Siabs Kaliente User manual

Modello/Modèle/Model/Modelo: KALIENTE, SOLFLAME
IT
MANUALE USO E MANUTENZIONE
MANUEL, UTILISATION ET ENTRETIEN
MANUAL, USE AND SERVICE
MANUAL DE USUARIO Y MANTENIMIENTO
FR
EN
ES

Page | 1
AVVERTENZE GENERALI
PER L’INSTALLAZIONE E L’UTENTE
Vi ringraziamo per la preferenza e la fiducia accordata! SIABS è lieta di annoverarvi fra i suoi Clienti e confida
che l’uso dei suoi apparecchi, progettati e realizzati secondo i più moderni e razionali sistemi di lavorazione, sarà per
Voi motivo di piacevole comfort e piena soddisfazione nel tempo.
Per salvaguardare il livello di efficienza e sicurezza dell’apparecchio nel tempo, VI INVITIAMO a LEGGERE e
OSSERVARE le istruzioni contenute in questo manuale e affidare le operazioni di manutenzione, ordinaria e
straordinaria, a personale qualificato, avente specifica competenza tecnica nel settore dei componenti per impianti
termici, meglio se al Centro di Assistenza Tecnica SIABS.
AVVERTENZE PER l’INSTALLAZIONE:
-leggere attentamente le avvertenze contenute nel manuale prima di eseguire qualsiasi operazione
poiché forniscono importanti indicazioni sulla sicurezza d’installazione, d’uso e le operazioni di manutenzione
che devono essere eseguite
-il presente manuale costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere consegnato
all’utilizzatore; conservarlo per successive consultazioni
-la mancata osservanza delle istruzioni di seguito riportate, farà decadere la garanzia
dell’apparecchio
-PRIMA DELL’INSTALLAZIONE, verificare che le condizioni locali di distribuzione (identificazione del tipo di
gas e della pressione) e la regolazione dell’apparecchio siano compatibili
-gli apparecchi devono essere installati solo in locali con aerazione sufficiente
-l’installazione deve essere eseguita in ottemperanza alle Normative Vigenti nel paese d’installazione, a
regola d’arte, e secondo le istruzioni del Costruttore
-l’apparecchio dovrà essere destinato solamente all’utilizzo per il quale è stato espressamente previsto: ogni
altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso
-un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose; è esclusa qualsiasi
responsabilità contrattuale ed extra-contrattuale del Costruttore per danni causati da errori nell’installazione
e nell’utilizzo
-TASSATIVAMENTE il riscaldatore deve esser trasportato / movimentato solo quando è freddo
(sicurezza persone e protezione componenti), AVENDO CURA DI FISSARE IL TUBO IN VETRO E DI
TOGLIERE LA BOMBOLA ALL’INTERNO
-utilizzare solamente accessori e kit di modifica originali
-dopo aver tolto ogni elemento dall’imballaggio, assicurarsi che tutti componenti previsti siano stati
inclusi e della loro integrità, in caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al Costruttore; gli
elementi dell’imballaggio sono potenziale fonte di pericolo: non devono essere lasciati alla portata dei bambini
e devono essere smaltiti secondo le normative vigenti
-prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, attendere che l’apparecchio sia freddo
e portare gli organi d’intercettazione combustibile in posizione di chiusura
-PER NESSUNA RAGIONE alterare i parametri di funzionamento del bruciatore agendo su iniettore e aria
comburente
AVVERTENZE PER L’UTENTE:
-il presente manuale costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto; conservarlo per successive
consultazioni
-la mancata osservanza delle istruzioni di seguito riportate, farà decadere la garanzia
dell’apparecchio
-l’apparecchio dovrà essere destinato solamente all’utilizzo per il quale è stato espressamente previsto: ogni
altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso
-un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose; è esclusa qualsiasi
responsabilità contrattuale ed extra-contrattuale del Costruttore per danni causati da errori nell’installazione
e nell’utilizzo
-DOPO OGNI UTILIZZO chiudere il rubinetto valvolato posto sulla bombola gas
-NON LASCIARE BAMBINI soli nelle vicinanze dell’apparecchio: alcune parti dell’apparecchio sono calde
-raccomandiamo la sostituzione della bombola gas in zona ampiamente ventilata lontana da qualsiasi fonte di
calore
-utilizzare solamente accessori e kit di modifica originali
-ogni che volta che viene sostituita la bombola gas controllare che la guarnizione del regolatore gas sia
montata correttamente e svolga la funzione richiesta
-è opportuno controllare periodicamente il tubo gas flessibile per verificare eventuali anomalie e sostituirlo
all’occorrenza
-prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, attendere che l’apparecchio sia freddo
e portare gli organi d’intercettazione combustibile in posizione di chiusura
-in caso di guasto o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo astenendosi da qualsiasi tentativo di
riparazione o d’intervento diretto; contattare il Centro di Assistenza Tecnica SIABS
-quando si decida di non utilizzare più l’apparecchio, per DISMISSIONE o RIVENDITA si dovranno rendere
innocue tutte le parti che possono essere fonte di potenziale pericolo; il manuale tecnico è parte
integrante dell’apparecchio: deve essere conservato e accompagnare l’apparecchio stesso nel caso
questo passi di proprietà, in modo che possa essere consultato dal nuovo utente e/o manutentore
IT

Page | 2
PER LA VOSTRA SICUREZZA
IMPORTANTE:i bruciatori NON devono essere usati in ambienti domestici; questo apparecchio dovrà essere
destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente previsto; ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso.
IMPORTANTE: i riscaldatori NON devono essere utilizzati in ambienti con materiali infiammabili, liquidi o
vapori; il mancato rispetto di queste prescrizioni può essere causa di morte, lesioni a persone o danni alle cose.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’
I prodotti SIABS modello:
KALIENTE, SOLFLAME
sono conformi alle direttive comunitarie di riferimento per riscaldatori a gas per applicazioni di riscaldamento da
esterno EN 14543:2017.
MARCATURA
Su ogni riscaldatore è applicata una targhetta delle caratteristiche, da non rimuovere, sistemata all’interno del vano
porta bombola, sulla copertura del bruciatore
Categoria gas I3+
Le caratteristiche essenziali dell’apparecchio sono riportate su un’etichetta messa all’esterno, sulla scatola
dell’imballaggio.
Se sentite odore di gas: NON utilizzare l’impianto di riscaldamento, aerare l’ambiente, NON
attivare apparecchiature o interruttori elettrici; contattare l’installatore e l’azienda fornitrice del
gas, e seguire scrupolosamente le istruzioni ricevute
IT

Page | 3
CARATTERISTICHE TECNICHE,
RISCALDATORE KALIENTE, SOLFLAME
Paese Categoria Gas Pressioni
AT I 3B/P G30 / G31 50 mbar
BE I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
DE I 3B/P G31 50 mbar
DK, SE, FI I 3B/P G30 / G31 30 mbar
ES, GB, GR I 3+ G31 37 mbar
FR I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
IE, PT I 3+ G31 37 mbar
IS I 3B/P G31 30 mbar
IT I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
LU I 3P G31 37 mbar
NL I 3B/P G30 / G31 37 mbar
NO I 3B/P G30 / G31 50 mbar
CY, MT I 3B/P G30 / G31 30 mbar
EE, LT, LV I 3B/P G30 / G31 30 mbar
CZ I 3+ G30 / G31 30 mbar
SI, BG I 3B/P G30 / G31 30 mbar
SK I 3+ G31 37 mbar
RO, C* I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
HU I 3B/P G30 / G31 30 mbar
PL I 3P G31 37 mbar
CH I 3B/P G30 / G31 28-30 / 37 mbar
HR I 3B/P G30 / G31 30 mbar
TR I 3B/P G30 / G31 30 mbar
Per le famiglie gas 3+, B/P (30 mbar), P (37 mbar) e B/P (50 mbar)
iniettore gas 1.6 mm Categoria A1
Potenza termica MAX 8.0 kW consumo 0.79 kg/h
Potenza MIN 10.2 kW consumo 0.60 kg/h
Per le famiglie gas P (50 mbar)
iniettore gas 1.6 mm Categoria A1
Potenza termica MAX 7 kW consumo 0.97 kg/h
Potenza MIN 8.5 kW consumo 0.78 kg/h
N.B. –obbligatorio diaframma gas 1.6mm
Classe NOx = 4
Peso = ca. 30 kg
IT

Page | 4
DIMENSIONI PRINCIPALI,
RISCALDATORE KALIENTE, SOLFLAME
NOTA –si raccomanda l’utilizzo del piedino per garantire sempre la perfetta stabilità del riscaldatore, e non rovinare il
pavimento / superficie di appoggio. I modelli KALIENTE e SOLFLAME si sviluppano per un’altezza per circa
2200mm
DISTANZE MINIME D’INSTALLAZIONE,
RISCALDATORI KALIENTE, SOLFLAME
Per distanza minima s’intende quella distanza da tenere fra il prodotto riscaldante e qualsiasi componente
potenzialmente infiammabile. Consigliamo di tenere fra il soffitto e il cappello del riscaldatore almeno 0.5 mt.
Il cono d’irraggiamento per ricevere un livello di comfort ideale è ca. 3 mt circa.
IT
Raggio d’azione 3 metri

Page | 5
INSTALLAZIONE,
RISCALDATORI KALIENTE, SOLFLAME
AEREAZIONE DEI LOCALI
AVVERTENZE
Il riscaldatore da esterno SIABS è un prodotto di design moderno, progettato per garantire comfort in tutti quegli
ambienti che necessitano di riscaldare integralmente oppure in maniera parziale.
Il riscaldatore da esterno SIABS è stato progettato per essere installato in ambienti parzialmente protetti; per
ambienti parzialmente protetti s’intendono quelli in cui il riscaldatore non è esposto all’azione diretta e alla
penetrazione delle precipitazioni atmosferiche (neve, pioggia, grandine). Sconsigliamo vivamente l’installazione a
diretto contatto con agenti atmosferici.
DESCRIZIONE APPARECCHIO
I riscaldatori da esterno SIABS sono progettati e costruiti con cura dei minimi particolari, molta attenzione
all’affidabilità e dando importanza al design; presentano una struttura robusta in acciaio riflettente, un vano bombola
con pannelli, reti di sicurezza su tutti i lati, bruciatore in maglia metallica ad elevata efficienza e durata, elemento
riscaldante con fiamma e vetro di protezione, piedini regolabili.
L’installazione è semplice e in pochissimo tempo i riscaldatori sono pronti per il funzionamento: dovrete solo collocare
e collegare la bombola gas, dopo aver rimosso il pannello frontale con asola.
Tutti i riscaldatori sono controllati e tarati ai corretti valori di pressione (dipendono dal tipo di gas e paese di
destinazione), e infine collaudati in azienda da personale SIABS. Su ogni riscaldatore è apposta la targhetta delle
caratteristiche tecniche (pag. 6 del presente manuale), come da normativa, alla quale l’installatore dove fare
riferimento in caso di interventi futuri.
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO –CONSIGLI
Di seguito troverete alcuni IMPORTANTI consigli:
i riscaldatori da esterno SIABS vengono forniti con:
- Bruciatore completamente montato e collaudato in fabbrica.
- Struttura smontata ma facilmente assemblabile, seguendo le istruzioni dedicate
Riduttore di pressione + tubo flessibile disponibili ma da acquistare separatamente.
prestare particolare attenzione durante le fasi di scarico e tutte le operazioni di movimentazione del
riscaldatore dovuti alla fragilità del vetro.
aprire la scatola in posizione orizzontale su un piano stabile oppure a terra, poi sollevare il prodotto con l’aiuto
di una seconda persona (peso ca. 30 kg)
tagliare la fascetta che tiene fissato il tubo di vetro prima dell’accensione
verificare che il tubo di alimentazione e il raccordo gas installati siano in regola con le normative vigenti nel
paese di utilizzo
in caso di odore gas con riscaldatore acceso consigliamo di spegnere immediatamente e verificare
eventuale perdite di gas prima di utilizzarlo ancora.
durante la sostituzione della bombola gas GPL potete usare acqua saponata o materiale equivalente per
verificare eventuali perdite delle connessioni e raccorderie
IMPORTANTE: alla prima accensione è probabile avvenga un ritardo nell’accensione della fiamma pilota; la
situazione è normale, e dovuta al fatto che il circuito gas all’interno presenta aria da smaltire; l’inconveniente
andrà a scomparire con due o tre accensioni. Per evitare eventuali sfiammate, lasciar passare circa 2 minuti
tra una procedura di accensione e la successiva. Questa situazione potrebbe ripetersi anche in occasione di un
cambio della bombola: agire come sopra.
TASSATIVAMENTE il riscaldatore deve esser trasportato / movimentato solo quando è freddo
(sicurezza persone e protezione componenti), avendo cura di fissare il tubo in vetro e di togliere la
bombola all’interno.
i riscaldatori devono essere installati in ambienti
con almeno il 25 % di superficie aperta
IT

Page | 6
FUNZIONAMENTO E PRIMA ACCENSIONE
DISPOSIZIONE, SPOSTAMENTI e POSIZIONE della BOMBOLA
DISPOSIZIONE: con il riscaldatore in posizione verticale, regolare i piedini (Figura 1) posti sulla parte inferiore del
vano porta bombola, per evitare il dondolio dell’apparecchio.
Figura 1
SPOSTAMENTI: per tutte le movimentazioni del riscaldatore; per una movimentazione sicura e più agevole
raccomandiamo di utilizzare il sistema di movimentazione (fornito di serie) denominato “kit di trasporto SIABS”,
completo di ruote frenanti, (Figura 2), inclinare come da immagine (Figura 3) il riscaldatore verso l’operatore,
appoggiando un piede sul “kit di trasporto”. Il riscaldatore pesa ca. 30 kg.
Figura 2 Figura 3
APERTURA VANO PORTA BOMBOLA: Per accedere al vano porta bombola, è necessario ruotare il pomello color
NERO posto sul pannello con asola.
POSIZIONE DELLA BOMBOLA: all’interno del vano, collocare la bombola gas
e fissarla con la catenella (Figura 4).
Figura 4
Installare a bordo Bombola un riduttore di pressione Figura 5 commerciale
(venduto separatamente) idoneo per il tipo di paese di destinazione del
prodotto completo di tubo gas omologato CE.
Figura 5
IT

Page | 7
ACCENSIONE
Eseguite le suddette operazioni con successo, si potrà procedere con l’accensione del riscaldatore.
RISCALDATORE KALIENTE, SOLFLAME:
premere e ruotare di circa 15° in senso antiorario il rubinetto gas/manopola
tenendo la manopola in posizione, premere il pulsante rosso di accensione posto sotto la manopola
stessa, fino all’accensione del dispositivo pilota (Figura 6)
con fiamma pilota azionata, lasciare il pulsante rosso di accensione mantenendo premuta e in
posizione la manopola per 10 ÷ 20 secondi
lasciare la manopola e verificare che il dispositivo pilota rimanga acceso; ripetere l’operazione se il
dispositivo pilota si spegne
Figura 6
NOTA - per spegnere riportare la manopola in posizione 0 = ZERO (Figura 11).
POSSIBILITA’ di PARZIALIZZARE: tutti i riscaldatori SIABS, offrono la possibilità di parzializzare il funzionamento
(max-med-min) togliendo circa il 20 % della potenza termica, se si vuole diminuire l’intensità del riscaldamento per
ottenere un diverso livello di comfort o adattarlo alle diverse temperature esterne.
Con dispositivo pilota acceso, ruotare la manopola verso MAX o MIN come sulla targhetta (Figura 11) fino a ottenere il
livello di comfort desiderato.
BOMBOLA GAS GPL CONSIGLIATA
Il GPL è consegnato agli utilizzatori in recipienti portatili (bombole) da
sostituirsi al momento dell’esaurimento con nuovo. Le bombole gas
rispondono a una serie di norme emanate dagli organismi preposti che ne
determinano i materiali e i collaudi. Il riscaldatore SIABS è idoneo
all’installazione di bombole GPL da 10 – 15 kg.
Di lato dimensioni standard bombole gas secondo normativa UNI-CIG
7051/72.
È consigliato controllare l’integrità delle del tubo flessibile almeno una
volta al mese ed ogni volta che viene cambiata la bombola.
Se ci sono segni di rotture o deterioramento, deve essere cambiato con
un tubo nuovo della stessa lunghezza e d equivalente qualità.
IT

Page | 8
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
A BORDO RISCALDATORE
Se la fiamma pilota continua a spegnersi, consultare la sezione anomalie di sistema (pagina 9 –ANOMALIE, POSSIBILI
CAUSE e RIMEDI) e seguire le indicazioni; se per un qualsiasi motivo il riscaldatore dovesse spegnersi, il riscaldatore
viene portato in sicurezza dalla termocoppia di sicurezza posta sul pilota: la termocoppia agisce rapidamente sul
rubinetto valvolato evitando qualsiasi fuoriuscita di gas.
Anche nel caso di mancanza di gas dovuto ad esempio all’esaurimento della bombola, il sistema di sicurezza agisce su
rubinetto bloccando l’uscita di gas al collegamento della nuova bombola.
Oltre alla termocoppia di rilevazione fiamma posta sul pilota di accensione, che manda in blocco il circuito gas qualora
il riscaldatore venisse spento per mancanza di gas oppure accidentalmente, è presente anche un organo meccanico
denominato ANTI TILT (anti ribaltamento): questo dispositivo interrompe automaticamente la fuoriuscita di gas
spegnendo il bruciatore stesso, se il riscaldatore viene inclinato oppure si verifica un ribaltamento accidentale. In
questa tipologia di riscaldatori tale sicurezza è fondamentale ed espressamente richiesto dalla normativa vigente.
Per accendere nuovamente il riscaldatore, bisognerà ripetere la normale procedura di accensione (pagina 7 –
ACCENSIONE). Per i casi di spegnimento accidentale oppure per esaurimento bombola, ripetere la procedura di
accensione, lasciando passare qualche minuto dalla precedente.
N.B. –evitare tentativi consecutivi di accensione: se il riscaldatore presenta problematiche in tal senso,
controllare che tutte le operazioni richieste sopra siano state rispettate, ed eseguite in maniera positiva;
successivamente, in caso di esito negativo, contattare il costruttore
AVVERTENZE PER IL CAMBIO BOMBOLA
La bombola gas con apposito riduttore di pressione garantisce una pressione costante in mbar al bruciatore a seconda
del paese di utilizzo. Tale pressione consente alla stufa a fiamma KALIENTE, SOLFLAME di SIABS di generare una
fiamma all’interno del cilindro di vetro con un’altezza costante alla potenza massima/minima.
In fase di svuotamento, alcune bombole non garantiscono più la pressione costante di quando erano pinee, creando un
potenziale problema di funzionamento al bruciatore della stufa. Inoltre in fase terminale (per i prodotti residui da
fondo) alcune bombole tendono a sporcare il cilindro di vetro è il bruciatore a gas.
IMPORTANTE:
Se durante il funzionamento della stufa a fiamma si verifica una diminuzione significativa in altezza della fiamma alla
potenza massima/minima è OBBLIGATORIO sostituire la bombola gas per evitare qualsiasi problema tecnico di
funzionamento.
AVVERTENZE BRUCIATORE SPORCO
Le bombole gas tendono a sporcare il cilindro di vetro, il bruciatore che eroga la fiamma e il pilota accensione. E’ molto
importante mantenere il gruppo bruciatore pulito, poiché lo sporco da fuliggine può causare abbassamento della
fiamma e mal funzionamento del bruciatore. In casi estremi di sporco sulla superficie bruciatore può generare anche
ritorno di fiamma.
AVVERTENZE PER L’ACCENSIONE
Per la fase di accensione, rispettare scrupolosamente le indicazioni riportate in questo manuale. Se la stufa a fiamma
viene spenta, prima di procedere con nuova accensione lasciare trascorrere almeno 90 secondi. Tale periodo è
sufficiente affinchè la termocoppia rilevazione fiamma ritorni nella sua posizione naturale e il cilindro di vetro si svuoti
dei prodotti della combustione precedente.
ATTENZIONE:
Non ostruire i fori di ventilazione del supporto bombola.
CONTROLLARE I COLLEGAMENTI:
Se necessario, utillizzare l’apposita schiuma comunemente reperibile in commercio per controllare che i collegamenti
gas siano ben stretti e non presentino alcuna fuoriuscita di gas.
IT

Page | 9
MANUTENZIONE
La manutenzione ordinaria non è compresa nella garanzia.
Un uso appropriato dell’apparecchio e una corretta e regolare manutenzione sono indispensabili per assicurare un
miglior rendimento e una maggiore durata nel tempo.
Manutenzione periodica
Almeno una volta l’anno, prima dell’inizio della stagione di utilizzo, si raccomanda di:
sostituzione tubo gas qualora riscontrato danneggiato
sostituzione delle parti usurate che compongono il riscaldatore
pulizia esteriore del riscaldatore con panno morbido bagnato, non da solventi infiammabili o corrosivi
In base alla qualità del tipo di gas utilizzato, si potrebbe verificare annerimento del tubolare in vetro dovuto ai
componenti aggiunti alla miscela di gas propano ed in generale allo sporco; per la pulizia interna del tubo di vetro
potete utilizzare un panno morbido bagnato ripristinando la trasparenza iniziale.
Sostituzione vetro
Se si dovesse rendere necessaria la sostituzione del tubo di vetro (annerimento importante dopo alcuni anni, o rottura
accidentale) procedere come segue:
- attendere che il riscaldatore sia freddo, in tutte le sue parti
- Togliere cappello agendo sulle 3 connessioni bullonate (testa croce) da M5 poste sulla parte superiore del
cappello
- sfilare il tubo di vetro rotto –FARE ATTENZIONE
- rimontare cappello Pulizia del vetro
Se dovesse essere necessaria la pulizia del vetro, procedere come segue:
attendere che il riscaldatore sia freddo, in tutte le sue parti
Togliere cappello agendo sulle 3 connessioni bullonate (testa croce) da M5 poste sulla parte superiore del
cappello
sfilare il tubo di vetro
Utilizzare un panno umido per pulire la parte interna del vetro, facendolo passare delicatamente da
un’estremità all’altra fino a quando il vetro non torna pulito
Infilare nuovamente il vetro nella posizione precedente e rimontare il cappello
TASSATIVAMENTE il riscaldatore deve esser trasportato / movimentato solo quando è freddo e in assenza
di bombola (sicurezza persone e protezione componenti).
Anomalie, possibili cause e rimedi
Anomalie Possibili cause Rimedi
A Pilota acceso, bruciatore A1 Anomalia rubinetto gas A1 Sostituire rubinetto
principale no
B Continua a scintillare, B1 Mancanza gas B1 Controllare aperura rubinetto gas, posto
il pilota non si accende sulla bombola, controllare riduttore gas
B2 Ostruzione gruppo pilota B2 Pulire il gruppo pilota (personale qualificato)
B3 Anomalia termocoppia B3 Sostituire termocoppia
B4
Sensore anti tilt bloccato
B4 Sostituire sensore anti tilt
C Il pilota si accende e si C1 Anomalia termocoppia C1 Sostituzione termocoppia
spegne appena si rilascia
il rubinetto
D Nessuna scintilla D1 Elettrodo di scarica danneggiato D1 Sostituzione elettrodo
all'accensione del pilota D2 Cavo scarica non connesso D2 Riconnettere con apposito faston cavo
E Mancanza di fiamma E1 Cattiva gassificazione GPL E1 Sostituire bombola
E2 Termocoppia interrotta E2 Sostituire termocoppia
E3 Circuito gas ostruito E3 Pulire circuito gas
E4 Perdite nel circuito gas E4 Sistemare eventuale perdita
E5 Regolatore da sostituire E5 Sostituire regolatore
F Annerimento vetro F1 Gas di qualità scadente F1 Utilizzare gas di qualita
F2 Cattivo tiraggio F2 Verificare eventuale presenza di vento
F3 Bruciatore sporco F3 Pulire bruciatore con aria a bassa pressione
prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione accertarsi che il rubinetto del gas
sia stato chiuso, e che l’apparecchio sia freddo; per tutte le operazioni di manutenzione ordinaria
e/o straordinaria, rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato, o meglio al
Centro Assistenza Tecnica SIABS
IT

Page | 10
Lista ricambi consigliati
Lista RICAMBI
Descrizione
Codice
Quantità
. sensore anti-ribaltamento
2.FD4SWITCK
____
. tubo vetro
2.000.63
____
. pilota completo
2.440.121.13
____
. candele
2.031.0014.00
____
. termo-coppia
2.0.270.441
____
. manopola nera
2.3001
____
N.B. –all’ordine, specificare modello apparecchio, tipo di gas e numero matricola
Scheda interventi
DATA e TIMBRO
INTERVENTO / NOTE
DATA e TIMBRO
INTERVENTO / NOTE
DATA e TIMBRO
INTERVENTO / NOTE
DATA e TIMBRO
INTERVENTO / NOTE
IT

Page | 11
Dismissione e smaltimento
Il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà,
pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti,
oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in
ragione di uno a uno.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento compatibile con l’ambiente, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e
favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
N.B. –non smaltire il prodotto nei rifiuti urbani indifferenziati
SIABS s.r.l.
Viale del lavoro 7, 20010 Casorezzo (MI) - ITALY
Tel. +39.02 90384081
commerciale@siabs.it –www.siabs.com
Il continuo sviluppo per il miglioramento del prodotto può portare, senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto
descritto.
IT

Page | 12
INSTRUCTIONS GÉNÉRALE POUR
L'INSTALLATION ET l’UTILISATEUR
Nous vous remercions pour votre choix et pour la confiance que vous nous avez accordée! SIABS est
heureuse de vous accueillir parmi ses clients et confie que l’emploi de ses appareils, conçus et réalisés selon les
systèmes de travail les plus modernes et rationnels, sera pour vous un motif de confort agréable et de pleine
satisfaction au fil du temps.
Pour sauvegarder le niveau d’efficacité et de sécurité de l’appareil dans le temps, MERCI de LIRE et RESPECTER les
instructions contenues dans ce manuel et confier les opérations d'entretien, ordinaire et extraordinaire, a du
personnel qualifié, ayant les compétence techniques spécifiques dans le secteur des composants pour les
installations thermiques, mieux encore si au Centre d’Assistance Technique SIABS.
AVERTISSEMENTS POUR l'INSTALLATION:
-lire attentivement les instructions contenus dans le manuel avant d’exécuter toute opération
puisqu'elles fournissent d'importantes indications sur la sécurité d’installation, d’emploi et les opérations
d'entretien qui doivent être exécutées
-le présent manuel constitue une partie intégrante et essentielle du produit et devra être livré à l’utilisateur;
le garder pour toute consultation ultérieure
-le non-respect des instructions indiquées ci-après, feront déchoir la garantie de l’appareil
-AVANT DE L'INSTALLATION, vérifier que les conditions locales de distribution (identification du type de gaz
et de la pression) et le réglage de l’appareil sont compatibles
-les appareils doivent être installés uniquement dans des locaux avec aération suffisante
-l’installation doit être exécutée conformément aux Réglementations en Vigueur dans le pays
d’installation, dans les règles de l’art, et selon les instructions du constructeur
-cet appareil doit être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu: toute
autre utilisation doit être considérée impropre et par conséquent dangereuse.
-une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses; toute
responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés
par des erreurs en phase d’installation et d’utilisation
-le parasol chaufant doit IMPÉRATIVEMENT être transporté/manutentionné seulement quand il est
froid (sécurité des personnes et protection des composants), AYANT SOIN DE FIXER LE TUBE EN VERRE
ET RETIRER LE CYLINDRE
-utiliser seulement des accessoires et kit de modification originaux
-après avoir enlevé chaque élément de l’emballage, s'assurer que tous les composants prévus ont été
inclus et qu'ils soient intacts, en cas de doute ne pas utiliser l’appareil et s'adresser au constructeur; les
éléments de l’emballage sont une source potentielle de danger: ils ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants et ils doivent être éliminés selon les réglementations en vigueur
-avant d'exécuter toute opération de nettoyage ou d'entretien, attendre que l’appareil soit froid et mettre
les organes d’interception combustible en position de fermeture
-NE JAMAIS altérer les paramètres de fonctionnement du brûleur en agissant sur l'injecteur et l'air comburant
AVERTISSEMENTS POUR l’UTILISATEUR:
-Ce manuel fait partie intégrante et essentielle du produit; le garder pour toute consultation ultérieure
-le non-respect des instructions indiquées ci-après, feront déchoir la garantie de l’appareil
-cet appareil doit être destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été expressément conçu: toute
autre utilisation doit être considérée impropre et par conséquent dangereuse.
-une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, aux animaux et aux choses; toute
responsabilité contractuelle et extracontractuelle du constructeur est exclue pour les dommages causés
par des erreurs en phase d’installation et d’utilisation
-APRÈS TOUTE UTILISATION fermer le robinet à vanne situé sur la bouteille de gaz
-le parasol chauffant doit IMPÉRATIVEMENT être transporté/manutentionné seulement quand il est
froid (sécurité des personnes et protection des composants), AYANT SOIN DE FIXER LE TUBE EN VERRE
ET RETIRER LE CYLINDRE
-NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS seuls à proximité de l’appareil: certaines parties de l’appareil sont
chaudes
-nous recommandons de remplacer la bouteille de gaz dans une zone tout à fait ventilée loin de toute source
de chaleur
-utiliser seulement des accessoires et le kit de modification originaux
-chaque fois que la bouteille de gaz est remplacée, contrôler que le joint du régulateur gaz soit monté
correctement et déroule la fonction demandée
-il est opportun de contrôler périodiquement le tube de gaz flexible pour vérifier toute anomalie éventuelle et
le remplacer si nécessaire
-avant d'exécuter toute opération de nettoyage ou d'entretien, attendre que l’appareil soit froid et mettre
les organes d’interception combustible en position de fermeture
-en cas de panne ou mauvais fonctionnement de l’appareil, le désactiver en s'abstenant de toute tentative de
réparation ou d’intervention directe; contacter Centre d’Assistance Technique KMEPER
-contacter le constructeur pour changer éventuellement le type de gaz; p.ex. de GPL à méthane (ou vice
versa)
-si vous avez décidé de ne plus utiliser l’appareil, pour DÉMANTÈLEMENT ou REVENTE, vous devrez rendre
inoffensives toutes les parties pouvant être source de danger potentiel; le manuel technique est partie
FR

Page | 13
intégrante de l’appareil: il doit être conservé et accompagner ledit appareil en cas de passage de
propriété, de sorte qu'il peut être consulté par le nouvel utilisateur et/ou par le manutentionnaire
POUR VOTRE SÉCURITÉ
IMPORTANT: les brûleurs ne doivent pas être utilisés en environnements domestiques; cet appareil doit être
destiné exclusivement à l’utilisation pour laquelle il a été expressément prévu; toute autre utilisation doit être
considérée impropre et par conséquent dangereuse.
IMPORTANT : les réchauffeurs ne doivent pas être emplyés en environnements avec des matériaux
inflammables, des liquides ou des vapeurs; le non-respect de ces prescriptions peut être cause de mort, de lésion
aux personnes ou dommages aux choses.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Les produits SIABS modèle :
KALIENTE, SOLFLAME
sont conforment aux directives communautaires de référence pour les réchauffeurs à gaz pour les applications de
réchauffement d’extérieurs EN 14543:2017. MARQUAGE
Sur chaque parasol chauffant est appliqué une plaquette des caractéristiques –à ne pas enlever –ranger à
l’intérieur du logement porte-bouteille, sur la couverture du brûleur
Catégorie gaz I3+
Les caractéristiques essentielles de l’appareil sont indiquées sur une étiquette placée à l’extérieur, sur la boîte de
l’emballage.
Si vous sentez odeur de gaz: NE PAS utiliser l'installation de réchauffement, aérer le milieu, NE PAS
activer d'appareillages ou d'interrupteurs électriques; contacter l’installateur et l’entreprise
fournisseuse du gaz, et suivre scrupuleusement les instructions reçues
FR

Page | 14
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES,
PARASOL CHAUFFANT KALIENTE, SOLFLAME
Pays Catégorie Gaz Pressions
AT I 3B/P G30 / G31 50 mbar
BE I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
DE I 3B/P G31 50 mbar
DK, SE, FI I 3B/P G30 / G31 30 mbar
ES, GB, GR I 3+ G31 37 mbar
FR I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
IE, PT I 3+ G31 37 mbar
IS I 3B/P G31 30 mbar
IT I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
LU I 3P G31 37 mbar
NL I 3B/P G30 / G31 37 mbar
NO I 3B/P G30 / G31 50 mbar
CY, MT I 3B/P G30 / G31 30 mbar
EE, LT, LV I 3B/P G30 / G31 30 mbar
CZ I 3+ G30 / G31 30 mbar
SI, BG I 3B/P G30 / G31 30 mbar
SK I 3+ G31 37 mbar
RO, C* I 3+ G30 / G31 28-30 / 37 mbar
HU I 3B/P G30 / G31 30 mbar
PL I 3P G31 37 mbar
CH I 3B/P G30 / G31 28-30 / 37 mbar
HR I 3B/P G30 / G31 30 mbar
TR I 3B/P G30 / G31 30 mbar
• Pour les familles 3+, B / P (30 mbar), P (37 mbar) et B / P (50 mbar)
Injecteur de gaz de 1,6 mm Catégorie A1
Puissance thermique MAX 8,0 kW Consommation 0,79 kg / h
Puissance MIN 10,2 kW Consommation 0,60 kg / h
• Pour les familles de gaz P (50 mbar)
Injecteur de gaz de 1,6 mm Catégorie A1
Puissance thermique MAX 7 kW Consommation 0,97 kg / h
Puissance MIN 8,5 kW Consommation 0,78 kg / h
N.B. - diaphragme à gaz obligatoire de 1,6 mm
Class NOx = 4
Poids = env. 30 kg
FR

Page | 15
DIMENSIONS PRINCIPALES,
PARASOL CHAUFFANT KALIENTE, SOLFLAME
REMARQUE –il est recommandé d'utiliser les 3 pieds pour garantir toujours la parfaite stabilité du parasol chauffant,
et ne pas abîmer le sol/la surface d’appui.
Le modèle KALIENTE, SOLFLAME a une hauteur de 2200mm
DISTANCES MINIMUMS D’INSTALLATION,
PARASOL CHAUFFANT KALIENTE, SOLFLAME
La distance minimum fait référence à la distance qu'il faut maintenir entre le produit réchauffant et n’importe quel
composant potentiellement inflammable. Nous conseillons de laisser entre le plafond et chapeau du parasol
chaufant au moins 0.5 mètres. Le cône de rayonnement pour recevoir un niveau de confort idéal est environ de 3
mètres.
FR
Portée d'action 3 mètres

Page | 16
INSTALLATION,
PARASOL CHAUFFANT KALIENTE, SOLFLAME
AÉRATION DES LOCAUX
AVERTISSEMENTS
Le parasol chauffant SIABS est un produit ayant un design moderne, conçu pour garantir un confort dans tous les
milieux qui ont besoin de chauffer intégralement ou bien de façon partielle.
Le parasol chauffant SIABS a été conçu pour être installé en milieux partiellement protégés; les "milieux
partiellement protégés" font référence à ceux où le réchauffeur n’est pas exposé à l’action directe et à la pénétration
des précipitations atmosphériques (neige, pluie, grêle). Nous déconseillons vivement l’installation à contact
direct avec les agents atmosphériques.
DÉSCRIPTION DE L’APPAREIL
Les parasols chauffant SIABS ont été conçus et construits avec soin dans les moindres détails, avec une très haute
attention à la fiabilité et donnant importance au design; ils présentent une structure robuste en acier réfléchissant, un
logement bouteille avec panneaux, des filets de sécurité sur tous les côtés, un brûleur en maille métallique à efficacité
et durée élevées, un élément réchauffant avec flamme et verre de protection, des pieds réglables.
L’installation est simple et en très peu de temps les réchauffeurs sont prêts pour le fonctionnement: Vous devrez
seulement placer et relier la bouteille de gaz, après avoir enlevé le panneau frontal avec fente.
Tous les parasols chauffant ont été vérifiés et tarés aux correctes valeurs de pression (celles-ci dépendent du type de
gaz et du pays de destination), et enfin essayés en usine par du personnel de SIABS. Chaque parasol chauffant a sa
plaquette des caractéristiques techniques (page 6 du présent manuel), comme le prévoit la réglementation en vigueur,
à laquelle l'installateur dit faire référence en cas d'interventions futures.
Les parasols chauffant SIABS sont certifiés et homologués pour le fonctionnement avec gaz GPL; le brûleur a été
soumis à de sévères tests (avec gaz limites de fonctionnement) chez les laboratoires de notre Organisme
d'homologation KIWA Gastec Italie.
PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT - CONSEILS
Ci-après vous trouverez quelques conseils IMPORTANTS:
les parasols chauffant SIABS être livrés:
- brûleur est complètement monté et testé dans notre usine
- tous les autres composants sont faciles à assembler, suivant instruction spécifique
tuyau flexible + réducteur de pression séparément disponible
entièrement montés, vous devez procurer seulement la bouteille de gaz
Veuillez prêter une attention particulière pendant les phases de décharge et de toutes les opérations de
manutention du parasol chauffant dues à la fragilité du verre intérieur
ouvrir la boîte en position horizontale sur un plan stable ou bien au sol, puis soulever le produit à l’aide d’une
autre personne (poids env. 30 kg)
couper le collier qui tient serré le tube de verre avant l'allumage
vérifier que le tube d’alimentation et le raccord de gaz installés suivent les réglementations en vigueur dans le
pays d’utilisation
en cas d’odeur de gaz avec le parasol chauffant allumé nous vous conseillons d’éteindre immédiatement et
vérifier d'éventuelles pertes de gaz avant de l’utiliser encore
pendant la substitution de la bouteille de gaz GPL vous pouvez utiliser de l'eau avec savon ou du matériel
équivalent pour vérifier d'éventuelles pertes des connexions et pièces de raccordement
les parasols chauffants doivent être installés dans des milieux avec au moins
25% de surface ouverte
FR

Page | 17
IMPORTANT: au premier allumage il est probable de constater un retard lors de l'allumage de la flamme
pilote; la situation est normale, et elle est due au fait que le circuit de gaz à l’intérieur présente de l'air à
éliminer; l’inconvénient disparaîtra au bout de deux ou trois allumages. Pour éviter tout désenflamment
éventuel, laissez passe environ 2 minutes entre une procédure d'allumage et celle suivante. Cette situation
peut se répéter également à l’occasion d’un remplacement de bouteille: agir comme indiqué ci-dessus.
le parasol chauffant doit IMPÉRATIVEMENT être transporté/manutentionné seulement quand il est
froid (sécurité des personnes et protection des composants), ayant soin de fixer le tube en verre
FONCTIONNEMENT ET PREMIER ALLUMAGE
DISPOSITIONS, DEPLACEMENTS ET POSITION DE LA BOUTEILLE
DISPOSITION: avec le parasol chauffant en position verticale, régler les pieds (Figure 1) situés sur le partie
inférieure du compartiment porte bouteille, pour éviter le balancement de l’appareil.
Figure 1
DÉPLACEMENTS: pour tous les mouvements de l'appareil de chauffage; Pour une manipulation plus sûre et plus
facile, nous vous recommandons d'utiliser le système de manutention (fourni en standard) appelé "kit de transport
SIABS", équipé de roues de freinage (figure 2), d'incliner le radiateur en direction de l'image (figure 3). opérateur, en
plaçant un pied sur le "kit de transport". Le chauffage pèse environ. 30 kg.
Figure 2 Figure 3
OUVERTURE COMPARTIMENT PORTE BOUTEILLE: Pour accéder au compartiment de bouteille de gaz, il est
nécessaire de faire tourner le bouton de couleur noir sur le panneau avec la fente.
POSITION de la BOUTEILLE: à l’intérieur du compartiment, placer la
bouteille de gaz et la fixer avec la chaînette (Figure 4).
Figure 4
Installer à bord d'un réducteur de pression de cylindre Figure 5 commercial
(vendu séparément) adapté pour le pays de destination le type de produit
complète CE tuyau de gaz approuvé.
Figure 5
FR

Page | 18
ALLUMAGE
Une fois accomplies les susdites opérations avec succès, on pourra procéder à l’ouverture du parasol chauffant.
PARASOL CHAUFFANT KALIENTE, SOLFLAME:
Pressant et en tournant en sens antihoraire environ 15° le robinet gaz
Maintenez le robinet gaz, presser le boutons rouge d’allumage situé sous ledit bouton, jusque à
l’allumage du pilote (Figure 6)
Lorsque le flamme pilote fonctionne, relâcher le bouton rouge d’allumage en maintenant appuyé et en
position le robinet gaz pendant 10 ÷ 20 secondes
Relâcher le bouton tournant et vérifier que le pilote reste allumé; répéter l’opération si le brûleur s’éteint
Figure 6
NOTE - pour éteindre remettre le bouton tournant en position 0 = ZÉRO (Figure 11).
POSSIBILITÉ DE PARTIALISER: tous les parasols chauffant SIABS offrent la possibilité de partialiser le
fonctionnement (max –moyen –min) en enlever environ 20% de la puissance thermique, si l'on veut diminuer
l’intensité du réchauffement pour obtenir un différent niveau de confort ou l'adapter aux différentes températures
extérieures.
Avec le dispositif de pilotage activé, tourner le bouton vers MAX MIN ou que sur la plaque (figure 11) jusqu'à obtenir le
niveau souhaité de confort.
BOUTEILLE À GAZ GPL CONSEILLÉE
Le GPL est livré aux utilisateurs dans des récipients portatifs (bouteilles)
à remplacer lors de l’épuisement avec un nouveau. Les bouteilles de gaz
répondent à une série de normes émanées par des organismes préposés
qui en fixent les matériaux et les essais.
Le parasol chauffant SIABS est indiqué pour l’installation de bouteilles
GPL de 10 –15 kg.
Il est recommandé de vérifier l'intégrité du tuyau au moins une fois par
mois et chaque fois que le cylindre est changé.
S'il y a des signes de bris ou de détérioration, il doit être changé avec un
nouveau tube de même longueur et une qualité équivalente.
FR

Page | 19
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
SUR LE PARASOL CHAUFFANT
Si la flamme pilote continue à s’éteindre, consulter la section d’anomalies de système (page 21 - ANOMALIES,
POSSIBLES CAUSES et REMÈDES) et suivre les indications; si pour une n’importe quelle raison le parasol chauffant
devait s'éteindre, le parasol chauffant est mis en la sécurité par la thermocouple de sécurité située sur le pilote: le
thermocouple agit rapidement sur le robinet à vanne en évitant toute sortie de gaz.
Aussi dans le cas d’absence de gaz dû par exemple à l’épuisement de la bouteille, le système de sécurité agit sur le
robinet en bloquant la sortie de gaz lors du raccordement de la nouvelle bouteille.
Outre à la thermocouple de détection de flamme située sur le pilote d’allumage, qui fait bloquer le circuit de gaz si le
parasol chauffant est éteint pour l’absence de gaz ou bien accidentellement, est présent également un organe
mécanique dénommé ANTI-TILT (anti –renversement): ce dispositif interrompt automatiquement la sortie de gaz en
éteignant le brûleur même, si le réchauffeur est incliné ou bien un renversement accidentel se vérifie. En cette
typologie de parasol chauffant cette sécurité est fondamentale et expressément demandée par la réglementation en
vigueur.
Pour allumer à nouveau le parasol chauffant, il faudra répéter la normale procédure d’allumage (page 19 –
ALLUMAGE). Pour les cas d'extinction accidentelle ou bien pour l’épuisement de bouteille, répéter la procédure
d’allumage, en laissant passer quelques minutes de la précédente.
N.B. –éviter les tentatives d’allumage suivantes: si le parasol chauffant présente des problématiques dans ce
sens, contrôler que toutes les opérations demandées ci-dessus ont été respectées, et exécutées de façon positive;
ensuite, en cas de résultat négatif, contacter le constructeur
MISES EN GARDE POUR L’ECHANGE DE LA BOUTEILLE
Une bouteille de gaz avec un réducteur de pression approprié assure une pression constante en mbar au niveau du
brûleur selon le pays d'utilisation. Cette pression permet au parasols chauffants KALIENTE, SOLFLAME de SIABS de
générer une flamme dans le cylindre en verre avec une hauteur constante à la puissance maximale / minimale.
Dans la phase de vidange, des cylindres ne garantissent plus la pression constante quand ils étaient pleins, créant
ainsi un éventuel défaut de fonctionnement du brûleur. En phase terminale (pour les produits résiduels du fond) des
cylindres ont tendance à salir le cylindre de verre est également le brûleur à gaz.
IMPORTANT:
S'il y a une diminution significative de la hauteur de la flamme à la puissance maximale / minimale pendant le
fonctionnement du radiant à flamme, il est OBLIGATORIE de remplacer la bouteille de gaz pour éviter tout
problème technique de fonctionnement.
AVERTISSEMENT BRULEUR SALE
Les bouteilles de gaz ont tendance à frotter le cylindre en verre, le brûleur à flamme et le pilote d'allumage. Il est très
important de garder l'unité du brûleur propre, car les saletés de la suie peuvent provoquer une chute de la flamme et
un dysfonctionnement du brûleur. Dans les cas extrêmes de saleté sur le brûleur, la surface peut générer un retour de
flamme.
AVERTISSEMENT POUR L’ALLUMAGE
Pour la phase d'allumage, respectez attentivement les instructions de ce manuel. Si vous venez d’éteindre le radiant à
flamme, laissez passer au moins 90 secondes avant de le rallumer. Cette période est suffisante pour que le
thermocouple ignifuge retourne à sa position naturelle et le cylindre de verre se vide des produits de la combustion
précédente.
ATTENTION:
Ne pas obstruer les trous de ventilation du réservoir.
VERIFIER LES CONNEXIONS:
Si nécessaire, utilisez la mousse habituelle généralement disponible sur le marché pour vérifier que les connexions de
gaz sont serrées et qu'il n'y a pas de fuite de gaz.
FR
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Siabs Patio Heater manuals
Popular Patio Heater manuals by other brands

Nexgrill
Nexgrill 920-0049 Installation instructions and owner's manuals

VONROC
VONROC FILICUDI Original instructions

EAST OAK
EAST OAK WPH22002 owner's manual

Sunred
Sunred PH10 instruction manual

Heat Outdoors
Heat Outdoors SHADOWFB2400 Safety instructions and operation manual

AZ Patio Heaters
AZ Patio Heaters Patio Heater owner's manual