siat F144 User manual

AUTOMATIC CASE FORMER
FORMATORE AUTOMATICO PER CASSE IN CARTONE
INSTRUCTIONS MANUAL AND SPARE PARTS LIST
MANUALE DI ISTRUZIONI E PARTI DI RICAMBIO
English edition
Edizione Italiana Cod. pubbl.: S300134398A.0
F144/4-SX
Type C
®

Instruction manual for the use, safety,
maintenance and spare parts concerning the
case former machine model F144/4-SX Type C.
This publication is property of SIAT S.P.A.
Via Puecher, 22 - 22078 TURATE (CO) - ITALY
Tel. 02-964951 - Fax. 02-9689727
Edition November 2004
The reproduction of this manual is strictly
forbidden. All rights reserved © Siat S.p.A. 1998.
The manufacturer reserves the right to modify the
product at any time without notice.
Publication n. S300134398A
Release 0
Manuale di istruzioni per l'uso, la sicurezza, la
manutenzione e le parti di ricambio del formatore
F144/4-SX Tipo C.
Pubblicazione di proprietà della Siat S.p.A.
Via Puecher, 22 - 22078 TURATE (CO) - ITALY
Tel. 02-964.951 - Fax 02-968.9727
Edizione Novembre 2004
Vietata la riproduzione. Tutti i diritti riservati
© Siat S.p.A. 1998.
il fabbricante si riserva di apportare modifiche alle
macchine senza preavviso.
Pubblicazione n° S300134398A
Revisione 0
F144/4-SX 2 A0398

AUTOMATIC CASE FORMER
Maximum box size h. 50 cm x w. 35 cm x l. 40 cm
Minimum box size h. 10 cm x w. 11 cm x l. 15 cm
Adhesive tape w. 50 mm
Belt speed 21 m per minute
Production 14 boxes per minute (average)
FORMATORE AUTOMATICO DI SCATOLE IN CARTONE CON UNITÀ DI
SIGILLATURA DELLA SCATOLA CON NASTRO ADESIVO
Dimensione massima della scatola h. 50 cm x w. 35 cm x l. 40 cm
Dimensione minima della scatola h. 10 cm x w. 11 cm x l. 15 cm
Nastro adesivo da 50 mm
Velocità di avanzamento scatole 21 m/minuto
Produzione massima 14 scatole/minuto
A0398 3 F144/4-SX
F144/4-SX
siatS.p.A. - Via Puecher, 22 - 22078 TURATE (CO) ITALY - P.O. BOX 1
Tel. (02) 964951 - Telefax (02) 9689727
http://www.siat.com - E-Mail: [email protected]

Section
Manufacturing specifications 1.1
Manual, how to use the 1.2
Serial Number 2.1
After-sale service 2.2
Warranty 2.3
Safety 3
Operators' skill levels 3.6
Technical specifications 4
Dimensions and weight 4.2.-4.6
Noise measurement 4.10
Transportation 5
Unpacking 6
Installation 7
Theory of operation 8
Controls 9
Safety devices 10
Set-up and adjustments 11
Tape replacement 11.1
Operation 12
Cleaning 12.5
Trouble shooting 12.8
Maintenance 13
Lubrication 13.4-13.6
Blade replacement 13.8
Belt replacement 13.9
Adjustment of belt tension 13.19
Log of maintenance work 13.13
Fire emergency 14.2
Enclosures 15
Electric Schematics 16.2
Pneumatic Schematic 16.3
Spare parts last section
Sezione
Norme costruttive 1.1
Manuale, come utilizzarlo 1.2
Numero di matricola 2.1
Assistenza tecnica 2.2
Garanzia 2.3
Sicurezza 3
Qualifiche operatori 3.6
Dati tecnici 4
Dimensioni e pesi 4.2.-4.6
Rumorosità 4.10
Trasporto 5
Disimballo 6
Installazione 7
Funzionamento 8
Comandi 9
Dispositivi di sicurezza 10
Preparazione all'uso e regolazioni
11
Sostituzione nastro 11.1
Uso della macchina 12
Pulizia 12.5
Diagnosi inconvenienti 12.8
Manutenzione 13
Lubrificazione 13.4-13.6
Sostituzione lame 13.8
Sostituzione cinghie 13.9
Registrazione cinghie
13.19
Registro inerventi di manutenzione
13.13
Incendio 14.2
Allegati 15
Schemi elettrici 16.2
Schema pneumatico 16.3
Ricambi
in fondo al manuale
F144/4-SX 4 A0398
INDEX INDICE

LIST OF ABBREVIATIONS, ACRONYMS AND UNUSUAL
TERMS TO BE FOUND IN THIS MANUAL
Dwg. = drawing
Encl. = enclosure
Ex. = example
Fig. = figure showing spare parts
Max. = maximum
Min. = minimum
Mod. = machine model
N. = number
N/A = not applicable
OFF = machine stopped
ON = machine running
OPP =
oriented polypropylene adhesive tape
PLC = Programmable Logic Control
PP = polypropylene
PTFE = Polytetrafluorethylene
PVC = Polyvinylchloride
Ref. = reference mark
SIAT SPA = Società Internazionale Applicazioni
Tecniche (Società per Azioni)
Tav. = Illustration
w= width
h= height
l= length
ol = overall length
cbh = conveyor bed height
TABELLA DELLE ABBREVIAZIONI, SIGLE
E TERMINI NON DI USO COMUNE UTILIZZATI
NEL MANUALE
All. = Allegato
Dis. = Disegno
Es. = Esempio
Fig. = Figura ricambi
Max. = Massimo
Min. = Minimo/a
Mod. = Modello della macchina
N. = Numero
N/A = Non si applica (Not Applicable)
OFF = Macchina ferma
ON = Macchina in moto
OPP = Polipropilene Orientato
PLC = Programmable Logic Control
(Apparecchiatura di controllo a
logica programmabile)
PP = Polipropilene
PTFE = Politetrafluoroetilene
PVC = Polivinilcloruro
Ric. = Richiami
SIAT SpA = Società Internazionale Applicazioni
Tecniche (Società per Azioni)
Tav. = Tavola illustrata
w= Larghezza
h= Altezza
l= Lunghezza
ol = Lunghezza fuori tutto
cbh = Altezza piano di lavoro
A0398 5 F144/4-SX
ABBREVIATIONS AND ACRONYMS ABBREVIAZIONI E SIGLE

1.1 MANUFACTURING SPECIFICATIONS
The automatic case former machine Mod.
F144/4-SX has been designed and
manufactured
in compliance with the legal requirements at
the date of inception.
THE REFERENCE DOCUMENTS ARE:
1.2 HOW TO READ AND USE THE INSTRUCTION
MANUAL
1.2.1 IMPORTANCE OF THE MANUAL
The manual is an important part of the
machine; all information contained herein is
intended to enable the equipment to be
maintained in perfect condition and
operated safely.
Ensure that the manual is available to all
operators of this equipment and is kept up to
date with all subsequent amendments.
Should the equipment be sold or disposed
of, please ensure that the manual is passed
on.
Electrical and pneumatic diagrams are
included in the manual. Equipment using
PLC controls and/or electronic components
will include relevant schematics or
programmes in the enclosure, and in
addition the relevant documentation will be
delivered separately.
NORME COSTRUTTIVE
Il formatore automatico Mod. F144/4-SX è
stato progettato e costruito
rispondendo ai requisiti richiesti
dalla legislazione alla data di costruzione.
I DOCUMENTI DI RIFERIMENTO SONO:
COME LEGGERE E UTILIZZARE IL MANUALE
ISTRUZIONI
IMPORTANZA DEL MANUALE
Il manuale è parte integrante della
macchina, le informazioni in esso contenute
vi aiuteranno a mantenere la vostra
macchina in perfette condizioni ed a
lavorare in piena sicurezza.
Custodire il manuale per tutta la durata del
prodotto.
Assicurarsi che qualsiasi emendamento
pervenuto sia incorporato nel testo.
Passare il manuale a qualsiasi utente o
successivo proprietario della macchina.
Gli schemi elettrici e pneumatici sono
normalmente allegati al manuale.
Per le macchine più complesse dotate di
PLC o di elettronica dedicata, gli schemi
possono essere attaccati al quadro
comandi o consegnati a parte.
8930A6XS-4/441F
1-INTRODUCTION 1-PREMESSE
Direttiva Macchine 2006/42/CE
Standard applicati
UNI EN 415-7 Sicurezza delle macchine per
imballare - Parte 7: Macchine per imballaggi
multipli.
EN 415-9:2009 Sicurezza delle macchine per
imballare - Parte 9: Metodi di misurazione del
rumore per macchine per imballare, linee
d’imballaggio e relative attrezzature, grado
di accuratezza 2 e 3.
Direttiva EMC 2004/108/CE
Standard applicati
CEI EN 60204-1:2006 - Sicurezza del
macchinario - Equipaggiamento elettrico
delle macchine - Parte 1: Regole generali
EN 61000-6-2:2005 Compatibilità
elettromagnetica (EMC) - Parte 6-2: Norme
generiche - Immunità per gli ambienti
industriali.
EN 61000-6-4:2007 Compatibilità
elettromagnetica (EMC) - Parte 6-4: Norme
generiche - Emissione per gli ambienti
industriali.
Machines guidelines 2006/42/CE
Standards applied
UNI EN 415-7
EN 415-9:2009
Guidelines EMC 2004/108/CE
Standards applied
CEI EN 60204-1:2006
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-4:2007

1.2.2 MANUAL MAINTENANCE
Keep the manual in a clean and dry place
near the machine. Do not remove, tear or
rewrite parts of the manual for any reason.
Use the manual without damaging it.
In case the manual has been lost or
damaged, ask your after sale service for a
new copy, quoting the code number of the
document.
1.2.3 CONSULTING THE MANUAL
The manual is composed of:
- pages which identify the document and
the machine pag. 1÷3
- index of the subjects: pag. 4
- instructions and notes on the machine:
sections 2÷14
- enclosures, drawings and diagrams:
sections 15÷16
- spare parts: last section.
All pages and diagrams are numbered. The
spare parts lists are identified by the figure
identification number. All the notes on safety
measures or possible dangers are identified
by the symbol:
All the important warning notes related to
the operation of the machine are identified
by the symbol:
☞
The parts typed in bold refer to technical
data or technical notes on a specific
subject.
1.2.4 HOW TO UPDATE THE MANUAL IN CASE OF
MODIFICATIONS TO THE MACHINE
Modifications to the machine are subject to
manufacturer’s internal procedures.
The user receives a complete and up-to-
date copy of the manual together with the
machine.
Afterwards the user may receive pages or
parts of the manual which contain
amendments or improvements made after
its first publication.
The user must use them update this manual.
CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Conservare il manuale in luogo pulito e
asciutto, a portata di mano, vicino alla
macchina.
Non asportare, strappare o riscrivere per
alcun motivo parti del manuale
Usare il manuale senza danneggiarlo.
In caso di perdita o danneggiamento,
richiedere una copia al proprio servizio
assistenza/ricambi citando il codice
documento.
CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Il manuale è composto da:
- pagine di identificazione del documento
e della macchina: pag. 1÷3;
- indice analitico per argomenti: pag. 4;
- istruzioni e note sulla macchina:
capitoli 2÷14;
- allegati, disegni e schemi: capitoli 15÷16;
- ricambi: in fondo al manuale.
Tutte le pagine e le tabelle sono numerate e
le tavole ricambi sono identificate con il
numero della figura.
Tutte le note sulla sicurezza e su possibili
pericoli sono identificate dal simbolo:
Tutte le note di avvertimento importanti per il
funzionamento della macchina sono
identificati dal simbolo:
☞
Le parti evidenziate in grassetto contengono
particolari riferimenti a caratteristiche o note
tecniche specifiche per l'argomento in
questione.
METODOLOGIA DI AGGIORNAMENTO DEL
MANUALE IN CASO DI MODIFICHE ALLA
MACCHINA
Le modifiche alla macchina sono regolate
da opportuna procedura interna del
costruttore.
L'utilizzatore riceve il manuale completo e
aggiornato insieme alla macchina e può
ricevere pagine o parti del manuale
contenenti emendamenti successivi alla
prima pubblicazione, che dovranno essere
integrate nel manuale a cura dell'utilizzatore.
A0398 7 F144/4-SX
1-INTRODUCTION 1-PREMESSE

2.1 SERIAL NUMBER OF THE MACHINE AND NAME
OF THE MANUFACTURER
2.2 FOR AFTER-SALE SERVICE AND SPARE PARTS
PLEASE APPLY TO:
DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE E
DELLA MACCHINA
PER ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI
RIVOLGERSI
F144/4-SX 8 A0398
2-GENERAL INFORMATION 2-INFORMAZIONI GENERALI
MODEL TYPE
SERIAL NUMBER YEAR
VPHASE
Hz W
ADRAW.
SiatS.p.a
22078 TURATE - ITALY
SiatS.p.a
Via Puecher, 22
22078 TURATE (CO) - ITALY
Tel. 02-964951
Fax. 02-9689727
AGENT/DISTRIBUTOR OR LOCAL
AFTER SALE SERVICE:
AGENTE/DISTRIBUTORE O SERVIZIO
ASSISTENZA TECNICA LOCALE:

2.3
WARRANTY
Within the limits of what is set forth below, Seller agrees
to repair or replace without cost to Buyer any
defective goods when such defect occurs within a
period of twelve (12) months from the date in which Seller's
goods have been put into use, but in no event
beyond thirteen (13) months from the date of shipment.
Expressly excluded from this warranty are those parts
subject to normal wear and tear (by way of illustration,
but not limitation, such parts as belts, rubber rollers,
gaskets, brushes, etc.) and electrical parts.
Buyer must immediately notify Seller of any defect,
specifying the serial number of the machine.
Buyer shall send to Seller the defective item for repair
or replacement. Seller will perform the repairs or
provide a replacement within a reasonable period of
time. Upon eecting such repair or replacement, Seller
shall have fullled its warranty obligations. In the event
the repairs or replacement must be eected at the
place where the machine is installed, all expenses for
labor, travel and lodging of Seller's personnel shall be
sustained by the Buyer. Buyer will be invoiced in
conformity with Seller's standard charges for the
services rendered.
Seller is not responsible for defects resulting from:
- Improper use ofthe machine
-Lack of proper maintenance
- Tampering with the machine or repairs eected by
the Buyer.
Seller will not be liable for any injury to persons or things
or for the failure of production. With respect to the
materials not manufactured by Seller, such as motors
and electrical equipment, Seller will grant to Buyer the
same warranty Seller receives from its supplier of such
materials. Seller does not warrant the compliance of its
machines with the laws of non-EEC countries in which
the machines may be installed, nor does it warrant
compliance with laws or standards relating to the
prevention of accidents or pollution. Adaptation of
Seller's machines to the aforesaid laws or standards
shall be the responsibility of Buyer who assumes all
liability therefore. Buyer shall indemnify and hold Seller
harmless against any claim by third parties resulting
from failure to comply with the aforesaid laws and
standards.
GARANZIA
Nei limiti di quanto sotto espresso il fornitore si
impegna a riparare tutti gli eventuali difetti di
costruzione che si manifestino durante i dodici (12) mesi di
garanzia decorrenti dalla messa in servizio della
macchina, ma comunque non oltre tredici (13) mesi
dalla data di spedizione.
Sono espressamente esclusi quei pezzi per i quali è
previsto un normale consumo (come cinghie, rulli in
gomma, guarnizioni, spazzole, etc.) nonché le parti
elettriche.
Per godere della garanzia il cliente deve
immediatamente noticare al fornitore i difetti che si
manifestano, citando il numero di matricola della
macchina. Il committente deve inviare al fornitore il
pezzo difettoso per la riparazione o sostituzione. Il
fornitore eseguirà le riparazioni in un ragionevole
periodo di tempo. Con tale riparazione o sostituzione
il fornitore adempie pienamente ai propri obblighi di
garanzia. Qualora le riparazioni o sostituzioni
debbano essere fatte nel luogo ove la macchina è
installata, le spese di manodopera, viaggio e
soggiorno dei tecnici o montatori saranno
interamente a carico del committente.
l fornitore non èresponsabiledeidifetti derivantida:
-Cattivo uso della macchina
-Mancata manutenzione
-Manomissioni o riparazioni eseguite dal
committente.
Il fornitore non sarà inoltre responsabile di eventuali
danni a persone o cose distinte dalla macchina
oggetto della garanzia, né di eventuale mancata
produzione.
Per i materiali non costruiti dal fornitore, come
apparecchiature elettriche e motori, questi
concede al committente la stessa garanzia che egli
riceve dai fornitori di detti materiali.
Il fornitore non garantisce la conformità delle
macchine alle disposizioni di legge vigenti nei paesi
extra U.E. in cui esse verranno installate ed in
particolare a quelle relative alla prevenzione degli
infortuni ed all'inquinamento. L'adeguamento delle
macchine alle suddette norme è posto a carico del
committente il quale si assume ogni relativa
responsabilità, mandandone indenne il fornitore ed
impegnandosi a sollevarlo da ogni responsabilità a
qualsivoglia pretesa dovesse insorgere da terzi per
eetto dell'inosservanza delle norme stesse.
2-GENERAL INFORMATION
2-INFORMAZIONI GENERALI
A0300 9 F146-SX

3.1 GENERAL SAFETY INFORMATION
Read all the instructions carefully before
starting the work with the machine; please
pay particular attention to sections marked
by the symbol
The automatic case former
F144/4-SX is provided with a
LOCKABLE EMERGENCY STOP
BUTTON fixed in the central part
of the protection on control side;
when this button is pressed, it
stops the machine at any point in
the working cycle.
Disconnect the machine from the
mains before any maintenance
operation.
Keep this manual in a handy place near the
machine: its information will help you to
maintain the machine in good and safe
working condition.
3.2 DEFINITION OF THE OPERATORS'
QUALIFICATIONS
- Machine operator
- Maintenance technician
- Electrician
- Manufacturer’s technician
Only persons who have the skills described in
the following page should be allowed to
work on the machine.
It is the responsibility of the user to appoint
the operators having the appropriate skill
level and the appropriate training for each
category of job.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni
prima di utilizzare la macchina; prestare
particolare attenzione alle sezioni dove si
incontra questo simbolo
Il formatore automatico F144/4-SX
dispone di un pulsante Stop
Emergenza a ritenuta posto sul
montante centrale della protezione
lato comandi, se premuto arresta la
macchina in qualsiasi punto del ciclo.
Staccare la spina di alimentazione
dalla presa di corrente prima di ogni
operazione di manutenzione.
Conservare questo manuale di istruzioni: le
informazioni in esso contenute vi aiuteranno
a mantenere la vostra macchina in perfette
condizioni ed a lavorare in piena sicurezza.
DEFINIZIONE DELLE QUALIFICHE DEGLI
OPERATORI
- Operatore conduttore di macchina;
- Manutentore meccanico;
- Manutentore elettrico;
- Tecnico del costruttore
Il lavoro con la macchina può essere svolto
solo da persone aventi le qualifiche definite
qui di seguito.
Sarà responsabilità dell'utilizzatore definire le
persone qualificate ai vari livelli di intervento
e dare alle stesse l'idoneo addestramento e
le consegne operative come definite in
questo manuale.
F144/4-SX 10 A0398
3-SAFETY 3-SICUREZZA

SKILL 1
MACHINE OPERATOR
This operator is trained to use the machine
with the machine controls, to feed cases into
the machine, make adjustments for different
case sizes, to change the tape and to start,
stop and restart production.
N.B.: the factory manager must ensure that
the operator has been properly trained on
all the machine functions before starting
work.
SKILL 2
MECHANICAL MAINTENANCE TECHNICIAN
This operator is trained to use the machine as
the MACHINE OPERATOR and in addition is
able to work with the safety protection
disconnected, to check and adjust
mechanical parts, to carry out maintenance
operations and repair the machine.
He is not allowed to work on live electrical
components.
SKILL 2a
ELECTRICAL MAINTENANCE TECHNICIAN
This operator is trained to use the machine as
the MACHINE OPERATOR and in addition is
able to work with the safety protection
disconnected, to make adjustments, to carry
out maintenance operations and repair the
electrical components of the machine.
He is allowed to work on live electrical
panels, connector blocks, control equipment
etc.
SKILL 3
SPECIALIST FROM THE MANUFACTURER
Skilled operator sent by the manufacturer or
its agent to perform complex repairs or
modifications, when agreed with the
customer.
QUALIFICA 1
CONDUTTORE DI MACCHINA
Operatore addestrato e abilitato alla
conduzione della macchina attraverso
l'uso dell'interruttore generale e dello
stop di emergenza
, introduzione della
scatola, regolazioni delle dimensioni
macchina sulla scatola, cambio nastro,
avviamento, fermata e ripristino della
produzione.
NOTA: i responsabili di stabilimento e di
reparto presteranno estrema
attenzione che il conduttore macchina
sia stato addestrato a tutte le
operazioni prima di cominciare a
lavorare con la macchina.
QUALIFICA 2
MANUTENTORE MECCANICO
Tecnico qualificato in grado di
condurre la macchina come il
CONDUTTORE MACCHINA e in più di
farla funzionare con protezioni
disabilitate, di intervenire sugli organi
meccanici per regolazioni, manuten-
zioni, riparazioni.
Non è abilitato a interventi su impianti
elettrici sotto tensione.
QUALIFICA 2a
MANUTENTORE ELETTRICISTA
Tecnico qualificato in grado di
condurre la macchina come il
CONDUTTORE MACCHINA e in più di
farla funzionare con protezioni
disabilitate, di intervenire sulle
regolazioni e sugli impianti elettrici per
manutenzione e riparazione.
Opera in presenza di tensione
all'interno di quadri elettrici e scatole di
derivazione, apparecchiature di
controllo etc.
QUALIFICA 3
TECNICO SPECIALIZZATO DEL COSTRUTTORE
Tecnico qualificato del costruttore o
del suo rappresentante per operazioni
complesse, quando concordato con
l'utilizzatore.
A0398 11 F144/4-SX
3-SAFETY 3-SICUREZZA

3.3 INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE
MACHINE
Only persons who have the skills described
on the following paragraph 3.6 are allowed
to work on the machine.
It is responsibility of the user to appoint the
operators having the appropriate skill level
and the appropriate training for each
category of job.
3.4 STATE OF THE MACHINE
List of the modes which are possible with this
machine:
- automatic running;
- running with safety protections removed or
disabled;
- stopped by using the main switch;
- stopped by using the lockable emergency
stop button;
- electric power disconnected;
- compressed air disconnected.
PRESCRIZIONI PER INTERAGIRE IN MODO
SICURO CON LA MACCHINA
Il lavoro con la macchina può essere svolto
solo da persone aventi le qualifiche definite
al paragrafo 3.6 che segue.
Sarà responsabilità dell'utilizzatore definire le
persone qualificate ai vari livelli di intervento
e dare alle stesse l'idoneo addestramento e
le consegne operative come definite in
questo manuale.
STATI DELLA MACCHINA
Elenco degli stati possibili con questa
macchina:
- Marcia automatica;
- Marcia con protezioni ridotte;
- Arresto con interruttore generale;
-
Arresto con pulsante di emergenza ritenuto;
- Collegamento elettrico disconnesso;
- Collegamento aria compressa disconnesso.
3-SAFETY 3-SICUREZZA
F144/4-SX 12 A0398

A0398 13 F144/4-SX
3-SAFETY
3.6 OPERATORS’ SKILL LEVELS
The table below shows the minimum operator's skill for each operation with the machine.
OPERATION
Installation and set up of the
machine.
Adjustment of the box size.
Tape replacement.
Replacement of blades.
Replacement of drive belts.
Ordinary maintenance
(mechanical).
Ordinary maintenance
(electrical).
Extraordinary maintenance
(mechanical).
Extraordinary maintenance
(electrical).
STATE OF THE MACHINE
Running with safety protections
disabled.
Stopped by pressing the EMERGENCY
STOP button.
Stopped by pressing the EMERGENCY
STOP button.
Electric power disconnected.
Electric and pneumatic power
disconnected.
Electric and pneumatic power
disconnected.
Electric and pneumatic power
disconnected.
Running with safety protections
disabled.
Running with safety protections
disabled.
OPERATOR'S
SKILL
2 and 2a
1
1
2
2
2
2a
3
3
NUMBER OF
OPERATORS
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3.5 NUMBER OF THE OPERATORS
The operations described hereinafter have been analized by the manufacturer; the number
of operators shown for each operation is suitable to perform it in the best way.
A smaller or larger number of operators could be unsafe.

F144/4-SX 14 A0398
3-SICUREZZA
3.6 QUALIFICA DEGLI OPERATORI
È indicata per ogni operazione la qualifica minima dell'operatore.
3.5 NUMERO DEGLI OPERATORI
Le operazioni sotto descritte sono state analizzate dal fabbricante; il numero degli operatori
indicato per ciascuna di esse è adeguato per svolgere la funzione in modo ottimale. Un
numero di operatori inferiore o superiore potrebbe mettere in pericolo la sicurezza del
personale coinvolto.
OPERAZIONE
Installazione e preparazione
all'uso.
Regolazione dimensione
scatola.
Sostituzione nastro.
Sostituzione lame.
Sostituzione cinghie di
trascinamento.
Manutenzione meccanica
ordinaria.
Manutenzione elettrica
ordinaria.
Manutenzione meccanica
straordinaria.
Manutenzione elettrica
straordinaria.
STATO DELLA MACCHINA
Marcia con protezioni ridotte.
Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto.
Ferma con STOP EMERGENZA ritenuto.
Collegamento elettrico e pneumatico
disconnesso.
Collegamento elettrico e pneumatico
disconnesso.
Collegamento elettrico e pneumatico
disconnesso.
Collegamento elettrico e pneumatico
disconnesso.
Marcia con protezioni ridotte.
Marcia con protezioni ridotte.
QUALIFICA
OPERATORE
2 e 2a
1
1
2
2
2
2a
3
3
NUMERO
OPERATORI
2
1
1
1
1
1
1
1
1

3.7
RESIDUAL HAZARDS
The case former F144/4-SX has been designed
with a safety protection which stops the machine
when the operator opens it to access the moving
parts. The safety protection should never be
removed or disabled. Notwithstanding the safety
precautions conceived by the designers of the
machine, it is essential that the operator and
service personnel be warned that the following
uneliminable residual hazards exists.
PERICOLI RESIDUI
Il formatore F144/4-SX è stato progettato con una
protezione antinfortunistica che interrompe il
funzionamento quando l’operatore la apre per
accedere alle parti in movimento. Tale protezione
antinfortunistica non deve mai essere rimossa o
disattivata. Nonostante le precauzioni adottate
dai progettisti per la sicurezza, è essenziale che
l’operatore e i tecnici addetti alla manutenzione
siano preventivamente informati dei seguenti
pericoli residui non eliminabili.
WARNING! Tape cutting blades.
Never remove the safety device which
covers the blade on the top and bottom
taping units.
Blades are extremely sharp. Any error may
cause serious injuries.
ATTENZIONE! Lame taglio nastro.
Non rimuovere il dispositivo di sicurezza che
copre la lama di taglio delle unità nastranti
superiore ed inferiore.
Le lame sono estremamente taglienti. Un
errore può causare severe ferite.
WARNING! Side drive belts.
Never work on the machine with loose hair
or loose garments such as scarfs, ties or
sleeves.
Although protected, the drive belts may be
dangerous.
ATTENZIONE! Cinghie di trascinamento
laterali
Non avvicinare mai alla macchina capelli o
indumenti liberi come foulard, cravatte o
maniche larghe. Anche se protette, le
cinghie di trascinamento possono essere
pericolose.
A0398 15 F144/4-SX
3-SAFETY 3-SICUREZZA

WARNING! Cavity in the conveyor bed.
Never put your hands inside any part of the
machine while it is working.
Serious injury may occur.
ATTENZIONE! Cavità sul piano di scorrimento
uscita scatola.
Non inserire mai le mani all'interno della
macchina durante il moto.
Pericolo di schiacciamento.
WARNING! Chains and pinions driving the
case feeder.
Keep hands away from the lower side of the
adjustable feeder bed as they may be
trapped between whain and pinion.
ATTENZIONE! Catene trascinamento
magazzino cartoni.
Non inserire mai le mani sotto il piano
regolabile. Pericolo di schiacciamento tra la
catena ed il pignone.
WARNING! Feeder bed.
Keep hands away from the moving parts
which pick up the cases from the feed.
When it is necessary to access the case
forming mechanism, only do so through the
safety door, after pressing the emergency
stop button.
ATTENZIONE! Magazzino cartoni.
Non inserire mai le braccia tra il carrello
porta ventose e il magazzino cartoni, se non
attraverso la porta della protezione dopo
aver premuto lo stop emergenza a ritenuta.
Pericolo di schiaccamento.
Correct position for the operator’s hands
during the filling of the box storage.
Posizione corretta delle mani dell’operatore
durante la fase di riempimento del
magazzino cartoni.
F144/4-SX 16 A0398
3-SAFETY 3-SICUREZZA

3.8 RECOMMENDATIONS AND MEASURES TO
PREVENT OTHER HAZARDS WHICH CANNOT BE
ELIMINATED
The operator must stay on the working
position shown on pag. 66. He must never
touch the running driving belts or put his
hands inside any cavity.
The operator must pay attention to the
blades during the tape replacement.
3.9 PERSONAL SAFETY MEASURES
(Safety glasses, safety gloves, safety
helmet, safety shoes, air filters, ear
muffs). None is required, except when
recommended by the user.
3.10 PREDICTABLE ACTIONS WHICH ARE
INCORRECT AND NOT ALLOWED
- Never try to stop or hold the box while it is
being driven by the belts.
Use only the EMERGENCY STOP BUTTON.
- Never work without the safety protections.
-
Never remove or disable the safety devices.
- Only authorised personnel should be
allowed to carry out the adjustments,
repairs or maintenance which require
operation with reduced safety
protections. During such operations,
access to the machine must be restricted.
When the work is finished, the safety
protections must immediately be
reactivated.
- The cleaning and maintenance
operations must be performed after
disconnecting the electric power.
- Clean the machine using only dry clothes
or light detergents.
Do not use solvents, petrols etc.
- Do not modify the machine or any part of
it. The manufacturer will not be
responsible for any modifications.
- We advise to apply directly to Siat for
modifications.
- Follow carefully the installation instructions
of this manual. The manufacturer will not
be responsible for damages caused by
improper installation.
RACCOMANDAZIONI E MISURE DI
PREVENZIONE CONTRO I PERICOLI RESIDUI
CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI
L'operatore è invitato a restare nella posizione
di lavoro indicata a pag. 66, a non toccare
mai le cinghie in movimento, a non toccare
mai nessun punto dell'interno macchina in
funzione, a non mettere le mani in nessuna
cavità, ad alimentare la macchina tenendo
le mani nella giusta posizione, a prestare
molta attenzione alle lame durante il cambio
nastri.
MEZZI PERSONALI DI PROTEZIONE
(Occhiali, guanti, elmetto, scarpe,
filtri/respiratori, cuffie antirumore).
Nessuno, se non raccomandati
dall'utilizzatore.
DIVIETI RELATIVI A COMPORTAMENTI NON
CONSENTITI O NON CORRETTI,
RAGIONEVOLMENTE PREVEDIBILI
- Non cercate mai di contrastare l'azione di
trascinamento della scatola.
Utilizzare sempre il pulsante STOP EMERGENZA.
-
Non utilizzate la macchina con le protezioni
smontate.
- Non smontare le protezioni.
-
Solo il personale autorizzato avrà facoltà
di effettuare le regolazioni, riparazioni e
manutenzioni che richiedono l'azionamento
della macchina con le protezioni ridotte.
Durante tali operazioni l'accesso alla
macchina sarà ristretto ai soli operatori
aventi idonee qualifiche. Al termine di ogni
intervento sarà subito ripristinato lo stato
della macchina con protezioni attive.
- Le operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere fatte dopo aver tolto
l'energia elettrica.
- Pulire con panni asciutti o blande soluzioni
detergenti. Non usare solventi, benzine
etc.
- Non modificare la macchina o parti di
macchina. La Siat non risponde delle
conseguenze.
- Consigliamo di richiedere eventuali
modifiche alla Siat S.p.A.
- Seguire attentamente le istruzioni di
installazione di questo manuale.
La Siat S.p.A. non risponde di
inconvenienti causati da caso contrario.
3-SAFETY 3-SICUREZZA
A0398 17 F144/4-SX

3.11 TABLE OF WARNINGS, LABELS, PLATES AND DRAWINGS TO BE FOUND ON THE MACHINE
RIEPILOGO DEGLI AVVERTIMENTI, ETICHETTE, TARGHE, DISEGNI RIPORTATI SULLA MACCHINA
SYMBOLS COLOURS
LEGENDA SIMBOLI LEGENDA COLORI
DANGER AND PARTS IN MOVEMENT YELLOW COLOUR
PERICOLO E PARTI IN MOVIMENTO COLORE GIALLO
COMPULSORY ACTIONS/PROHIBITION
RED COLOUR
OBBLIGO/DIVIETO
COLORE ROSSO
CONTROLS AND INFORMATION
LIGHT BLUE COLOUR
COMANDI E INFORMAZIONI
COLORE AZZURRO
Before starting any maintenance operation the
electrical power must be disconnected.
aIndica che é obbligatorio scollegare la spina
dalla presa di alimentazione prima di iniziare
ogni operazione di manutenzione.
Shows the sharp knife on the taping head.
bIndica il pericolo di lama tagliente dell’unità
nastrante.
Tape threading path for bottom taping unit
and position of the sharp knife.
cIndica il percorso nastro dell’unità nastrante
inferiore e il pericolo di lama tagliente.
F144/4-SX 18 A0398
3-SAFETY 3-SICUREZZA
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01097.96A
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01028.96A
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01024.96A

3-SAFETY 3-SICUREZZA
A0398 19 F144/4-SX
Shows the running direction of the belts.
dIndica la direzione di marcia delle cinghie
di trascinamento.
Shows the point for earth wire connection on the
machine frame.
eIndica il punto in cui il filo di protezione è collegato
al corpo macchina (messa a terra).
Caution! Dangerous high voltage.
fAttenzione! Pericolo alta tensione.
Caution! Disconnect the electric plug from the mains
before any cleaning/servicing operation and before
opening the electrical panel.
gAttenzione! Staccare la spina di alimentazione dalla
presa di corrente prima di qualsiasi operazione di
pulizia/manutenzione e prima di aprire il
quadro elettrico.
Caution! Turn off the compressed air before each
maintenance operation.
hAttenzione! Disattivare l’aria compressa prima
di ogni operazione di manutenzione.
Identification data of the machine model, serial
number and manufacturer.
iRiporta i dati di identificazione del modello, numero
di matricola e fabbricante della macchina.
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01040.96A
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01039.96A
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01100.96A
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01099.96A
Label code:
Codice etichetta: 3.0.01166.97A
Label code:
Codice etichetta: 3.4.01103.95

4.1
GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE
Automatic case former with side dragging
and manual sizing with sealing of the lower
part of the box with self-adhesive tape.
4.2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Production = 800 boxes/hour (average)
- Standard power supply = 230/400 V 50Hz 3Ph
- N.2 motors (HP 0,18) KW 0,12
- Taping unit K11, tape width 50 mm.
- Weight = 600 Kg.
- Belts speed = 21 m per minute
- Compressed air = 6 Bar max.
4.3 TAPE DIMENSIONS
DIMENSIONI NASTRO
Suitable adhesive tapes:
Nastri adesivi idonei:
PVC
OPP
ADHESIVE PAPER - CARTA ADESIVA
A= 410 mm max
B= 50 mm
C= 76 mm
The machine supplied with the standard electric
system is not designed for use in atmosphere with
risk of deflagration. In such conditions the
machine must be equipped with anti-
deflagration components and/or air motors.
DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA
For matore automatico di scatole con
trascinamento laterale e dimensionamento
manuale con sigillatura della parte inferiore della
scatola con nastro autoadesivo.
DATI TECNICI
- Produzione media = 800 scatole/ora
- Alimentazione standard = 230/400V 50Hz 3Ph
- N. 2 motori (HP 0,18) kW 0,12
- Unità nastrante K11 larghezza nastro 50 mm
- Peso = 600 kg
- Velocità cinghie = 21 m/minuto
- Aria compressa max 6 Bar.
.
La macchina con l'impianto elettrico standard non
è adatta per l'impiego in atmosfera esplosiva, dove
sono necessari componenti antideflagranti e/o
motori ad aria.
F144/4-SX 20 A0398
4-PRELIMINARY INFORMATION ON THE MACHINE - INFORMAZIONI PRELIMINARI SULLA MACCHINA
AB
C
USO PREVISTO
La sigillatura con nastro adesivo di
scatole delle dimensioni (in millimetri)
indicate al paragrafo 4.5 tramite
l'applicazione di una striscia di nastro
adesivo sulla parte inferiore
4.4 PURPOSE OF THE MACHINE
The machine is designed to seal
with adhesive tape cases having
the dimensions (in millimeters)
shown in section 4.5, by applying a
strip of adhesive tape on the lower
part.
.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other siat Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Condair
Condair HP Series Installation and operation manual

Phoenix Contact
Phoenix Contact AXC 1050 PN STARTERKIT quick start guide

PPI
PPI SMART ROLL operation & maintenance

Siemens
Siemens SIVACON 8PS LX installation instructions

Zimmer
Zimmer HF125-002 Installation and operating instructions

ABB
ABB XAC26064 Operation manual

Yamaha
Yamaha SIGMA-G5SII Service information

Bosch
Bosch Rexroth HAD 1 Series operating instructions

Simplex
Simplex STS DAY TANK manual

Rittal
Rittal CW 120-M operating instructions

ITW
ITW SIMCO ION SS-50 Installation and operating instructions

Chentronics
Chentronics SureSparc BD-5 Installation and operation manual