ с шагом 3 дБ
Блокировка громкости
Выбираемый: 0 дБ до –70 дБ
Масса нетто
154 г (Без батарейки)
Размеры
83 x 65 x 22 мм В x Ш x Г
Срок службы батарейки
4–6 ч (при постоянной работе) Батарейки типа AA
仕様
PSM 900
RF送受信帯域
470–952 MHz
互換周波数
帯域毎 20
チューニング帯域幅
36~40 MHz
送信到達距離
環境によって異なります
90 m (300 ft)
ステレオ分離特性
60dB
周波数特性
35 Hz ~15 kHz (±1dB)
S/N比
Aウェイト
90dB (標準)
THD(全高周波歪率)
基準 ±34 kHz偏移@1 kHz
<0.8% (標準)
コンパンディング
特許取得済みオーディオリファレンスコンパンディング方式
スプリアス除去
基準 12dB SINAD
>80dB (標準)
周波数変動
±2.5 ppm
MPXパイロットトーン
19 kHz (±0.3 kHz)
変調
FM*, MPXステレオ
使用温度範囲
-18°C ~ +57°C

16
Frequency Range and Transmitter Output Power
Band Range Output
G6 470 –506 MHz 10/50/100 mW
G6J 470–506 MHz 6/10 mW
G14 506–542 MHz 10 mW
G14J 506–542 MHz 6/10 mW
G62 510–530 MHz 10/50 mW
G7 506–542 MHz 10/50/100 mW
G7E 506–542 MHz 10/50 mW
G7Z 518–542 MHz 10/50/100 mW
H21 542–578 MHz 10**/50/100 mW
K1 596–632 MHz 10/50/100 mW
K1E 596–632 MHz 10 mW
K1J 596–632 MHz 6/10 mW
L6 656–692 MHz 10/50/100 mW
L6J 656–692 MHz 6/10 mW
P7 702–742 MHz 10/50/100 mW
Q12 748–758 MHz 10/50 mW
Q15 750–790 MHz 10/50/100 mW
R21 794–806 MHz 10 mW
X7 925–937.5 MHz 10 mW
X1 944–952 MHz 10/50/100 mW
X55 941–960 MHz 10/50/100 mW
Note: Frequency bands might not be available for sale or authorized for use
in all countries or regions.
NOTE: This Radio equipment is intended for use in musical professional en-
tertainment and similar applications. This Radio apparatus may be capable
of operating on some frequencies not authorized in your region. Please con-
tact your national authority to obtain information on authorized frequencies
and RF power levels for wireless microphone products.
Rango de frecuencias y potencia de salida del
transmisor
Nota: Puede que las bandas de frecuencia no estén a la venta o no se
autorice su uso en todos los países o regiones.
NOTA: Este equipo de radio está destinado para uso en presentaciones
musicales profesionales y usos similares. Este aparato de radio puede ser
capaz de funcionar en algunas frecuencias no autorizadas en su región. Por
favor comuníquese con las autoridades nacionales para información sobre
las frecuencias autorizadas y los niveles de potencia de radiofrecuencia
para micrófonos inalámbricos.
Frequenzbereich und Senderausgangsleistung
Hinweis: Frequenzbänder sind möglicherweise nicht in allen Ländern oder
Regionen käuflich erhältlich oder zugelassen.
HINWEIS: Diese Funkausrüstung ist zum Gebrauch bei professionellen
Musikveranstaltungen und ähnlichen Anwendungen vorgesehen. Dieses
Gerät kann möglicherweise auf einigen Funkfrequenzen arbeiten, die
in Ihrem Gebiet nicht zugelassen sind. Wenden Sie sich bitte an die
zuständige Behörde, um Informationen über zugelassene Frequenzen und
erlaubte Sendeleistungen für drahtlose Mikrofonprodukte zu erhalten.
Gamme de fréquences et puissance de sortie
de l’émetteur
Remarque : les bandes de fréquences peuvent ne pas être disponibles
à la vente ou leur usage autorisé dans tous les pays et toutes les régions
du monde.
REMARQUE : Ce matériel radio est prévu pour une utilisation en specta-
cles musicaux professionnels et applications similaires. Il est possible que
cet appareil radio soit capable de fonctionner sur certaines fréquences non
autorisées localement. Se mettre en rapport avec les autorités compétentes
pour obtenir les informations sur les fréquences et niveaux de puissance HF
autorisés pour les systèmes de microphones sans fil.
Gamma di frequenze e potenza di uscita del
trasmettitore
Nota: le bande di frequenza potrebbero non essere disponibili per la vendita
o autorizzate all'uso in tutti i paesi o regioni.
NOTA: questo apparecchio radio è concepito per l'intrattenimento musicale
a livello professionale ed applicazioni simili. Questo apparecchio radio può
essere in grado di funzionare a frequenze non autorizzate nel Paese in cui
si trova l'utente. Rivolgetevi alle autorità competenti per ottenere le infor-
mazioni relative alle frequenze ed ai livelli di potenza RF autorizzati nella
vostra regione per i prodotti radiomicrofonici.
Frequentiebereik en uitgangsvermogen zender
Opmerking: Frequentiebanden zijn mogelijk niet in alle landen of regio’s
beschikbaar voor verkoop of geautoriseerd voor gebruik.
OPMERKING: Deze radioapparatuur is bedoeld voor gebruik bij profes-
sionele muzikale amusementsproducties en soortgelijke toepassingen.
Dit radioapparaat kan mogelijk werken op bepaalde frequenties die niet
zijn toegestaan in uw regio. Raadpleeg de autoriteiten in uw land voor
informatie over goedgekeurde frequenties en RF-vermogensniveaus voor
draadloze microfoons.
Faixa de Frequência e Potência de Saída do
Transmissor
Observação: Faixas de frequência podem não estar à venda ou
autorizadas para uso em todas as regiões ou países.
OBSERVAÇÃO: Este equipamento de Rádio foi projetado para uso em
aplicações de entretenimento musical profissional e aplicações similares.
Este equipamento de Rádio pode ter a capacidade de operar em algumas
frequências não autorizadas na sua região. Entre em contato com o órgão
nacional responsável para obter informações sobre as frequências autoriza-
das e níveis de potência de RF para microfones sem fio.
Диапазон частот и выходная мощность
передатчика
Примечание. Диапазоны частот могут быть доступны для продажи или
разрешены для использования не во всех странах и регионах.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данная радиоаппаратура предназначается для
использования в профессиональных музыкальных представлениях и
аналогичных приложениях. Может оказаться, что эта радиоаппаратура
в состоянии работать на некоторых частотах, не разрешенных в
вашем регионе. За информацией о разрешенных частотах и уровнях
РЧ мощности для беспроводных микрофонных систем обращайтесь в
национальные органы власти.
周波数帯域および送信機出力
注:周波数帯域は、すべての国や地域で売却または使用の承認が行われ
るとは限りません。
注:本無線機器は、業務用の音楽エンターテイメントおよびそれに類する
用途に使用するためのものです。本無線機器はご使用の地域で認可されて
いない周波数で操作できる場合があります。国内の関連機関にお問い合わ
せいただきワイヤレスマイクロホン製品の認可周波数と電波出力レベルの
情報をご確認ください。
주파수 범위 및 송신기 출력 전원
주: 주파수 대역은 국가 또는 지역에 따라 영업용으로 사용할 수 없거나 사용
허가가 내려지지 않을 수 있습니다.
주: 본 라디오 장비는 음악 전문 엔터테인먼트 및 유사 분야 용도로 제작되었
습니다. 본 무선 기기는 사용자 거주 지역에서 인증되지 않은 일부 주파수 상
에서 작동될 수 있습니다. 무선 마이크 제품을 위해 인증된 주파수 및 RF 출
력 레벨에 대한 정보를 얻으시려면 담당 기관에 문의하시기 바랍니다.
* เครื่องโทรคมนาคมและอุปกรณ์นี้มีความสอดคล้องตามมาตรฐานหรือข้อ
กำาหนดทางเทคนิคของ กสทช.
P9T
RF送信出力
選択可能: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
RF出力インピーダンス
50 Ω (標準)
質量
850 g
寸法
42 x 197 x 177 mm, 高さ×幅×奥行き
使用電源
15V DC, 415 mA, 標準
音声入力
コネクターの種
XLRと6.35 mm TRSフォーンのコンビネーション
極性
XLR 非反転(ピン3に対してピン2が正)
6.35 mm TRS リングに対してチップが正
構成
電子バランス
インピーダンス
70.2 kΩ (実効値)
公称入力レベル
切り替え可能: +4 dBu, –10 dBV
最大入力レベル
+4 dBu +29.2 dBu
-10 dBV +12.2 dBu
ピンの割当
XLR 1=接地、2=ホット、3=コールド
6.35 mm TRS チップ=ホット、リング=コールド、スリ
ーブ=接地
ファンタム電源保護
最大 60 V DC
音声出力
コネクターの種
6.35 mm TRS
構成
電子バランス
インピーダンス
入力に直接接続
P9RA+
フロントエンドRFフィルタリング
各帯域の中心周波数から-3 dB(30.5 MHz)
アクティブRFゲインコントロール
31dB
RF 感度
@20 dB SINAD
2.2 µV
イメージ抑圧比
>90dB
隣接チャンネル除去
>70dB
遅延
0.37ms
スケルチしきい値
22dB SINAD (±3dB)
相互変調減衰性能
>70dB
ブロッキング性能
>80dB
音声出力電源
1kHz @ 1% ひずみ、最大電力、@16Ω
100 mW (出力毎)
4バンドパラメトリック EQ
9.5 Ω
ハイブースト
ローシェルフ 選択可能 ゲイン: ±2 dB, ±4 dB, ±6dB
@ 100 Hz
低中
選択可能 ゲイン: ±2 dB, ±4 dB, ±6dB
(クラス 160 Hz, 250 Hz, 400 Hz,
500 Hz, 630 Hz 選択可能 Q: 0.7, 1.4,
2.9, 5.0, 11.5
高中
選択可能 ゲイン: ±2 dB, ±4 dB, ±6dB
(クラス 1 kHz, 1.6 kHz, 2.5 kHz,
4 kHz, 6.3 kHz 選択可能 Q: 0.7, 1.4,
2.9, 5.0, 11.5
ハイシェルフ 選択可能 ゲイン: ±2 dB, ±4 dB, ±6dB
@ 10 kHz
音量リミッター
選択可能: OFF (0dB)~ -48 dB 3 dB刻み
音量ロック
選択可能: 0 dB ~ -70 dB
質量
154 g (電池除く)
寸法
83 x 65 x 22 mm 高さ×幅×奥行き
電池寿命
4~6 時間 (連続使用) 単三電池
사양
PSM 900
RF 캐리어 범위
470–952 MHz
사용 가능 주파수
대역 당 20
대역폭 조절
36~40 MHz
작동 범위
환경에 영향받음.
90 m (300 ft)
스테레오 분리
60 dB
오디오 주파수 응답
35 Hz ~15 kHz (±1 dB)
신호 대 잡음비
A-Weighted
90 dB (일반)
전 고조파 왜율
ref. ±34 편차 @1 kHz
<0.8% (일반)
컴팬딩(Companding)
특허받은 오디오 레퍼런스 컴팬딩(Audio Reference Companding)
스퓨리어스 제거 (Spurious Rejection)
ref. 12dB SINAD
>80 dB (일반)
주파수 안정성
±2.5 ppm
MPX 파일럿 톤
19 kHz (±0.3 kHz)
변조
FM*, MPX 스테레오
작동 온도
-18°C ~ +57°C
P9T
RF 출력
선택 가능: 10, 50, 100 mW (+20 dBm)
RF 출력 임피던스
50 Ω (일반)
순중량
850 g
크기
42 x 197 x 177 mm, 높이 x 폭 x 깊이
전력 요건
15V DC, 415 mA, 일반
오디오 입력
커넥터 유형
컴비네이션 XLR 및 6.35 mm (1/4") TRS
극성
XLR 비 반전 (non-inverting) (핀 3 과 관련된
핀 2 양극)
6.35 mm (1/4") TRS 링과 관계된 팁 포지티브(positive)
구성
전자적 밸런스형
임피던스
70.2 kΩ (실제)
기준 입력 레벨
전환 가능: +4 dBu, –10 dBV
최대 입력 레벨
+4 dBu +29.2 dBu
-10 dBV +12.2 dBu
핀 지정
XLR 1=그라운드(ground), 2=고온(hot), 3=저
온(cold)
6.35 mm (1/4") TRS 팁=고온, 링=저온, 슬리브=그라운드
팬텀 전력 보호
최대 60 V DC
오디오 출력
커넥터 유형
6.35 mm (1/4") TRS
구성
전자적 밸런스형
임피던스
입력에 직접 연결
P9RA+
프론트-엔드 RF 필터링 (Front-End RF Filtering)
각 대역의 중심 주파수에서 30.5 MHz 로 -3 dB
액티브 RF 게인 제어 (Active RF Gain Control)
31 dB
RF 감도
20 dB SINAD
2.2 µV
이미지 리젝션
>90 dB
인접 채널 거부 (Adjacent Channel Rejection)
>70 dB
지연
0.37ms
스퀠치 드레숄드(Squelch Threshold)
22 dB SINAD (±3 dB)
상호변조잡음 감쇠(Intermodulation Attenuation)
>70 dB
블로킹(Blocking)
>80 dB
오디오 출력 전력
1kHz @ 1% 왜율, 최대 전력, @16Ω
100 mW (출력 당)
4-밴드 파라메트릭 EQ
9.5 Ω
하이 부스트(High Boost)
로우 셸프 선택 가능 게인: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
@ 100 Hz
로우 미드
선택 가능 게인: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
위치160 Hz, 250 Hz, 400 Hz, 500 Hz,
630 Hz 선택 가능 Q: 0.7, 1.4, 2.9,
5.0, 11.5
하이 미드
선택 가능 게인: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
위치1 kHz, 1.6 kHz, 2.5 kHz, 4 kHz,
6.3 kHz 선택 가능 Q: 0.7, 1.4, 2.9,
5.0, 11.5
하이 셸프 선택 가능 게인: ±2 dB, ±4 dB, ±6 dB
@ 10 kHz
볼륨 리미터(Volume Limiter)
선택 가능: 꺼짐 (0 dB)- -48 dB 3 dB 단계에서
볼륨 잠금
선택 가능: 0 dB - -70 dB
순중량
154 g (배터리 제외)
크기
83 x 65 x 22 mm 높이 x 폭 x 깊이
배터리 수명
4~6 시간 (계속 사용) AA 배터리
规格
PSM 900
射频载波范围
470–952 MHz
兼容频率
每波段 20
调谐带宽
36–40 MHz
工作范围
取决于环境
90 米 (300 英尺)
立体声分离
60 dB
音频响应
35 赫兹 –15 千赫茲 (±1 dB)
频率范围和发射机输出功率
注意:频段可能不在所有国家或地区有售或允许使用。
注意: 本无线电设备设计为用于专业音乐演出及其他相似场合。本无线电设
备可能具有使用您所在地区未经授权频率的能力。请与您所在国的管理机构
联系,以获得有关您所在地区无线话筒授权使用频率的相关信息。
頻率範圍及發射器輸出功率
注意:頻帶可能不在所有國家或地區有售或允許使用。
注意:本無線電設備設計為用於專業音樂演出及其他相似場合。本無線電設
備可能具有使用您所在地區未經授權的頻率的能力。請與您所在國的相關機
構聯繫,以獲得有關您所在地區無線話筒授權使用頻率的資訊。
Jarak Frekuensi dan Daya Output Pemancar
Catatan: Gelombang frekuensi mungkin tidak tersedia untuk dijual atau
diotorisasi penggunaannya di semua negara atau wilayah.
CATATAN: Perlengkapan Radio ini dirancang untuk digunakan untuk
hiburan musik profesional dan aplikasi serupa. Perangkat radio ini mampu
mengendalikan beberapa frekuensi yang tidak berijin di wilayah Anda.
Silakan hubungi pihak pejabat berwenang Anda untuk mendapatkan
informasi frekuensi yang dikendalikan dan tingkat tenaga FR untuk produk
mikrofon wireless.
* เครื่องโทรคมนาคมและอุปกรณ์นี้มีความสอดคล้อง
ตามมาตรฐานหรือข้อกำาหนดทางเทคนิคของ กสทช.

17
Omologazioni
P9RA+
Omologazione in base alla clausola della Dichiarazione di conformità della
FCC Parte 15.
Omologato dalla ISED in Canada a norma RSS-123.
P9T
Omologazione a norma FCC Parte 74.
*Omologazione a norma FCC Parte 15.
**Omologazione a norma FCC Parte 15 e Parte 74.
Omologazione della ISED in Canada a norma RSS-123 ed RSS-102.
Conformità ai requisiti essenziali specificati nelle seguenti Direttive dell'Uni-
one Europea:
• direttiva WEEE 2012/19/UE, come modificata dalla 2008/34/CE
• direttiva RoHS UE 2015/863
Nota: per lo smaltimento di pile e apparecchiature elettroniche, seguite
il programma di riciclo dell’area di appartenenza
Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali specificati nelle direttive
pertinenti dell’Unione europea ed è contrassegnabile con la marcatura CE.
Il fabbricante, Shure Incorporated, dichiara che l’apparecchiatura radio è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.shure.
com/europe/compliance
Rappresentante europeo autorizzato:
Shure Europe GmbH
Sede per Europa, Medio Oriente e Africa
Ufficio: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germania
N. di telefono: +49-7262-92 49 0
Fax: +49-7262-92 49 11 4
E-mail: [email protected]
Certificering
P9RA+
Goedgekeurd volgens de bepaling over conformiteitsverklaring (DoC) van
FCC Deel 15.
Gecertificeerd door ISED in Canada onder RSS-123.
P9T
Gecertificeerd onder FCC-deel 74.
*Gecertificeerd onder FCC deel 15.
**Gecertificeerd onder FCC deel 15 en deel 74.
Gecertificeerd door ISED in Canada onder RSS-123 en RSS-102.
Voldoet aan de essentiële vereisten van de volgende Europese Richtlijnen:
• WEEE-richtlijn 2012/19/EU zoals gewijzigd door 2008/34/EG
• RoHS-richtlijn EU 2015/863
Opmerking: houd u aan de plaatselijke richtlijnen voor recycling van
elektronisch afval
Dit product voldoet aan de essentiële vereisten van alle toepasselijke
Europese richtlijnen en komt in aanmerking voor CE-markering.
Hierbij verklaar ik, Shure Incorporated, dat het radioapparatuur
conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende interne-
tadres: http://www.shure.com/europe/compliance
Erkende Europese vertegenwoordiger:
Shure Europe GmbH
Hoofdkantoren in Europa, Midden-Oosten en Afrika
Afdeling: EMEA-goedkeuring
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Duitsland
Telefoon: +49-7262-92 49 0
Fax: +49-7262-92 49 11 4
Email: [email protected]
Certificações
P9RA+
Aprovado sob a cláusula de Declaração de Conformidade da Parte 15 da
norma da FCC.
Certificado pelo ISED no Canadá sob RSS-123.
P9T
Certificado de acordo com a Parte 74 da FCC.
*Certificado de acordo com a Parte 15 da FCC.
**Certificado de acordo com a Parte 15 e Parte 74 da FCC.
Certificado pelo ISED no Canadá sob a RSS-123 e RSS-102.
Atende aos requisitos essenciais das seguintes Diretivas Europeias:
• Diretiva WEEE 2012/19/UE como emendada pela 2008/34/CE
• Diretiva RoHS UE 2015/863
Observação: Siga o esquema de reciclagem regional para resíduos
eletrônicos
Atende a todos os requisitos essenciais das Diretivas Europeias relevantes
e pode exibir a marca CE.
O(a) abaixo assinado(a) Shure Incorporated declara que o equipamento
de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral
da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet: http://www.shure.com/europe/compliance
Representante Autorizado Europeu:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Alemanha
Telefone: +49-7262-92 49 0
Fax: +49-7262-92 49 11 4
E-mail: [email protected]
Сертификация
P9RA+
Утверждено согласно положению о Декларации соответствия (DoC)
FCC, часть 15.
Сертифицировано Департаментом промышленности (IC) Канады по
RSS-123.
P9T
Сертифицировано согласно требованиям FCC часть 74.
*Сертифицировано согласно требованиям FCC часть 15.
**Сертифицирован согласно требованиям FCC часть 15 и FCC
часть 74.
Сертифицировано по ISED в Канаде как RSS-123 и RSS-102.
Соответствует основным требованиям следующих европейских
директив:
• Директива WEEE 2012/19/EU с изменениями согласно 2008/34/EC
• Директива RoHS EU 2015/863
Примечание. Следуйте местной схеме утилизации батареек и
отходов электроники
Это изделие удовлетворяет существенным требованиям всех
соответствующих директив ЕС и имеет разрешение на маркировку CE.
Настоящим компания Shure заявляет, что радиооборудование
соответствует требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст
декларации соответствия ЕС доступен по адресу: http://www.shure.com/
europe/compliance
Уполномоченный европейский представитель:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany (Германия)
Телефон: +49-7262-92 49 0
Факс: +49-7262-92 49 11 4
Электронная почта: [email protected]
认证
P9RA+
符合美国联邦通讯委员会法规第 15 章关于合格声明 (DoC) 的要求。
符合 RSS-123 已通过加拿大 ISED 认证。
P9T
已通过美国联邦通讯委员会第 74 章的认证。
*已通过美国联邦通讯委员会第 15 章的认证。
**已通过美国联邦通讯委员会第 15 章和第 74 章的认证。
经过加拿大 ISED 认证符合 RSS-123 和 RSS-102。
符合下列欧盟指令的基本要求:
• 2008/34/EC 修订的 WEEE 指导原则 2012/19/EU
• RoHS 指导原则 EU 2015/863
注意:请遵循您所在地的电池和电子废弃物回收方案
本产品符合所有相关欧盟指令的基本要求,并且允许使用 CE 标志。
Shure Incorporated 特此声明该无线电设备符合指令 2014/53/EU 的要求。
欧盟符合性声明的全文可在以下网址查看:http://www.shure.com/europe/
compliance
授权的欧洲代表:
Shure Europe GmbH
欧洲、中东、非洲总部
部门:欧洲、中东、非洲批准部
Jakob-Dieffenbacher-Str.12
75031 Eppingen, Germany
电话:+49-7262-92 49 0
传真:+49-7262-92 49 11 4
电子邮件:[email protected]
認證
P9RA+
符合美國聯邦通訊委員會法規第 15 章關於合格聲明 (DoC) 的要求。
符合 RSS-123 已通過加拿大 ISED 認證。
P9T
已通過美國聯邦通訊委員會第 74 章的認證。
*已通過美國聯邦通訊委員會第 15 章的認證。
**已通過美國聯邦通訊委員會第 15 章和第 74 章的認證。
經過加拿大 ISED 認證符合 RSS-123 和 RSS-102。
符合下列歐盟指令的基本要求:
• 2008/34/EC 修訂的 WEEE 指導原則 2012/19/EU
• RoHS 指令 EU 2015/863
注意:請遵循您所在地的電池和電子廢棄物回收標準
本產品符合所有相關歐盟法規的基本要求,並且允許使用 CE 標誌。
Shure 公司特此宣布無線電設備合乎歐盟指令 2014/53/EU。歐盟合規性聲明
的完整文字可在下列網址取得:http://www.shure.com/europe/compliance
歐盟授權代表:
Shure Europe GmbH
歐洲、中東、非洲總部
部門:歐洲、中東、非洲批准部
Jakob-Dieffenbacher-Str.12
75031 Eppingen, Germany
電話:+49-7262-92 49 0
傳真:+49-7262-92 49 11 4
電子郵件:[email protected]
Sertifikasi
P9RA+
Telah disetujui berdasarkan ketentuan Declaration of Conformity (DoC)
(Pernyataan Kesesuaian) FCC Bagian 15.
Disertifikasi oleh ISED di Kanada menurut RSS-123.
P9T
Disertifikasi berdasarkan FCC Bagian 74.
*Disertifikasi berdasarkan FCC Bagian 15.
**Disertifikasi berdasarkan FCC Bagian 15 dan FCC Bagian 74.
Disertifikasi oleh ISED di Kanada sesuai RSS-123 dan RSS-102.
Memenuhi persyaratan utama mengikuti Petunjuk Uni Eropa:
• Petunjuk WEEE 2012/19/EC sebagaimana telah diubah dengan
nomor 2008/34/EC
• Pedoman RoHS UE 2015/863
Catatan: Silakan ikuti skema daur ulang di wilayah Anda untuk limbah
baterai dan elektronik
Produk ini memenuhi Persyaratan Utama terhadap semua petunjuk Eropa
terkait dan memenuhi syarat untuk penandaan CE.
Dengan ini, Shure Incorporated menyatakan bahwa peralatan radio ini
mematuhi Pedoman 2014/53/EU. Teks lengkap pernyataan kepatuhan
EU tersedia pada alamat internet berikut: http://www.shure.com/europe/
compliance
Perwakilan Eropa Resmi:
Shure Europe GmbH
Markas Besar Eropa, Timur Tengah & Afrika
Bagian: Persetujuan EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
Telepon: +49-7262-92 49 0
Faks: +49-7262-92 49 11 4
Email: [email protected]
Certifications
P9RA+
Approved under the Declaration of Conformity (DoC) provision of FCC
Part 15.
Certified by ISED in Canada under RSS-123.
P9T
Certified under FCC Part 74.
*Certified under FCC Part 15.
**Certified under FCC Part 15 and Part 74.
Certified by ISED in Canada under RSS-123 and RSS-102.
Meets essential requirements of the following European Directives:
• WEEE Directive 2012/19/EU, as amended by 2008/34/EC
• RoHS Directive EU 2015/863
Note: Please follow your regional recycling scheme for batteries and
electronic waste
This product meets the Essential Requirements of all relevant European
directives and is eligible for CE marking.
Hereby, Shure Incorporated declares that the radio equipment is in com-
pliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: http://www.shure.
com/europe/compliance
Authorized European representative:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
Phone: +49-7262-92 49 0
Fax: +49-7262-92 49 11 4
Email: [email protected]
Certificaciones
P9RA+
Aprobado bajo la provisión de la declaración de homologación (DoC), Parte
15 de las normas de la FCC.
Certificado en Canadá por la ISED bajo la norma RSS-123.
P9T
Homologado según la Parte 74 de las normas de la FCC.
*Homologado según la Parte 15 de las normas de la FCC.
**Homologado según la Parte 15 y Parte 74 de las normas de la FCC.
Certificado en Canadá por la ISED bajo las normas RSS-123 y RSS-102.
Cumple los requisitos de las siguientes directrices europeas:
• Directriz WEEE 2012/19/EU, según enmienda 2008/34/EC
• Directriz RoHS EU 2015/863
Nota: Se recomienda respetar las directrices de reciclado de la región
relativas a desechos electrónicos y de baterías
Este producto cumple los requisitos esenciales de las directrices europeas
pertinentes y califica para llevar el distintivo CE.
Por la presente, Shure Incorporated declara que el equipo radioeléctrico es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: http://
www.shure.com/europe/compliance
Representante europeo autorizado:
Shure Europe GmbH
Casa matriz en Europa, Medio Oriente y África
Departamento: Aprobación para región de EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Alemania
Teléfono: +49-7262-92 49 0
Fax: +49-7262-92 49 11 4
Email: [email protected]
Zulassungen
P9RA+
Zugelassen unter der Übereinstimmungserklärungsvorschrift von FCC
Teil 15.
Zertifizierung in Kanada durch ISED unter RSS-123.
P9T
Zertifizierung unter FCC Teil 74.
*Zertifizierung unter FCC Teil 15.
**Zertifizierung unter FCC Teil 15 und FCC Teil 74.
Zertifizierung in Kanada durch ISED unter RSS-123 und RSS-102.
Entspricht den Grundanforderungen der folgenden Richtlinien der
Europäischen Union:
• WEEE-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte in
der Fassung der Richtlinie 2008/34/EG
• RoHS-Richtlinie (EU) 2015/863
Hinweis: Bitte befolgen Sie die regionalen Recyclingverfahren für
Akkus und Elektronikschrott
Dieses Produkt entspricht den Grundanforderungen aller relevanten
Richtlinien der Europäischen Union und ist zur CE-Kennzeichnung
berechtigt.
Hiermit erklärt Shure Incorporated, dass die Funkanlagen der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.shure.com/
europe/compliance
Bevollmächtigter Vertreter in Europa:
Shure Europe GmbH
Zentrale für Europa, Nahost und Afrika
Abteilung: EMEA-Zulassung
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Deutschland
Telefon: +49 7262 9249-0
Telefax: +49 7262 9249-114
E-Mail: [email protected]
Homologations
P9RA+
Approuvé selon la déclaration de conformité de la partie 15 des réglemen-
tations FCC.
Homologué par ISED au Canada selon RSS-123.
P9T
Homologué selon la partie 74 des réglementations FCC.
*Homologué selon la partie 15 des réglementations FCC.
**Homologué selon la partie 15 et la partie 74 des réglementations FCC.
Homologué par ISED au Canada selon RSS-123 et RSS-102.
Conforme aux exigences essentielles des directives européennes
suivantes :
• Directive DEEE 2012/19/UE, telle que modifiée par 2008/34/CE
• Directive RoHS EU 2015/863
Remarque : suivre le plan de recyclage régional en vigueur pour les
accus et les déchets électroniques
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de toutes les directives
européennes applicables et est autorisé à porter la marque CE.
Le soussigné, Shure Incorporated, déclare que l’équipement radioélectrique
est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration
UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : http://www.
shure.com/europe/compliance
Représentant agréé européen :
Shure Europe GmbH
Siège Europe, Moyen-Orient et Afrique
Service : Homologation EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Allemagne
Téléphone : +49-7262-92 49 0
Télécopie : +49-7262-92 49 11 4
認証
P9RA+
FCC規則第15章の適合宣言(DoC)規定による承認取得。
カナダにおいてRSS-123によりIC認可。
P9T
* FCCパート15認証。
** FCCパート15およびFCCパート74認証。
カナダにおいてRSS-123およびRSS-102に従ってICによる認証取得。
次の欧州指令の必須要件を満たします:
• WEEE指令2012/19/EU(2008/34/EC改正)
• RoHS指令EU 2015/863
注:電池および電気製品の廃棄については地域のリサイクル方法に
従ってください
本製品は、関連するすべての欧州指令の基本的要件を満たし、CEマーク
に適合しています。
Shure Incorporatedは、無線機器が指令2014/53/EUを順守していることを
宣言します。EU適合宣言書の全文は以下のインターネットアドレスでご覧
いただけます:http://www.shure.com/europe/compliance
ヨーロッパ認定代理店:
Shure Europe GmbH
ヨーロッパ、中東、アフリカ地域本部:
部門:EMEA承認
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
TEL:+49-7262-92 49 0
FAX:+49-7262-92 49 11 4
Email: [email protected]
(一)本产品符合“微功率短距离无线电发射设备目录和技术要求”的具体
条款和使用场景;
(二)不得擅自改变使用场景或使用条件、扩大发射频率范围、加大发射功
率(包括额外加装射频功率放大器),不得擅自更改发射天线;
(三)不得对其他合法的无线电台(站)产生有害干扰,也不得提出免受
有害干扰保护;
(四)应当承受辐射射频能量的工业、科学及医疗(ISM)应用设备的干扰
或其他合法的无线电台(站)干扰;
(五)如对其他合法的无线电台(站)产生有害干扰时,应立即停止使用,
并采取措施消除干扰后方可继续使用;
(六)在航空器内和依据法律法规、国家有关规定、标准划设的射电天文
台、气象雷达站、卫星地球站(含测控、测距、接收、导航站)等军民用无
线电台(站)、机场等的电磁环境保护区域内使用微功率设备,应当遵守电
磁环境保护及相关行业主管部门的规定。
인증
P9RA+
FCC Part 15의 적합성 선언 (DoC) 규정에 의거 승인.
RSS-123 하에서 캐나다의 IC로 인증됨.
P9T
FCC Part 74 하에서 인증됨.
*FCC Part 15 하에서 인증됨.
**FCC Part 15 및 Part 74 하에서 인증됨.
RSS-123 및 RSS-102를 근거로 한 캐나다의 IC에 의한 인증
유럽 지침 기준의 요구사항은 다음과 같습니다.
• 2008/34/EC로 수정한 WEEE 지침 2012/19/EC
• RoHS 지침 EU 2015/863
참고: 전자제품 폐기물에 대한 해당 지역의 재활용 제도를 따르십시오.
이 제품은 관련된 모든 유럽 지침의 필수 요건을 충족하며 CE 마크를 사용
할 자격이 있습니다.
이에 따라 Shure Incorporated는 무선 장비가 지침 2014/53/EU를 준수함을
선언합니다. EU 적합성 선언 전문은 다음 인터넷 주소에서 확인할 수 있습니
다. http://www.shure.com/europe/compliance
공인 유럽 대리점:
Shure Europe GmbH
유럽, 중동, 아프리카 본부
부서: EMEA 승인
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
전화: +49-7262-92 49 0
팩스: +49-7262-92 49 11 4
이메일: [email protected]

18
PSM®900 Wireless User Guide Supplement
G6 Public Safety Restrictions
CAUTION: Public Safety Restrictions
Avoid the following groups, channels, and frequency ranges as specied for each listed metro region.
NOTE:
This information is known to be accurate at the time of printing but is subject to change.
Check the Shure website for the latest public safety frequency and channel information:
http://www.shure.com/ProAudio/TechLibrary/WirelessFrequencyFinder/index.htm
© 2017Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27A14233 (Rev. 2)
Metro
Region
Groups, Showing Channels to avoid Frequency
(MHz) to Avoid
TV Channels
to Avoid
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Boston, MA Ch 1-11 Ch 9 Ch 1-11,
20
Ch 9-12 Ch 9-11,
14-16
Ch 9-12,
16-17,
20
Ch 1-14 N/A Ch 1-7 N/A Ch 1-5,
8-9
Ch 1-4,
8, 19
470-476,
482-488
14, 16
Chicago, IL -
NW Indiana
Ch 1-8 Ch 1-9 Ch 9-11,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-13,
19
Ch 9-15,
20
Ch 1-7 Ch 1-7 N/A N/A Ch 1-7 Ch 1-7,
19
470-482 14, 15
Cleveland, OH Ch 1-8 Ch 1-9 Ch 9-11,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-13,
19
Ch 9-15,
20
Ch 1-7 Ch 1-7 N/A N/A Ch 1-7 Ch 1-7,
19
470-482 14, 15
Dallas-Fort
Worth, TX
Ch 9-11 N/A Ch 1-8 N/A Ch
14-16
Ch
16-17
Ch 8-14 N/A Ch 1-7 N/A Ch 8-9 Ch 8 482-488 16
Detroit, MI Ch 9-11 Ch 1-8 Ch 1-8, 12 Ch
13-14,
20
Ch
12-16,
19
Ch
13-17
Ch 8-14 Ch 1-7 Ch 1-7 N/A Ch 6-9 Ch 5-8 476-488 15, 16
Houson, TX Ch
12-14
Ch
10-12
N/A Ch 1-8 Ch 20 Ch
18-19
N/A Ch 8-14 N/A Ch 1-7 Ch
10-13
Ch 9-11 488-494 17
Los Angeles,
CA
Ch 1-11 Ch 1-9 Ch 1-12,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-16,
19
Ch 9-17,
20
Ch 1-14 Ch 1-7 Ch 1-7 N/A Ch 1-9 Ch 1-8,
19
470-488,
506-512
14, 15, 16, 20
Miami, FL Ch 1-8 Ch 9 Ch 9-11,
20
Ch 9-12,
20
Ch 9-11 Ch 9-12,
20
Ch 1-7 N/A N/A N/A Ch 1-5 Ch 1-4,
19
470-476 14
New York,
NY - NE New
Jersey
Ch 1-11 Ch 1-9 Ch 1-12,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-16,
19
Ch 9-17,
20
Ch 1-14 Ch 1-7 Ch 1-7 N/A Ch 1-9 Ch 1-8,
19
470-488 14, 15, 16
Philadelphia,
PA - New
Jersey
Ch
17-20
Ch
17-19
Ch 16-19 Ch
16-19
Ch
17-18
Ch 1-8 N/A N/A N/A Ch 8-14 Ch
16-19
Ch
16-18
500-512 19, 20
Pittsburgh, PA Ch 1-8,
15-16
Ch 9,
13-16,
20
Ch 9-11,
13-15, 20
Ch 9-12,
15
Ch 1-11 Ch 9-12,
20
Ch 1-7 N/A Ch 8-14 N/A Ch 1-5,
14-15
Ch 1-4,
12-15,
19-20
470-476,
494-500
14, 18
San Francisco
- Oakland, CA
Ch 9-14 Ch
10-12
Ch 1-8 Ch 1-8 Ch
14-16,
20
Ch
16-19
Ch 8-14 Ch 8-14 Ch 1-7 Ch 1-7 Ch 8-13 Ch 8-11 482-494 16, 17
Washington
D.C., Mary-
land, VA
Ch
12-16
Ch
10-16
Ch 13-15 Ch 1-8,
15
Ch 1-8,
20
Ch
18-19
N/A Ch 8-14 Ch 8-14 Ch 1-7 Ch
10-15
Ch 9-15 488-500 17, 18
PSM®900 Wireless User Guide Supplement
G6 Public Safety Restrictions
CAUTION: Public Safety Restrictions
Avoid the following groups, channels, and frequency ranges as specied for each listed metro region.
NOTE: This information is known to be accurate at the time of printing but is subject to change.
Check the Shure website for the latest public safety frequency and channel information:
http://www.shure.com/ProAudio/TechLibrary/WirelessFrequencyFinder/index.htm
© 2017Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27A14233 (Rev. 2)
Metro
Region
Groups, Showing Channels to avoid Frequency
(MHz) to Avoid
TV Channels
to Avoid
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Boston, MA Ch 1-11 Ch 9 Ch 1-11,
20
Ch 9-12 Ch 9-11,
14-16
Ch 9-12,
16-17,
20
Ch 1-14 N/A Ch 1-7 N/A Ch 1-5,
8-9
Ch 1-4,
8, 19
470-476,
482-488
14, 16
Chicago, IL -
NW Indiana
Ch 1-8 Ch 1-9 Ch 9-11,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-13,
19
Ch 9-15,
20
Ch 1-7 Ch 1-7 N/A N/A Ch 1-7 Ch 1-7,
19
470-482 14, 15
Cleveland, OH Ch 1-8 Ch 1-9 Ch 9-11,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-13,
19
Ch 9-15,
20
Ch 1-7 Ch 1-7 N/A N/A Ch 1-7 Ch 1-7,
19
470-482 14, 15
Dallas-Fort
Worth, TX
Ch 9-11 N/A Ch 1-8 N/A Ch
14-16
Ch
16-17
Ch 8-14 N/A Ch 1-7 N/A Ch 8-9 Ch 8 482-488 16
Detroit, MI Ch 9-11 Ch 1-8 Ch 1-8, 12 Ch
13-14,
20
Ch
12-16,
19
Ch
13-17
Ch 8-14 Ch 1-7 Ch 1-7 N/A Ch 6-9 Ch 5-8 476-488 15, 16
Houson, TX Ch
12-14
Ch
10-12
N/A Ch 1-8 Ch 20 Ch
18-19
N/A Ch 8-14 N/A Ch 1-7 Ch
10-13
Ch 9-11 488-494 17
Los Angeles,
CA
Ch 1-11 Ch 1-9 Ch 1-12,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-16,
19
Ch 9-17,
20
Ch 1-14 Ch 1-7 Ch 1-7 N/A Ch 1-9 Ch 1-8,
19
470-488,
506-512
14, 15, 16, 20
Miami, FL Ch 1-8 Ch 9 Ch 9-11,
20
Ch 9-12,
20
Ch 9-11 Ch 9-12,
20
Ch 1-7 N/A N/A N/A Ch 1-5 Ch 1-4,
19
470-476 14
New York,
NY - NE New
Jersey
Ch 1-11 Ch 1-9 Ch 1-12,
20
Ch 9-14,
20
Ch 9-16,
19
Ch 9-17,
20
Ch 1-14 Ch 1-7 Ch 1-7 N/A Ch 1-9 Ch 1-8,
19
470-488 14, 15, 16
Philadelphia,
PA - New
Jersey
Ch
17-20
Ch
17-19
Ch 16-19 Ch
16-19
Ch
17-18
Ch 1-8 N/A N/A N/A Ch 8-14 Ch
16-19
Ch
16-18
500-512 19, 20
Pittsburgh, PA Ch 1-8,
15-16
Ch 9,
13-16,
20
Ch 9-11,
13-15, 20
Ch 9-12,
15
Ch 1-11 Ch 9-12,
20
Ch 1-7 N/A Ch 8-14 N/A Ch 1-5,
14-15
Ch 1-4,
12-15,
19-20
470-476,
494-500
14, 18
San Francisco
- Oakland, CA
Ch 9-14 Ch
10-12
Ch 1-8 Ch 1-8 Ch
14-16,
20
Ch
16-19
Ch 8-14 Ch 8-14 Ch 1-7 Ch 1-7 Ch 8-13 Ch 8-11 482-494 16, 17
Washington
D.C., Mary-
land, VA
Ch
12-16
Ch
10-16
Ch 13-15 Ch 1-8,
15
Ch 1-8,
20
Ch
18-19
N/A Ch 8-14 Ch 8-14 Ch 1-7 Ch
10-15
Ch 9-15 488-500 17, 18
PSM®900 Wireless User Guide Supplement
G7 Public Safety Restrictions
CAUTION: Public Safety Restrictions
Avoid the following groups, channels, and frequency ranges as specied for each listed metro region.
NOTE: This information is known to be accurate at the time of printing but is subject to change.
Check the Shure website for the latest public safety frequency and channel information:
http://www.shure.com/ProAudio/TechLibrary/WirelessFrequencyFinder/index.htm
© 2016Shure Incorporated
Printed in U.S.A.
27A14234 (Rev. 2)
Metro
Region
Groups, Showing Channels to avoid Frequency
(MHz) to Avoid
TV Channels
to Avoid
G1 G2 G3 G4 G5 G6 G7 G8 G9 G10 G11 G12
Boston, MA N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 470-476,
482-488
14, 16
Chicago, IL -
NW Indiana
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 470-482 14, 15
Cleveland, OH N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 470-482 14, 15
Dallas-Fort
Worth, TX
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 482-488 16
Detroit, MI N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 476-488 15, 16
Houson, TX N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 488-494 17
Los Angeles,
CA
Ch 1-8 Ch 9 Ch 9-11,
20
Ch 9-12 Ch 9-11 Ch 9-12,
20
Ch 1-7 N/A N/A N/A Ch 1-5 Ch 1-4 470-488,
506-512
14, 15, 16, 20
Miami, FL N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 470-476 14
New York,
NY - NE New
Jersey
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 470-488 14, 15, 16
Philadelphia,
PA - New
Jersey
Ch 1-8 Ch 9 Ch 9-11,
20
Ch 9-12 Ch 9-11 Ch 9-12,
20
Ch 1-7 N/A N/A N/A Ch 1-5 Ch 1-4 500-512 19, 20
Pittsburgh, PA N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 470-476,
494-500
14, 18
San Francisco
- Oakland, CA
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 482-494 16, 17
Washington
D.C., Mary-
land, VA
N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A N/A 488-500 17, 18
G6 Public Safety Restrictions
G7 Public Safety Restrictions
Using AA Batteries
Using AA Batteries
To use this bodypack with standard AA batteries, insert the
batteries as shown. The AA adapter must be used.
Note: For some models, you must select a battery type from the
bodypack menu to ensure accurate battery metering.
Installing AA Batteries
AA Adapter
Self-Cleaning Contacts
The negative battery contacts include a small dimple that cleans
the surface and ensures a good connection. Additional pressure
may be necessary to snap the batteries into place.
Correct Incorrect
AA Battery Insertion for
Bodybacks
AA Battery Carrier
Earlier model variations of the ULXD1, P9RA, P10R, and UR5
included a AA battery carrier that was required when using AA
batteries. Bodypacks with self-cleaning contacts do not include the
AA battery carrier, and do not require its use.
Before installing AA batteries, determine if the AA battery carrier is
required, as shown in the following diagrams.
Requires AA Battery Carrier
ground on side
Does Not Require AA Battery Carrier
ground on bottom self-cleaning contact
© 2016 Shure Incorporated
27A25735 (Rev. 1) Printed in U.S.A
Utilisation de piles AA
Pour utiliser ce récepteur de poche avec des piles AA standard,
insérer les piles comme illustré. L’adaptateur AA doit être utilisé.
Remarque : sur certains modèles, sélectionner le type d’accu
dans le menu du récepteur de poche pour garantir une mesure
exacte de l’autonomie des piles.
Installation des piles AA
Adaptateur AA
Contacts auto-nettoyants
Les contacts négatifs des piles incluent une petite cavité qui
nettoie la surface et garantit une bonne connexion. Une pression
supplémentaire peut être nécessaire pour emboîter correctement
les piles.
Support pour piles AA
Les modèles plus anciens des récepteurs ULXD1, P9RA, P10R
et UR5 comprenaient un support pour piles AA requis en cas
d’utilisation de piles AA. Les récepteurs de poche à contacts
auto-nettoyants n’incluent pas de support pour piles AA et ne
nécessitent pas son utilisation.
Avant d’installer les piles AA, déterminer si le support pour piles
AA est requis, comme illustré sur les schémas suivants.
Nécessite le support pour piles AA
masse sur le côté
Ne nécessite pas le support pour piles AA
masse en bas contact auto-nettoyant
Verwendung von AA-Batterien
Zur Verwendung dieses Taschengeräts mit standardmäßigen AA-
Batterien die Batterien wie dargestellt einlegen. Der AA-Adapter
muss verwendet werden.
Hinweis: Bei einigen Modellen muss ein Batterietyp aus
dem Taschengerätmenü ausgewählt werden, um genaue
Batteriestatusermittlung zu gewährleisten.
Einlegen der AA-Batterien
AA-Adapter
Selbst reinigende Kontakte
Die negativen Batteriekontakte weisen eine kleine Vertiefung auf,
die die Oberfläche reinigt und eine gute Verbindung sicherstellt.
Evtl. ist etwas zusätzlicher Druck nötig, um die Batterien einrasten
zu lassen.
AA-Batterieadapter
Ältere Modellvarianten der Modelle ULXD1, P9RA, P10R und
UR5 wiesen einen AA-Batterieadapter auf, der bei Verwendung
von AA-Batterien erforderlich war. Taschengeräte mit selbst
reinigenden Kontakten weisen keinen AA-Batterieadapter auf und
erfordern seine Verwendung nicht.
Vor dem Einlegen der AA-Batterien ermitteln, ob der AA-
Batterieadapter erforderlich ist, wie auf den folgenden
Diagrammen dargestellt ist.
Erfordert AA-Batterieadapter
Masse seitlich
Erfordert keinen AA-Batterieadapter
Masse unten Selbstreinigender Kontakt
Uso de baterías AA
Para utilizar esta unidad de cuerpo con baterías AA estándar,
inserte las baterías de la manera ilustrada. Es necesario utilizar
el adaptador para baterías AA.
Nota: En algunos modelos es necesario seleccionar el tipo de
baterías del menú de la unidad de cuerpo para asegurar una
medición precisa de las baterías.
Instalación de las baterías AA
Adaptador para baterías AA
Contactos autolimpiadores
Los contactos negativos para baterías incluyen una hendidura
pequeña que limpia la superficie y asegura una buena conexión.
Podría ser necesario aplicar fuerza adicional para enganchar las
baterías en su lugar.
Adaptador para baterías AA
Las versiones anteriores de los modelos de ULXD1, P9RA,
P10R, y UR5 incluían un portador de baterías AA que era
necesario utilizar si se usaban baterías AA. Las unidades de
cuerpo con contactos autolimpiadores no incluyen el portador de
baterías AA y no lo requieren.
Antes de instalar baterías AA, determine si se necesita el
portador de baterías AA, como se muestra en los diagramas a
continuación.
Requiere portador para baterías AA
Conexión a tierra en costado
No requiere portador para baterías AA
Conexión a tierra en fondo Contacto autolimpiador
Uso di pile AA
Per usare il trasmettitore Body-Pack con pile standard AA,
inserite le pile come illustrato. A tale scopo è necessario
utilizzare l'adattatore AA.
Nota: per alcuni modelli è necessario impostare il tipo di pila
dal menu del trasmettitore Body-Pack per assicurare una
misurazione precisa dell'autonomia delle pile stesse.
Installazione delle pile AA
Adattatore AA
Contatti autopulenti
I contatti negativi della pila presentano una piccola incavatura
atta a mantenere la superficie pulita e ad assicurare il corretto
collegamento. Per sistemare le pile in posizione può essere
necessario esercitare una certa pressione.
Supporto per pile AA
Nei modelli precedenti delle unità ULXD1, P9RA, P10R e
UR5 era incluso un apposito supporto da utilizzarsi con le pile
AA. I trasmettitori Body-Pack dotati di contatti autopulenti non
richiedono l'uso del supporto per pile AA e ne sono pertanto
sprovvisti.
Prima di inserire pile AA, verificate se sia richiesto l'uso del
supporto per pile AA consultando i seguenti schemi.
Supporto per pile AA necessario
terra laterale
Supporto per pile AA non necessario
terra verso il basso contatto autopulente
Utilização de Pilhas AA
Para usar este bodypack com pilhas AA padrão, instale as
pilhas conforme mostrado. Deve ser usado o adaptador AA.
Observação: Para alguns modelos, é preciso selecionar um
tipo de bateria no menu do bodypack para assegurar a medição
correta das baterias.
Instalação das Pilhas AA
Adaptador AA
Contatos Autolimpantes
Os contatos negativos da pilha têm uma pequena cavidade
que limpa a superfície e assegura uma boa conexão. Pode ser
necessária pressão adicional para encaixar as pilhas no lugar.
Cartucho para Pilhas AA
Variações anteriores dos modelos ULXD1, P9RA, P10R e UR5
incluíam um cartuchos para pilhas AA necessário para o uso de
pilhas AA. Bodypacks com contatos autolimpantes não incluem
o cartucho para pilhas AA e não exigem a utilização dele.
Antes de instalar pilhas AA, defina se o cartucho para pilhas AA
é necessário, conforme mostrado no diagrama a seguir.
Necessita de Cartucho para Pilhas AA
terra na lateral
Não Necessita de Cartucho para Pilhas AA
terra na base contato autolimpante
Использование батареек типа AA
Для использования этого переносного передатчика со
стандартными батарейками типа AA вставьте батарейки, как
показано. Требуется адаптер для батареек AA.
Примечание. При использовании некоторых моделей
выберите тип батарейки в меню переносного передатчика,
чтобы обеспечить точное измерение ресурса.
Установка батареек типа AA
Адаптер для батареек AA
Самоочищающиеся контакты
На отрицательных контактах батареек имеются небольшие
выемки, которые служат для очистки поверхностей и
обеспечения хорошего контакта. Чтобы вставить батарейки,
может потребоваться усилие.
Держатель для батареек AA
В комплект ранних моделей ULXD1, P9RA, P10R и UR5
входил держатель для батареек AA, который требовалось
использовать для установки батареек AA. Для использования
переносных передатчиков с самоочищающимися контактами
не требуется держатель для батареек AA, и он не входит в
комплект.
Перед установкой батареек AA определите, требуется ли
держатель для батареек AA, как показано на следующих
схемах.
Требуется держатель для батареек AA
заземляющий контакт сбоку
Не требуется держатель для батареек AA
заземляющий контакт снизу самоочищающийся контакт
AA-batterijen gebruiken
Plaats de batterijen zoals weergegeven om deze bodypack
met standaard AA-batterijen te gebruiken. De AA-adapter moet
worden gebruikt.
Opmerking: Voor sommige modellen moet u een batterijtype in
het bodypackmenu selecteren ten behoeve van een nauwkeurige
batterijmeting.
AA-batterijen plaatsen
AA-adapter
Zelfreinigende contacten
De negatieve batterijcontacten zijn voorzien van een klein deukje
waarmee het oppervlak wordt gereinigd en voor een goede
aansluiting wordt gezorgd. Het kan nodig zijn extra druk uit te
oefenen om de batterijen op hun plaats vast te klikken.
AA-batterijhouder
Met eerdere modellen van de ULXD1, P9RA, P10R en UR5 werd
een AA-batterijhouder meegeleverd die vereist was voor gebruik
met AA-batterijen. Bodypacks met zelfreinigende contacten
bevatten geen AA-batterijhouder en het gebruik hiervan is niet
vereist.
Voordat u de AA-batterijen gaat plaatsen, dient u te bepalen of de
AA-batterijhouder is vereist, zoals weergegeven in de volgende
schema's.
AA-batterijhouder is vereist
massa aan zijkant
AA-batterijhouder is niet vereist
massa aan onderzijde zelfreinigend contact
単三乾電池の使用
このボディパックを標準単三乾電池で使用する際には、乾電池を
以下の通りに挿入します。単三乾電池用アダプタを使用する必要
があります。
注:モデルによっては、ボディパックのメニューから乾電池の型
を選択し、乾電池の正確な測定を保証しなければなりません。
単三乾電池の挿入
単三乾電池用アダプタ
セルフクリーニング接点
乾電池の陰極接点部には、表面を掃除し、正常な接続を保証する
ための小さなへこみがあります。乾電池を定位置にはめ込む際に
は、少し力を入れて押す必要があるかもしれません。
単三乾電池キャリア
旧型のULXD1、P9RA、P10R、およびUR5には、単三乾電池を
使用する場合に必要であった単三乾電池キャリアが付属してい
ました。セルフクリーニング接点付きのボディパックにはこの
単三乾電池キャリアは付属しておらず、それを使用する必要も
ありません。
単三乾電池を挿入する前に、下図に示されている通りに、単三乾
電池キャリアが必要であるか否かを判断します。
単三乾電池が必要
側面にある
単三乾電池キャリアは不要
底部にある セルフクリーニング接点
AA 건전지 사용
이 바디팩으로 표준 AA 건전지를 사용하려면 다음과 같이
건전지를 삽입합니다. AA 어댑터를 사용하십시오.
주: 일부 모델의 경우 정확한 건전지 측량이 가능하도록 바디팩
메뉴에서 건전지 유형을 선택하십시오.
AA 건전지 설치
AA 어댑터
자동 세척 접촉부
네거티브 건전지 접촉부에는 표면을 세척하고 잘 연결되도록
작은 홈이 있습니다. 건전지가 제자리에 들어가면서 딸깍 소리가
날 수도 있습니다.
AA 건전지 캐리어
ULXD1, P9RA, P10R, UR5의 기존 모델 변경 사항에는 AA
건전지를 사용할 때 필요한 AA 건전지 캐리어가 포함됩니다.
자동 세척 접촉부와 함께 사용하는 바디팩은 AA 건전지 캐리어가
없으며 사용하지 않아도 됩니다.
AA 건전지를 설치하기 전에 AA 건전지 캐리어가 필요한 경우
다음의 도표를 확인하십시오.
AA 건전지 캐리어 사용
측면 접지
AA 건전지 캐리어 사용 안 함
바닥 접지 자동 세척 접촉부
使用 AA 电池
要在此腰包中使用标准 AA 电池,如图所示装入电池。必须使用
AA 适配器。
注意:对于某些型号,您必须从腰包菜单选择电池类型以确保准
确计量电池。
安装 AA 电池
AA 适配器
自洁式触点
负极电池触点包括一个小浅凹,可清洁表面并确保良好接触。将
电池卡入到位可能需要额外按压。
AA 电池座
ULXD1、P9RA、P10R 和 UR5 的不同早期型号均包括一个 AA
电池座,在使用 AA 电池时需要此电池座。带自洁式触点的腰包
不包括也不需要使用 AA 电池座。
安装 AA 电池之前,请决定是否需要 AA 电池座,如以下图表
所示。
需要 AA 电池座
侧面接地
不需要 AA 电池座
底部接地 自洁式触点
Menggunakan Baterai AA
Untuk menggunakan bodypack ini dengan baterai AA standar,
masukkan baterai seperti ditunjukkan di gambar. Gunakan
adaptor AA.
Catatan: Untuk beberapa model, Anda harus memilih jenis
baterai dari menu bodypack untuk memastikan pengukuran
baterai yang akurat.
Memasang Baterai AA
Adaptor AA
Kontak Bersih Otomatis
Kontak negatif memiliki tonjolan kecil yang membersihkan
permukaan dan memastikan koneksi yang baik. Sedikit
tambahan tekanan mungkin diperlukan untuk memasukkan
baterai ke tempatnya hingga terkunci.
Pembawa Baterai AA
Variasi model sebelumnya ULXD1, P9RA, P10R, dan UR5
mencakup pembawa baterai AA yang diperlukan saat
menggunakan baterai AA. Bodypack dengan kontak otomatis
tidak dilengkapi dengan pembawa baterai AA yang memang
tidak perlu digunakan.
Sebelum memasang baterai AA, pastikan apakah diperlukan
pembawa baterai AA, seperti ditunjukkan di diagram berikut.
Memerlukan Pembawa Baterai AA
ground di samping
Tidak Memerlukan Pembawa Baterai AA
ground di bawah kontak bersih otomatis
Correct Incorrect

19
27A22100 (Rev. 2)
©2016Shure Incorporated Printed in U.S.A.
PSM900 Personal Monitor Wireless Systems
X7 Frequency Band Supplement
PSM900 SYSTEM COMPATIBILITY GUIDE FOR FREQUENCY BAND X7 (925 - 937.5 MHz)
CHANNEL Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Group 5 Group 6 Group 7 Group 8
Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal Nominal
1925.200 925.300 925.275 925.375 925.150 925.575 925.175 925.350
2925.950 926.050 925.875 925.975 925.700 925.950 925.600 926.025
3927.125 927.225 926.775 926.875 926.600 926.875 926.500 926.400
4927.675 927.775 927.275 927.375 926.975 927.450 927.125 927.125
5928.650 928.750 929.575 929.675 927.775 928.550 929.600 929.450
6930.475 930.575 930.375 930.475 930.125 929.925 930.400 930.000
7930.925 931.025 930.775 930.875 930.775 930.700 930.875 930.925
8931.775 931.875 931.475 931.575 931.800 931.850 931.625 931.375
9 935.375 935.450 932.825 932.925 934.250 934.775 933.100 932.150
10 936.950 936.250 934.525 934.625 935.375 936.500 934.950 935.100
11 937.350 937.325 936.675 936.725 936.125 937.125 937.275 936.075
12 937.350
27A25005 (Rev. 2)
©2017Shure Incorporated Printed in China
PSM900 Personal Monitor Wireless Systems
G6J, G14J, K1J and L6J Frequency Band Supplement
PSM900 SYSTEM COMPATIBILITY GUIDE FOR FREQUENCY BAND G6J (470 - 506 MHz)
PSM900 SYSTEM COMPATIBILITY GUIDE FOR FREQUENCY BAND G14J (506 - 542 MHz)
Channel Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Group 5 Group 6
1470.425 477.100 483.050 489.025 495.025 501.200
2471.200 477.475 483.850 489.450 495.425 501.925
3471.625 478.150 484.275 490.200 496.550 502.300
4472.350 479.775 485.225 490.575 497.325 503.125
5473.900 480.550 485.875 492.400 498.375 503.675
6474.575 480.975 486.975 492.925 498.925 504.725
7474.950 470.650 473.325 470.725 470.275 470.450
8479.050 471.900 474.850 471.550 471.500 471.900
9483.875 472.475 477.900 472.975 472.400 473.925
10 485.250 490.750 479.775 473.625 474.075 474.550
11 489.075 492.525 496.325 477.975 479.025 478.225
12 490.000 495.475 498.150 478.550 479.850 479.225
13 492.125 497.050 498.750 484.800 480.350 479.725
14 497.050 498.000 502.325 497.675 483.100 480.500
15 497.600 501.300 503.475 498.575 485.075 485.225
16 498.475 502.150 504.000 501.425 502.100 489.475
17 501.650 502.675 504.900 502.125 503.550 492.825
18 502.475 504.875 503.725 504.550 495.150
19 496.850
Channel Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Group 5 Group 6
1507.225 513.075 519.425 525.025 531.250 537.425
2508.275 513.775 520.375 525.625 531.625 538.375
3508.900 514.150 520.925 527.150 532.300 538.950
4509.800 514.800 521.750 527.850 533.775 539.800
5510.225 516.250 522.125 528.225 534.500 540.200
6510.975 516.800 522.850 528.975 534.925 540.925
7515.725 508.300 507.500 507.050 507.100 507.675
8516.850 509.075 508.825 508.050 507.950 508.150
9519.250 510.350 509.875 508.700 509.375 509.050
10 520.100 521.800 510.500 509.925 514.275 510.975
11 525.925 528.475 513.150 513.400 514.850 513.200
12 527.925 531.025 514.400 514.575 516.175 514.950
13 532.200 531.950 527.075 515.125 516.950 521.350
14 533.475 532.550 527.950 533.975 519.925 527.200
15 534.000 534.875 537.325 534.450 522.300 528.250
16 537.475 538.150 537.750 537.125 526.400 528.875
17 538.175 539.375 538.750 537.550 538.900 531.300
18 539.600 539.800 540.550 538.500 539.525 532.100
19 540.400 540.975 540.475 532.625
Channel Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Group 5 Group 6
1597.025 603.025 609.075 615.075 621.025 627.025
2597.400 603.850 609.450 615.450 621.825 627.825
3598.050 604.275 610.600 616.600 622.225 628.225
4599.575 605.175 611.375 617.375 623.150 629.150
5600.025 605.800 612.450 618.450 623.750 629.800
6600.825 606.825 612.975 618.975 624.825 630.775
7603.925 597.325 599.425 597.500 597.125 597.400
8606.325 597.875 599.900 598.125 598.100 598.000
9609.025 599.750 600.875 599.500 598.550 599.150
10 615.975 618.025 603.575 600.175 599.575 599.700
11 616.825 618.775 604.000 603.250 600.275 603.100
12 618.925 621.150 616.200 604.125 604.600 605.125
13 621.425 622.725 623.725 604.700 605.100 605.975
14 622.400 623.225 624.600 622.125 609.250 609.325
15 624.325 627.075 627.025 623.900 615.375 610.050
16 628.500 628.850 628.050 624.375 615.925 611.575
17 629.100 629.550 629.800 627.175 617.750 615.850
18 630.300 629.925 630.625 628.000 629.350 617.700
19 630.800 630.100 624.600
Channel Group 1 Group 2 Group 3 Group 4 Group 5 Group 6
1657.050 663.225 669.050 675.175 681.125 687.025
2657.775 664.000 669.800 675.975 681.900 688.075
3658.200 664.425 670.275 676.350 682.275 688.625
4659.725 665.325 671.175 677.250 683.150 689.525
5660.600 665.900 671.775 677.850 683.725 689.950
6660.975 666.950 672.950 678.925 684.675 690.700
7666.050 657.025 657.100 657.100 657.300 658.100
8666.700 657.500 659.125 657.600 658.650 658.725
9669.325 658.600 659.500 659.525 660.900 660.425
10 670.525 659.225 663.300 660.225 664.225 663.100
11 676.750 675.950 665.775 664.325 664.925 664.625
12 677.225 678.100 675.150 669.925 666.525 666.450
13 681.900 681.975 678.225 670.475 670.700 669.300
14 683.650 682.825 681.900 671.925 678.050 671.500
15 684.450 683.975 687.725 684.925 688.625 676.075
16 688.075 687.025 688.275 687.075 689.100 677.850
17 688.675 688.275 689.550 689.825 690.400 678.825
18 689.675 690.600 689.975 690.475 690.825 681.250
19 690.975 681.925
PSM900 SYSTEM COMPATIBILITY GUIDE FOR FREQUENCY BAND K1J (596 - 632 MHz)
PSM900 SYSTEM COMPATIBILITY GUIDE FOR FREQUENCY BAND L6J (656 - 692 MHz)

20
Table of contents
Other Shure Measuring Instrument manuals