Silver 392 User manual



Safety Notes ------------------------------------------------ 7Triple Strength Stitch --------------------------------- 47
Sewing Buttonhole ------------------------------------- 48
SECTION I - Parts of Your Machine ------- 11 Sewing Buttons ------------------------------------------ 52
Sewing in Zipper ---------------------------------------- 54
SECTION II - Getting Ready to Sew------- 14 Blind Stitch Hemming -------------------------------- 55
Connecting the Machine to the Power Supply-- 14 Rolled Hem ------------------------------------------------ 57
How to set the spool pins ---------------------------- 15 Fagoting Stitch ------------------------------------------- 60
Operating the Foot Control ------------------------- 15 Box Stitching --------------------------------------------- 61
Changing the Light Bulb ---------------------------- 16 Elastic Stretch stitch ----------------------------------- 62
Extension Table (Accessory Box)---------------- 17
For free arm sewing------------------------------- 17 SECTION V - Decorative Stitching --------- 63
Accessory Storage Box-------------------------------- 18 Shell Tuck -------------------------------------------------- 63
Pressure Regulator ------------------------------------- 19 Feather Stitch --------------------------------------------- 64
Setting position------------------------------------- 20 Decorative Satin Stitch Patterns ----------------- 65
Dropping the Feed Dogs ---------------------------- 21 Stretch Stitch Patterns -------------------------------- 66
Changing the Sewing Foot -------------------------- 22
To snap off ------------------------------------------- 22 SECTION VI - Care of Your Machine ---- 67
To snap on -------------------------------------------- 22 Dismantling and Assembling Hook Race ---- 67
Fitting the sewing foot ------------------------------- 22 Cleaning the Feed Dogs ----------------------------- 69
Changing Needles -------------------------------------- 23 Drive Belt Tension ------------------------------------- 70
Thread and Needle Chart --------------------------- 24 Oiling the Machine ------------------------------------- 71
Removing or Inserting the Bobbin Case ------- 28
Winding the Bobbin ----------------------------------- 29 SECTION VII - Trouble Shooting ----------- 73
Inserting the Bobbin ---------------------------------- 31
Threading the Machine ------------------------------ 32
Drawing up the Bobbin Thread ------------------ 33
Balancing Needle Thread Tension ------------- 35
Thread Tension for Zigzag Sewing ------------ 36
Zigzag Width Dial -------------------------------------- 37
Pattern Selector Dial ---------------------------------- 37
Selecting Stretch Stitch Patterns ( , , , ) -- 38
Regulating the Stitch Length --------------------- 39
SECTION III - Basic Sewing ------------------ 40
Straight Stitch Sewing ------------------------------- 40
Changing the Sewing Directions ---------------- 42
Zigzag Stitching ---------------------------------------- 43
SECTION IV - Utility Stitching -------------- 44
Overcasting ------------------------------------------------ 44
Overedge Stitch ------------------------------------------ 45
Tricot Stitch ----------------------------------------------- 46
TABLE OF CONTENTS
3

Précautions nécessaires------------------------------8Changement de direction de la couture -- 42
Point zigzag ----------------------------------------------- 43
Première partie:
Pièces principales de la machine-------------11 Quatrième partie:
Appellation des pièces ------------------------------ 11 points utilitaires --------------------------------------- 44
Point de bordure --------------------------------------- 44
Deuxième partie: Point overlock ------------------------------------------- 45
Préparation de la machine pour coudre 14 Point tricot (zigzag piqué) ------------------------- 45
Branchement électrique --------------------------- 14 Triple couture point droit -------------------------- 47
Mise en place et réglage de la barre de Boutonnière ---------------------------------------------- 48
bobine ------------------------------------------------------- 15 Pose de bouton ----------------------------------------- 52
Vitesse de couture ------------------------------------- 15 Insertion de fermeture éclaire ------------------ 54
Eclairage pour la couture -------------------------- 16 Point invisible -------------------------------------------- 55
Changement de l'ampoule ------------------------ 16 L'ourlet roulé --------------------------------------------- 57
Plaque mobile (boîte de rangement et Point en treillis ------------------------------------------- 60
accessoires) ----------------------------------------------- 17 Point carré ------------------------------------------------- 61
Mode d’emploi du bras libre -------------- 17 Pose de bandes élastiques ------------------------ 62
Boîte de rangement et d’accessoires -------- 18
Cinquième partie:
Bouton de réglage de la pression de pied
Points d’ornementation ----------------------------- 63
presseur ----------------------------------------------------- 19 Pose des bandes élastiques ----------------------- 63
Réglage convenable ---------------------------- 20 Point plissé ------------------------------------------------ 63
Montée et descente de la griffe ---------------- 21 Point d’épi ------------------------------------------------- 64
Changement de la semelle du pied ---------- 22 Point de satin décoratif ----------------------------- 65
Détachement de la semelle ---------------- 22 Point tricot ------------------------------------------------- 66
Mise en place de la semelle --------------- 22
Changement d’aiguille ------------------------------ 23 Sixième partie:
Tableau des aiguilles et des fils ----------------- 25 entretien de la machine -------------------------- 67
Retrait et mise en place de la canette et de la Retrait et mise en place du crochet de la
boîte à canette ------------------------------------------ 28 boîte à canette ------------------------------------------ 67
Etapes de remplissage de la canette --------- 29 1. Retrait du crochet --------------------------- 67
Mise en place de la canette dans sa boîte 31 2. Mise en place du crochet --------------- 68
Enfiler la machine ------------------------------------- 32 Nettoyage de la griffe -------------------------------- 69
Retirer le fil de la canette -------------------------- 33 Réglage de la tension de la courroie -------- 70
Réglage de la tension du fil supérieur ------- 35 Huilage de la machine ------------------------------ 71
Réglage de la tension du fil dans les points
zigzags ------------------------------------------------------- 36 Septième partie:
Bouton de réglage de la largeur des dérangements et remèdes ---------------------- 75
zigzags ------------------------------------------------------- 37
Bouton des modéles de points ----------------- 37
Choix des points plissés ( , , , ) --------- 38
Bouton de réglage de la longueur
des points (longueur des coutures) ----------- 39
Troisième partie:
Principes de coutures ----------------------------- 40
Point droit ------------------------------------------------- 40
TABLE DES MATIERES
4

5
Teil 1: Blindstich ----------------------------- 55
WichtigeTeile der Nähmaschine ----- 9Gerollter Hohlsaum -------------------- 57
Namen derTeile ----------------------- 12 Gitterstich ----------------------------- 60
Viereckstich --------------------------- 61
Teil 2: Elastischer Stretchstich ---------------- 62
Vorbereitungen zum Nähen --------- 14
Elektrischer Anschluss ---------------- 14 Teil 5:
Befestigung der Garnrollenhalter ------ 15 Zierstiche ---------------------------- 63
Nähgeschwindigkeit ------------------- 15 Muschelkantenstich ------------------- 63
Nählicht-Wechseln der Glühlampen ---- 16 Federstich ----------------------------- 64
Erweiterbare Nähfläche (Zubehörkästchen)-17 Satinzierstich -------------------------- 65
Freiarmnähen ---------------------- 17 Elastikstichmuster --------------------- 66
Zubehörkästchen ---------------------- 18
Druckregler ---------------------------- 19 Teil 6:
Einstellung ------------------------ 20 Pflege der Maschine ----------------- 67
Transporteur versenken --------------- 21 Herausnehmen und Einlegen des
Nähfuß auswechseln ------------------ 22 Spulenkapselrahmens ----------------- 67
Abnehmen ------------------------ 22 1- Herausnehmen des
Spulenkapselrahmens ------------- 67
Anbringen ------------------------- 22
2- Einlegen des Spulenkapselrahmens-68
Nadel auswechseln ------------------- 23 Reinigung des Transporteurs ---------- 69
Garn und Nadel Tabelle ---------------- 26 Treibriemenspannung einstellen ------- 70
Herausnehmen und Einlegen der Spule Ölen der Maschine -------------------- 72
und Spulenkapsel --------------------- 28
Spulen -------------------------------- 29 Teil 7:
Spule einlegen ------------------------ 31 Probleme und ihre Beseitigung ----- 77
Fadeln einlegen ----------------------- 33
Spulenfaden herausziehen ------------ 33
Oberfadenspannung einstellen -------- 35
Oberfadenspannung für Zickzackstiche 36
Zickzack-Stichbreite einstellen --------- 37
Stichmuster einstellen ----------------- 37
Stretchstichmuster einstellen ( , , , ) 38
Stichlänge einstellen ------------------ 39
Teil 3:
Näh Grundlagen --------------------- 40
Geradstich ---------------------------- 40
Nährichtung ändern ------------------- 42
Zickzackstich -------------------------- 43
Teil 4:
Nutzstiche --------------------------- 44
Overlockstich -------------------------- 44
Kantenstich --------------------------- 45
Elastikstich ---------------------------- 46
3fach-Geradstich ---------------------- 47
Knopflochnähen ----------------------- 48
Knopf Annähen ------------------------ 52
Reißverschluss Einnähen -------------- 54
SICHERHEITSHINWEISE

Istruzioni importanti 10 Punto overlock 44
Rifinitura 45
Sezione 1 - Punto zig-zag elastico 46
Elementi di comando 12 Punto diritto triplo elastico 47
Elementi di comando della macchina 13 Asole 48
Attaccare i bottoni 52
Sezione 2 - Applicazione cerniera 54
Preparazione prima di cominciare a Orlo invisibile 55
cucire 14 Orlo 57
Collegamento della macchina alla rete Punto "A giorno" 60
elettrica 14 Punto greco 61
Installazione del porta rocchetto 15 Punto elastico 62
Reostato 15
Illuminazione 16 Sezione 5 -
Macchina a braccio libero 17 Punti decorativi 63
Scatola accessori 18 Orlo a conchiglia 63
Regolazione della pressione del piedino 19 Punto piuma 64
Regolazione standard 20 Altri punti decorativi 65
Come abbassare il trasporto 21 Modello per i punti elastici 66
Sostituzione piedino 22
Come attaccare il piedino 22 Sezione 6 -
Sostituzione dell'ago 23 Manutenzione della machina 67
Tavola guida 27 Pulizia dello scompartimento della capsula 67
Inserimento della capsula 28 Pulizia della griffa 69
Avvolgimento della bobina 29 Tensione della cinghia del motore 70
Infilatura della capsula 31 Lubrificazione della macchina 72
Infilatura del filo superiore 33
Ricupero del filo inferiore 33 Sezione 7 -
Regolazione della tensione de l filo 35 Inconvenienti: cause e rimedi 79
Tensione del filo per i punti zig-zag 36
Selettore larghezza dello zig-zag/ Selettore
punti 37
Selezione dei punti elastici ( , , , ) 38
Regolazione della lunghezza
del punto 39
Sezione 3 -
Punti base 40
Cucitura diritta 40
Come cambiare direzione 42
Punto zig-zag 43
Sezione 4 -
Altri punti utili 44
INDICE
6

1. The sewing machine shoud never be left unattended when plugged in. Always
unplug from the main outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before changing the lamp. Replace bulb with same type rated 15
Watts.
3. Always unplug when making any adjustments in the needle area, such as threading
needle, changing threading bobbin or changing presser foot.
4. Always unplug sewing machine from electric outlet when removing cover,
lubricating, or when making any other servicing adjustments mentioned in the
instruction manual.
5. Do not allow to be used as a toy. Great care is necessary when this sewing machine is
used by or near children.
6. Never drop or insert anything into any opening.
7. Keep finger away from all moving parts. Special care is required around the sewing
machine needle.
8. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
9. Do not place or store a sewing machine where it can fall or into a tub or sink. Do not
place in or drop into water or other liquid.
10.Do not unplug by pulling on cord. To unplug pull plug from socket.
11.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged. Return the appliance to the
nearest authoreized dealer or service center for examination, repair, electrical or
mechanical adjustment.
12.Only use this sewing machine for the intended purpose as described in this manual.
Only use attachments recommended by the manufacturer as contained in this
manual.
Important safety instructions
This sewing machine is designed and manufactured for
HOUSEHOLD use only.
Read all instructions before using this sewing machine.
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
WARNING
7

1. Ne pas quitter la machine lorsu'elle est branchée. Débrancher toujours la
machine avant de la nettoyer et après l'utilisation.
2. Débrancher toujours avant de changer l'ampoule. Utiliser seulement des
ampoules de 15W.
3. Débrancher toujours lorsque vous travaillez autour de l'aiguille. Par exemple
lors de l'embobinage, de changement de fil de la canette ou de la semelle du
pied.
4. Débrancher lors du déplacement du couvercle principal, de l'huilage, du
réglage ou tout autre service indiqué dans le mode d'emploi.
5. Ne pas se servir de la machine comme un jouet. faire attention surtout
quand les enfants sont près.
6. Ne jamais heurter avec un objet ni rien déposer sur la machine.
7. Garder les doigts loin des pièces mobiles et faire surtout attention autour de
l'aiguille.
8. Utiliser toujours une plaque à aiguille appropriée car avec une mauvaise
plaque l'aiguille se casserait.
9. Ne pas mettre la machine dans un endroit où elle risque de tomber dans
l'eau. Ne pas la placer dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
10.Ne pas tirer sur le fil pour débrancer la machine; tenir plutôt la fiche pour le
faire.
11.Ne pas utiliser la machine lorsque: le fil ou la fiche sont endommagés, la
machine ne fonctionne pas comme il faut, elle est tombée par terre ou elle a
subi des dommages. Dans ces cas apporter la machine chez le
concessionnaire le plus proche pour faire réparer le circuit électrique ou le
système de réglage mécanique.
12.Utiliser cette machine comme il est dit dans le livre. Utiliser des pièces
détachées originales.
Importantes instructions de sécurité
Cette machine à coudre est conçue et fabriquée
uniquement pour des utilisations domestiques.
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la machine.
GARDER CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT SÛR
ATTENTION
8

1. Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie an das
Stromnetz angeschlossen ist. Ziehen Sie den Stecker sofort nach
Gebrauch und vor der Reinigung.
2. beim Auswechseln der Glühlampe den Stecker ziehen. Benutzen Sie nur
15 Watt Glühlampen.
3. Bei Handhabungen im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel,
Auswechseln der Spule oder des Nähfußes, den Stecker ziehen.
4. Beim Öffnen des Gehäuses, Ölen oder anderen Wartungsarbeiten und
Einstellungen, die in der Bedienungsanleitung vorkommen, den Stecker
ziehen.
5. Lassen Sie nicht zu, dass die Nähmaschine als Spielzeug benutzt wird.
Äußerste Vorsicht ist nötig, wenn die Nähmaschine von oder in der Nähe
von Kinder benutzt wird.
6. Niemals edtwas in irgendeine Öffnung stecken oder fallen lassen.
7. Halten Sie Ihre Finger von allen sich bewegendenTeile fern. Seien Sie im
Bereich der Nähnadel sehr vorsichtig.
8. Benutzen Sie immer die geeignete Stichplatte. Die falsche Platte kann
zum Bruch der Nadel führen.
9. Stellen oder bewahren Sie die Nähmaschine nicht an einen Ort auf, wo
sie umkippen kann, auch nicht in die Nähe von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten stellen.
10. Fassen Sie den Stecker an (nicht das Kabel) und ziehen den Stecker aus
der Steckdose.
11. Benutzen Sie die Nähmaschine nie, wenn der Stecker oder das Kabel
defekt sind, wenn die Maschine nicht richtig läuft, wenn sie runtergefallen
oder defekt ist. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Hänlder
oder zu einer Servicestelle und lassen es überprüfen.
12.Benutzen Sie die Nähmaschine nur für die in dieser Anleitung
beschriebenen Zwecke. Benutzen Sie nur Zusatzgeräte, die vom
Hersteller empfohlen und in dieser Anleitung aufgeführt sind.
Wichtige Sicherheitschinweise
Die Nähmaschine ist nur für den Hausgebrauch
entwickelt und hergestellt worden.
Lesen Sie alle Anweisungen bevor Sie die
Nähmaschine nutzen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNG AN EINEM SICHEREN PLATZ
WARNUNG
9

1. occorre staccare sempre la spina dalla presa elettrica quando la
macchina non è in uso, durante la manutenzione e la pulizia della
macchina.
2. Staccate sempre la spina elettrica prima di cambiare la lampadina. La
lampadina deve essere massimo di 15 watt.
3. Staccate la spina elettrica prima di sostituire alcune parti della
macchina, per esempiò l'ago, la spolina e il piedino.
4. Staccate la spina elettrica prima di lubrificare o prima di fare qualsiasi
operazione descritta in questo manuale di istruzione.
5. La macchina non deve essere utilizzata come un giocattolo. Fate
attenzione quando usare la macchina per cucire in presenza dei
bambini. E megliò non utilizzare la macchina vicino ai bambini.
6. È vietatò inserire dentro la macchina qualsiasi oggetto.
7. Tente le mani lontano dalle parti in movimento e in particolar modo
dall'ago.
8. Usare solo i pezzi di ricambio originali.
9. Mettete la macchina da cucire sempre su un tavolo stabile.Non lasciar
cadere la macchina in acqua o in un altro liquido.
10.La spina elettrica della macchina deve essere tolta dalla presa e non
strappata.
11.Non utilizzate la macchina per cucire se il cavo ò la spina elettrica sono
danneggiati,se la macchina non funziona, o se è dannegiata. La
macchina può essere aperta o riparata solo dai centri assistenza
autorizzati.
12.Usate la macchina da cucire solo per i lavori descritti in questo
manuale. Usate gli accessori menzionati in questo manuale.
Importanti istruzioni di
sicurezza
Questa macchina per cucire è designata e
fabbricata solo per uso famiglia.
TENGA QUESTE ISTRIZIONI IN UN LUOGO SICURO E A PORTATA DI MANO.
AVVISO
10

1. Reverse stitch
lever
2. Stitch length
dial
3. Pattern
selector dial
4. Bobbin
winder
stopper
5. Bobbin
winder
spindle
6. Spool pins
7. Zigzag width
dial
8. Top cover
9. Bobbin
winder thread
guide
10.Thread take-
up lever
11.Pressure
regulator
12.Thread guide
13.Thread
tension dial
14.Face plate
15.Check spring
holder
16.Thread cutter
17.Needle plate
18.Extension
table
(Accessory
storage box)
19.Slide plate
1. Touche de “marche arrière” 9. Guide-fil pour le de l’ampoule)
2. Bouton de réglage de la remplissage de la canette 15.Porte-fil à ressort
longueur de point 10.Levier du fil 16.Coupe-fil
3. Bouton de choix des points 11.Bouton de la pression du 17.Plaque à aiguille
4. Porte-dévidoir pied 18.Boîte d’accessoires dans le
5. Barre de bobine 12.Guide-fil modèle 392
7. Bouton de réglage de la 13.Disque de règlage de la 19.Capot couvrant le
largeur des zigzags tension du fil compartiment du crochet
8. Couvercle supérieur 14.Couvercle latéral (couvercle
PARTS OF YOUR MACHINE
PIÈCES PRINCIPALES DE LA MACHINE
I
Section
Partie Teil
Sezione
11

1. Rückwärtsnäh-Hebel
2. Stichlängen-
Einsteller
3. Stichmuster-
Einsteller
4. Spulenstopper
5. Spuler
6. Garnrollenhalter
7. Zickzackstichbreite-
Einsteller
8. Deckel
9. Spulen-
Fadenführung
10. Fadenhebel
11. Druckregler
12. Fadenführung
13. Fadenspannungs-
Einsteller
14. Vorderklappe
(Lichtklappe)
15. Fadenhalte-Feder
16. Fadenschneider
17. Stichplatte
18. Zubehörkästchen im
Model 392
19. klappbare Nähfläche
(darunter
Spulenkapsel) im
Model 393
1.Tasto per cucire indietro 8.Coperchio 14.Coperchio frontale
2.Lunghezza punti 9.Disco tensione per 15.Molla tensione
3.Selezione programmi l'avvolgimento bobina 16.Tagliafilo
4.Controllo riempimento 10.Leva tendifilo superiore 17.Placca ago
bobina 11.Regolatore pressione 18.Scatola accessori
5.Filarello piedino 19.Sportello copertura crochet
6.Perno porta rocchetto 12.Fessura di infilatura
7.Larghezza di zig-zag 13.Gruppo tensione
ELEMENTI DI COMANDO DELLA MACCHINA
WICHTIGETEILE DER NÄHMASCHINE
12

20 Carrying handle
21 Thread guide
22 Balance wheel
23 Stop motion knob
24 Machine socket
25 Belt cover
26 Presser foot lifter
27 Needle clamp screw
28 Free arm
29 Presser foot
20.Poignée
21.Guide-fil (supérieur)
22.Volant
23.Verrou du Volant (Bouton
de débrayage pour
remplissage de la canette)
24.Cavité de branchage de la
pédale
25.Couvercle de la courroie
26.Relève-Pied presseur
27.Pince aiguille avec vice de
fixation
28.Bras libre dans le modèle
392
29.Porte-pied presseur
20. Tragegriff
21. Fadenführung
22. Handrad
23. Auslösescheibe
24. Anschluss für das
Anlasserpedal
25. Riemenschutzplatte
26. Nähfußhebel
27. Nadelhalte-Schraube
28. Freiarm im Model 392
29. Nähfußhalter
20.Maniglia
21.Guidafilo
22.Volantino
23.Volantino per il sisinnesto funzionalita macchina
24.Attacco filo elettrico
25.Coperchio cinghia
26.Leva alza piedino
27.Morsetto ago
28.Braccio libero
29Attacco piedino
PARTS OF YOUR MACHINE
PIÈCES PRINCIPALES
DE LA MACHINE
WICHTIGETEILE
DER NÄHMASCHINE
ELEMENTI DI COMANDO
DELLA MACCHINA
13

GETTING READY TO SEW
Connecting the Machine to the Power Supply
Before connecting the power, make sure the voltage and number of cycles of the machine
conform to your electrical power.
Fit the nonreversible plug into the machine socket and plug the machine into the power supply.
Branchement électrique
Avant de brancher la machine, s’assurer que le voltage et la fréquence de la Ville correspondent
à ceux de la machine. Brancher d’abord la pédale sur la machine et ensuite la machine sur la
prise murale.
PREPARATION DE LA MACHINE POUR COUDRE
Collegamento della macchina alla rete elettrica
prima di collegare la macchina alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio e la potenza
siano conformi all'allacciamento elettrico.
Inserire la spina nella macchina. Allacciare la macchina alla rete elettrica.
Quando la macchina rimane inutilizzata, staccare la spina dalla presa al muro.
COLLEGAMENTO DELLA MACCHINA ALLA RETE ELETTRICA
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie die Maschine an die Steckdose anschließen, vergewissern Sie sich, dass
Stromspannung und frequenz der Maschine entsprechen. Schließen Sie das Anlasserpedal
an die Maschine und das Stromnetz an.
VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
II
Section
Partie Teil
Sezione
14

How to set the spool pins
Spool pins are separately packed to prevent any
damage in transit.
Therefore, fix the holder of spool pins in place
with a screw driver, as shown in the figure.
Mise en place et réglage de la barre
de bobine
Les barres de bobine sont généralement
empaquetées séparément pour rester intactes lors
du transport.
Befestigung der Garnrollenhalter
Die Garnrollenhalter sind separat verpackt damit sie beim Transport nicht beschädigt
werden. Befestigen Sie die Garnrollenhalter wie auf dem Bild mit einem Schraubenzieher.
Installazione del porta rocchetto
Il porta rocchetto è imballato separatamente per prevenire la rottura durante il trasporto.
Fissare il porta rocchetto con cacciavite come mostrato in figura.
Operating the Foot Control
Sewing speed can be varied by the foot control. The more you press down the pedal, machine
runs faster.
Vitesse de couture
La vitesse de la couture peut être modifiée grâce à la pédale du rhéostat. Plus la pédale sera
abaissée, plus la vitesse augmente.
Nähgeschwindigkeit
Die Nähgeschwindigkeit kann durch das Anlasserpedal geregelt werden. Je mehr Sie das
Pedal drücken, um so schneller näht die Maschine.
Reostato
La velocità della cucitura può essere regolata azionando il reostato. Più si preme il pedale
più veloce cuce la macchina.
15

(A)
(B)
ChangingtheLightBulb
The bulb is located behind the face plate. Always pull out the main plug of sewing machine
before changing the bulb.
(A)• To remove ---------------------- Unscrew
• To replace ----------------------- Screw
(B)• To remove----------------------- Push and twist counter-clockwise
• To replace ----------------------- Push and twist clockwise
Eclairage pour la couture
L’ampoule de l’éclairage est placée sous le couvercle latéral.
Changement de l’ampoule
Sortir la fiche de la prise murale.
(A) •Si l’ampoule est à vis, la tourner vers la gauche pour la faire sortir.
•Pour mettre en place l’ampoule neuve, la tourner vers la droite.
(B) •Si l’ampoule est à tenons, la pousser vers l’intérier et tourner dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre.
•Pour mettre en place l’ampoule neuve pousser vers l’intérieur et tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Nählicht
Die Nählicht-Glühlampe befindet sich hinter der Vorderklappe.
Wechseln der Glühlampe
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
(a) •Wenn es eine Drehglühlampe ist, müssen Sie die Glühlampe nach links drehen, um sie
herauszunehmen.
•Um die Glühlampe zu befestigen, müssen Sie sie nach rechts drehen.
(b) •Wenn es eine Steckglühlampe ist, müssen Sie die Glühlampe zuerst nach innen
drücken und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen um sie herauszunehmen.
•Um diese Glühlampe zu befestigen, müssen Sie sie an ihren Platz legen, nach innen
drücken und im Uhrzeigersinn drehen.
Illuminazione
La lampadina si trova dietro il coperchio frontale.
Tipo di lampadina (A): •per togliere svitare
•Per rimettere avvitare
Tipo di lampadina (B):•per togliere premere verso l'alto e girare in senso anti-
orario
16

Extension Table (Accessory Box)
The extension table provides additional
sewing surface and can be easily removed
for free arm sewing.
For free arm sewing
pull the end of the extension table away
from the machine, as illustrated (in models
502, 402 & 392)..
For attaching the table
Push the extension table until its lugs fit
into the machine.
Plaque mobile (boîte de
rangement et accessoires)
La plaque mobile agrandit l’espace
nécessaire pour la couture et se déplace
facilement - dans le modèles 502, 402 &
392.
Mode d’emploi du bras libre - dans le
modèles 502, 402 & 392
Retirer vers l’extérieur le bord gauche de la
plaque mobile. Pour remettre en place
cette plaque, la pousser jusqu’à ce que ses
crochets se mettent en place.
Erweiterbare Nähfläche
(Zubehörkästchen)
Die Erweiterungs-Nähfläche erweitert
die notwendige Nähfläche und ist leicht
abnehmbar (502, 402 & 392).
Freiarmnähen (502, 402 & 392)
Ziehen Sie das Ende der Erweiterungs-
Nähfläche wie auf dem Bild nach Außen.
Um diese wieder anzubringen, drücken
Sie sie bis zum Anschlag rein.
Braccio libero - 502 (850) , 402
& 392
Togliendo la base dove è alloggiata la
scatola degli accessori la macchina a
base piana si trasforma in macchina a
braccio libero.
Braccio libero - 502 (850), 402 & 302
Il braccio libero si ottiene facilmente
tirando verso sinistra il ripiano mobile,
come mostrato in figura.
Base piana
Per rimettere la base premere verso
destra, come illustrato.
17

Accessory Storage Box
in Models: 502, 402 & 392
Sewing accessories are conveniently
located under the lid of extension table.
Boite de rangement et
d’accessoires
Les accessoires sont placés sous le
couvercle de la plaque mobile - dans le
modèles 502, 402 & 392.
Zubehörkästchen
Das Nähzubehör befindet sich unter der
Klappe der Erweiterungs-Nähfläche -
502, 402 & 392.
Scatola accessori
La scatola accessori è messa a portata
di mano per comodità.- 502 (850), 402 &
392.
18

Pressure Regulator
To release pressure, push down the botton,
then the button will spring up to its highest
position.
To increase pressure, push down the
pressure regulator button until suitable
pressure is obtained.
Bouton de réglage de la pression de pied presseur
Pour augmenter la pression, appuyer sur le
bouton jusqu’ à la pression convenble à
votre tissu.
Pour diminuer la pression, pousser
l’anneau au-dessous du bouton vers le
bas. Le bouton retrouvera sa position
initiale automatiquement.
Druckregler
Um den Druck zu erhöhen, drücken Sie
den Druckreglerknopf nach unten, bis
Sie den gewünschten Druck auf den
Stoff erreicht haben.
Um den Druck zu verringern, drücken
Sie den Ring unter dem Knopf nach
unten, der Druckreglerknopf wird auf
seine höchste Position zurück kehren.
Regolazione della pressione del piedino
Per ridurre la pressione, premere
l'anello esterno verso il basso. In questo
caso il materiale è libero da ogni
pressione del piedino.
Per curire materiali tini o leggeri,
premere leggermente il regolatore
verso il basso.
19

Setting Position
The top of button should normally be pushed down to about 3/4 position from its highest position,
except for the following:
?Set the top of button at 1/4 position from its highest position for sewing delicate synthetic
fabrics and knitted fabrics which tend to stretch out of shape.
?Set the top of the button at the depressed position to the botton for thick and heavier fabrics.
Réglage convenable
Le bouton de réglage doit être normalement poussé à trois quart de sa position initiale; sauf dans
les cas suivants:
?Pour coudre des tissus synthétiques fins et des tissus en laine qui s’étirent, mettre le
bouton à un quart de sa position initiale.
?Pour les tissus épais et lourd, pousser le bouton complètement vers le bas.
Einstellung
Der Druckregler-Knopf muss normalerweise bis zu Dreiviertel runtergedrückt sein, außer:
Beim Nähen von feinen Synthesefaser-Stoffen oder Wollstoffen, die sich verziehen, muss
der Knopf in der Einviertel-Position sein.
Für dicke und schwere Stoffe muss der Knopf ganz unten sein.
?
?
Regolazione standard
Il tasto regolatore normalmente deve essere schiacciato per 3/4 di posizione più alta, ad
accezione di quanto segue:
?Posizione di 1/4 di posizione più alta per cucire i tessuti delicati, sintetici e per la maglia.
?Posizione di regolatore più basso del normale per i tessuti molto grossi.
20
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other Silver Sewing Machine manuals
Popular Sewing Machine manuals by other brands

Singer
Singer 2932 instruction manual

UnionSpecial
UnionSpecial BC200 ORIGINAL INSTRUCTIONS ENGINEERS, AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL

Husqvarna Viking
Husqvarna Viking Eden Rose 250C user guide

Kenmore
Kenmore 385.16231 owner's manual

DURKOPP ADLER
DURKOPP ADLER 238 operating instructions

HIGHLEAD
HIGHLEAD GC24618 Series Instruction manual parts catalog