SilverStone DS380 User manual

DS380
Premium 8-bay small form factor NAS chassis

DESKTOP STORAGE
Premium 8-bay small form factor NAS chassis
•
•
•
•
•
•
Unbelievable storage space and versatility for small
form factor
Support 12 total drives with 8 hot-swappable 3.5” or 2.5”
SAS/SATA and 4 fixed 2.5” drives
Premium brushed aluminum front door
Support graphics card up to 11” with supporter design from TJ08-E
Lockable power button design and adjustable LED from GD07
Includes three 120mm fans with filtered intake vents
Model No.
Material
Motherboard
Drive Bay
Cooling System
Expansion Slot
Front I/O Port
Power Supply
Expansion Card
Limitation of CPU cooler
SST-DS380B
Aluminum front door, SECC body
Mini-DTX, Mini-ITX
External
Internal
3.5” SAS/ SATA hot-swap x 8 (2.5” compatible)
2.5” x 4
Rear
Left
1 x 120mm 1200rpm 22dBA
2 x 120mm 1200rpm 22dBA
2
USB 3.0 x 2、audio x 1、MIC x 1
SFX PSU (sold separately)
*Compatible with 11” long and 4.38” wide
Dimension 211mm (W) x 285mm (H) x 360mm (D), 21.6 liters
Extra Kensington lock
*Installation of expansion card up to maximum size will occupy one hot-swap bay space,
please refer user manual for more information.
sis
2.5”
n from TJ08-E
om GD07
57mm
DS380
1

Disassemble chart
TOP FILTER
SIDE FILTER
DRIVE COVER
SIDE COVER
DRIVE TRAY*8
12025 FAN*2
2.5" DRIVE BRACKET
3.5" DRIVE CAGE
12025FAN
SPARE-PARTS
PICTURE ITEM PURPOSE
MANUAL
SCREW-A(632*5)
SCREW-B(M3*4)
SCREW-C(M3*6)
VGA-SUPPORT-BR
ACKET
KEY
CABLE TIE
VGA-PAD
USER INSTALLATION GUIDE
PSU*3, MOTHERBOARD*4, 3.5’HDD*32 AND DRIVE CAGE*8
REAR DRIVE CAGE (2.5” HDD/SSD*16)
FRONT DRIVE CAGE (2.5” HDD/SSD*32)
A HOLDER MODULE FOR LONG VGA/EXPANSION CARD
FOR THE FRONT DOOR LOCK
CABLE MANAGEMENT
PAD GRAPHICS CARD
2

Front I/O connector guide
(1) Adjust LED indicator brightness
LED brightness adjustment (dim)
Open Locked
LED brightness adjustment (bright)
DS380’s front door contains a slider to adjust LED brightness. If you need to adjust brightness,
we suggest turning on the system first with the door closed and then open the front door
to adjust the brightness slider up and down to desired level.
An der Fronttür des DS380 finden Sie einen Schieber zum Einstellen der LED-Helligkeit. Wenn Sie die Helligkeit
verändern möchten, sollten Sie das System zunächst mit geschlossener Fronttür einschalten, anschließend die
Tür öffnen und die gewünschte Helligkeit mit dem Schieber einstellen.
Le panneau frontal du DS380 contient un curseur pour paramétrer la luminosité du DEL. Si vous souhaitez
paramétrer la luminosité, nous vous suggérons de mettre le système en marche d'abord avec le panneau
fermé puis d'ouvrir le panneau pour paramétrer le curseur de luminosité vers le haut ou vers le bas vers le niveau désiré.
La puerta frontal de la DS380 contiene un control deslizante para ajustar el brillo del LED.
Si necesita ajustar el brillo, le sugerimos que primero encienda el sistema con la puerta cerrada y
luego abra la puerta frontal para ajustar el deslizante del brillo arriba y abajo hasta el nivel deseado.
Lo sportello frontale di DS380 è dotato di un dispositivo di scorrimento per regolare la luminosità del LED.
Se è necessario regolare la luminosità, prima accendere il sistema con lo sportello chiuso e quindi aprire lo
sportello frontale per regolare il dispositivo di scorrimento della luminosità verso l’alto o il basso fino al livello voluto.
На передней дверце DS380 расположен регулятор яркости светодиодов. Для регулировки яркости
рекомендуется сначала включить систему сзакрытой передней дверцей, азатем открыть дверцу
иустановить требуемый уровень яркости при помощи регулятора.
DS380의 전면 도어 안에 LED 밝기를 조정하는 슬라이더가 있습니다. 밝기를 조정해야 할 경우
먼저 도어가 닫힌 상태에서 시스템을 켠 후 전면 도어를 열고 밝기 슬라이더를 위아래로 밀어
원하는 레벨로 조정합니다.
DS380前門板內有LED亮度調整遮光罩。如您需要進行亮度調整,我們建議您開機後,
先上下調整門板內遮光罩的位置,再將門板關上看看亮度是否滿意,
如不滿意可再打開門板進行調整。
DS380前门板内有LED亮度调整遮光罩。如您需要进行亮度调整,我们建议您开机后,
先上下调整门板内遮光罩的位置,再将门板关上看看亮度是否满意,
如不满意可再打开门板进行调整。
DS380のフロントドアには、LED輝度を調節するスライダーが装備されています。輝度の調節が必要な場合は、
ドアを閉めた状態でシステムを起動させ、それからフロントドアを開けて輝度のスライダーで
必要なレベルに調節するようお勧めします。
(2) Power button lock
The front door contains a power button lock. When the power button lock is locked, you will disable the power button on the front door, the only way to press the power button is by
opening the front door again. After closing the front door, you can use the key to lock front door and disable the power button completely. This unique design is to prevent the power
button from being pressed accidentally.
An der Fronttür gibt es eine Möglichkeit zum Sperren der Netztaste. Wenn die Netztastensperre aktiv ist, wird die Netztaste an der Fronttür außer Kraft gesetzt. Die Netztaste kann nun
nur noch betätigt werden, wenn die Fronttür erneut geöffnet wird. Nach dem Schließen der Fronttür können Sie die Tür mit dem Schlüssel verriegeln und die Netztaste so komplett außer
Kraft setzen. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass die Netztaste aus Versehen betätigt wird.
Le panneau frontal contient un verrou du bouton d'alimentation. Quand le bouton d'alimentation est verrouillé, vous devez désactiver le bouton d'alimentation du panneau frontal, le seul
moyen est d'appuyer sur le panneau frontal à nouveau. Après la fermeture du panneau frontal, vous pouvez utiliser la clé pour verrouiller le panneau frontal et désactiver complètement le
bouton d'alimentation. Ce design unique sert à éviter les appuis accidentels sur le bouton d'alimentation.
La puerta frontal contiene un cierre del botón de potencia. Cuando el botón de potencia esté bloqueado, se desconectará el botón de potencia de la puerta frontal, el único modo de
presionar el botón de potencia es abrir de nuevo la puerta frontal. Tras cerrar la puerta frontal podrá usar la llave para bloquear la puerta frontal y desconectar el botón de potencia
totalmente. Este diseño único es para evitar que el botón de potencia se presione de forma accidental.
Lo sportello frontale è dotato di un di blocco del tasto d’alimentazione. Quando il blocco tasto del tasto d’alimentazione è attivato, il tasto d’alimentazione dello sportello frontale è disabilitato,
e l'unico modo per premere il tasto d’alimentazione è quello di aprire di nuovo lo sportello frontale. Dopo aver chiuso lo sportello frontale, si può usare la chiave per bloccare lo sportello frontale
e disabilitare del tutto il tasto d’alimentazione. Questo sistema unico, è progettato per impedire la pressione accidentale del tasto d’alimentazione.
На передней дверце расположен блокиратор кнопки питания. Когда кнопка питания заблокирована, кнопка питания на передней дверце не действует. Чтобы нажать кнопку питания
потребуется снова открыть переднюю дверцу. После закрытия передней дверцы ее можно заблокировать при помощи ключа иполностью деактивировать кнопку питания. Эта
уникальная конструкция позволяет избежать случайного нажатия кнопки питания.
전면 도어 안에 전원 버튼 잠금장치가 있습니다. 전원 버튼 잠금장치가 잠가진 경우
전면 도어의 전원 버튼을 사용할 수 없으며, 전원 버튼을 누를 수 있는 유일한 방법은
전면 도어를 다시 열어야 합니다. 전면 도어를 닫은 후, 키를 사용하여 전면 도어를
잠가 전원 버튼을 완전히 비활성화할 수 있습니다. 이 독특한 설계로 전원 버튼이
우발적으로 눌려지는 것을 방지할 수 있습니다.
DS380前門板內有電源開關鎖。扣上時可讓門板上的電源開關失效,只有打開門板才能按下開關。關上前門板後,只要使用鑰匙鎖住門板,電源開關就完全無法使用。這個設計可以避免小孩子
不小心誤觸電源開關。
DS380前门板内有电源开关锁。扣上时可让门板上的电源开关失效,只有打开门板才能按下
开关。关上前门板后,只要使用钥匙锁住门板,电源开关就完全无法使用。这个设计可以
避免小孩子不小心误触电源开关。
DS380のフロントドアには、LED輝度を調節するスライダーが装備されています。輝度の調節が
必要な場合は、ドアを閉めた状態でシステムを起動させ、それからフロントドアを開けて輝度の
スライダーで必要なレベルに調節するようお勧めします。
3

Installation guide
(1)
Open front door and remove all hot-swap trays
To save on time and hassle, before you begin, please make sure that you :
(1) have all components collected.
(2) check that all components do not have compatibility problems with each other or with the case.
(3) if possible, assemble the components outside the case first to make sure they are working.
(4) keep the motherboard manual ready for reference during installation.
(5) prepare a Philips screwdriver.
Fronttür öffnen und sämtliche Hot-Swap-Halterungen herausnehmen
Ouvrez le panneau frontal et retirez toutes les baies hot-swap
Abra la puerta frontal y retire todas las bandejas de cambio en caliente
Aprire lo sportello frontale e rimuovere tutti i cassetti hot-swap
Откройте переднюю дверцу иизвлеките все отсеки жестких дисков
свозможностью «горячей» замены.
전면 도어를 열고 모든 핫스왑 트레이를 분리합니다.
打開前門,取出所有熱插拔硬碟抽取盤。
打开前门,取出所有热插拔硬盘抽取盘。
フロントドアを開き全てのホットスワップトレイを取り外します。
(2)
Remove side panel screws to remove side panel
Seitenpanelschrauben herausdrehen und Seitenpanel abnehmen
Retirez les vis du panneau latéral pour le retirer
Quite los tornillos del panel lateral para retirar el panel lateral
Rimuovere le viti del pannello laterale per rimuovere il pannello laterale
Удалите винты боковой панели, чтобы снять ее.
측면 패널 나사를 풀어 측면 패널을 분리합니다.
卸下側板螺絲,將側板取下。
卸下侧板螺丝,将侧板取下。
側面パネルのネジを外して、側面パネルを取り外します。
4

Installation guide
(3)
Remove screws from the primary drive cage to remove it from the case
Schrauben am primären Laufwerkhalter herausdrehen und Halter aus dem Gehäuse nehmen
Retirez les vis de la cage du lecteur primaire pour le retirer du boîtier
Quite los tornillos de la carcasa primaria para dispositivos para retirarla de la carcasa
Rimuovere le viti dalla gabbia unità principale per rimuoverla dal case
Удалите винты сосновного кронштейна для жестких дисков, чтобы извлечь его из корпуса.
기본 드라이브 케이지에서 나사를 풀어 이를 케이스에서 분리합니다.
卸下主硬碟架螺絲,將硬碟架取下。
卸下主硬盘架螺丝,将硬盘架取下。
プライマリドライブケージのネジを外して、ケージをケースから取り外します。
(4)
Remove 2.5” drive cage screws to remove it from the case
Schrauben am 2,5-Zoll-Laufwerkhalter herausdrehen und Halter aus dem Gehäuse nehmen
Retirez les vis de 2,5" de la cage du lecteur primaire pour le retirer du boîtier
Quite los tornillos de la carcasa para dispositivos de 2,5” para retirarla de la carcasa
Rimuovere le viti dalla gabbia unità 2,5” per rimuoverla dal case
Удалите винты скронштейна для 2,5-дюймовых жестких дисков, чтобы извлечь его из корпуса.
2.5” 드라이브 케이지 나사를 풀어 이를 케이스에서 분리합니다.
卸下2.5吋硬碟架螺絲,取下2.5吋硬碟架。
卸下2.5吋硬盘架螺丝,取下2.5吋硬盘架。
2.5”ドライブケージのネジを外して、ケージをケースから取り外します。
5

Installation guide
(5)
Install SFX power supply
SFX-Netzteil installieren
installez la source d'alimentation SFX
Instale la fuente de alimentación SFX
Installazione della PSU SFX
Установите блок питания SFX.
SFX 전원 공급장치를 설치합니다.
安裝SFX規格電源供應器。
安装SFX规格电源供应器。
SFX電源を取り付けます。
(6)
Install motherboard I/O shield plate to the case
Motherboard-I/O-Blech am Gehäuse installieren
Installez la plaque de protection I/O de la carte mère sur le boîtier
Instale la placa de E/S de la placa base a la carcasa
Installare la piastra di protezione I/O scheda madre sul case
Установите вкорпус панель портов ввода-вывода системной платы.
메인보드 I/O 쉴드 플레이트를 케이스에 설치합니다.
安裝主機板的I/O檔片。
安装主机板的I/O档片。
マザーボードI/Oシールドプレートをケースに取り付けます。
6

Installation guide
(7)
Install motherboard
Motherboard installieren
Installez la carte mère
Instale la placa base
Installare la scheda madre
Установите системную плату.
메인보드를 설치합니다.
安裝主機板。
安装主机板。
マザーボードを取り付けます。
(8)
We recommend connecting all cables required on the motherboard now
Wir empfehlen, jetzt sämtliche benötigten Kabel an das Motherboard anzuschließen.
Nous vous recommandons de connecter maintenant tous les câbles nécessaires sur la carte mère
Le recomendamos conectar todos los cables necesarios para la placa base ahora
Si consiglia di collegare tutti i cavi necessari alla scheda madre a questo punto dell’installazione
На этом этапе рекомендуется подключить ксистемной плате все необходимые кабели.
이 시점에서 메인보드에 필요한 모든 케이블을 연결할 것을 권장합니다.
我們建議您在這時接上主機板所需要之線材。
我们建议您在这时接上主机板所需要之线材。
この時点でマザーボードに必要なケーブルを全部接続するようお勧めします。
7

Installation guide
(9)
Install 2.5” drives into the 2.5” drive cage, if there are insufficient SATA connectors,
we recommend using SilverStone’s CP06-E.
Installieren Sie die 2,5-Zoll-Laufwerke im 2,5-Zoll-Laufwerkhalter. Falls nicht genügend
SATA-Anschlüsse vorhanden sind, empfehlen wir SilverStones CP06-E.
Installez les lecteurs de 2,5” sur la cage du boîtier de 2,5”, s'il n'y a pas assez de connecteurs SATA,
nous vous recommandons d'utiliser SilverStone’s CP06-E.
Instale los dispositivos de 2,5” en la carcasa para dispositivos de 2,5”, si no tiene conectores SATA
suficientes, le recomendamos usar el SilverStone CP06-E
Installare unità 2,5" nella gabbia unità 2,5"; se non ci sono connettori SATA sufficienti, si consiglia
di utilizzare CP06-E SilverStone.
Установите 2,5-дюймовые жесткие диски вкронштейн для 2,5-дюймовых жестких дисков. Если
недостаточно разъемов SATA, рекомендуется использовать кабель SilverStone CP06-E.
2.5” 드라이브를 2.5” 드라이브 케이지를 설치합니다. SATA 커넥터가 충분치 않을
경우 SilverStone의 CP06-E를 사용할 것을 권장합니다.
將2.5吋硬碟安裝在2.5吋硬碟架上。如果SATA線材接頭不夠,我們建議您使用CP06-E進行擴充。
将2.5吋硬盘安装在2.5吋硬盘架上。如果SATA线材接头不够,我们建议您使用CP06-E进行扩充。
2.5”ドライブを2.5”ドライブケージに装着しますが、SATAコネクタが足りない場合
はSilverStone製CP06-Eの使用をお勧めします。
(10)
If you are using a modular power supply, connect all required cables to it first before reinstalling the 2.5” drive cage back
into the case. All cables required for the drives installed in the 2.5” drive cage should all be connected as well.
Wenn Sie ein modulares Netzteil verwenden, schließen Sie alle nötigen Kabel zuerst daran an, bevor Sie den
2,5-Zoll-Laufwerkhalter wieder im Gehäuse installieren. Nun sollten Sie auch sämtliche Kabel an die Laufwerke
im 2,5-Zoll-Laufwerkhalter anschließen.
Si vous utilisez une source d'alimentation modulaire, connectez-y d'abord tous les câbles nécessaires avant de
réinstaller la cage de lecteurs de 2,5" dans le boîtier. Tous la câbles nécessaires aux lecteurs installés dans la
cage de lecteurs 2,5" doivent aussi être connectés.
Si está usando una fuente de alimentación modular, conéctele todos los cables necesarios primero antes de
reinstalar la carcasa para dispositivos de 2,5” en la carcasa. Todos los cables necesarios para los dispositivos
instalados en la carcasa para dispositivos de 2,5” también deberían conectarse.
Se si utilizza un alimentatore modulare, collegare tutti i cavi necessari prima di reinstallare la gabbia 2,5" nel case.
Anche tutti i cavi necessari per le unità installate nella gabbia unità 2,5" devono essere collegati.
Если используется модульный блок питания, сначала подключите кнему все требуемые кабели,
итолько после этого устанавливайте кронштейн для 2,5-дюймовых жестких дисков обратно вкорпус.
Также должны быть подключены все кабели кжестким дискам, установленным вкронштейн для
2,5-дюймовых жестких дисков.
모듈식 전원 공급장치를 사용하는 경우 2.5” 드라이브 케이지를 케이스에 도로 설치하기 전에 필요한 모든
케이블을 전원 공급장치에 연결합니다. 2.5” 드라이브 케이지에 설치된 드라이브에 필요한 모든 케이블도
마찬가지로 연결해야 합니다.
確認電源供應器模組化線材都已安裝完畢後,裝回2.5吋硬碟架。此時2.5吋硬碟的線材都應該全部安裝完畢。
确认电源供应器模块化线材都已安装完毕后,装回2.5吋硬盘架。此时2.5吋硬盘的
线材都应该全部安装完毕。
モジュラー電源を使用される場合、2.5”ドライブケージをケースに戻す前に、
全ての必要なケーブルを接続してください。2.5”ドライブケージに装着さ
れるドライブに必要なケーブルも同様に接続します。
8

Installation guide
(11)
Install expansion card. If necessary you can convert the third drive slot in the primary drive cage into a
holder module for long expansion cards.
Regular module Module with long
expansion card holder
Installieren Sie Erweiterungskarten. Falls nötig, können Sie den dritten Laufwerkschacht im primären
Laufwerkhalter in einen Halter für lange Erweiterungskarten umwandeln.
Installez la carte d'extension. Si nécessaire, vous pouvez convertir la troisième fente de lecteur de la cage
du lecteur primaire en un module de support pour les longues cartes d'extension.
Instale la tarjeta de expansión. Si es necesario puede convertir el tercer zócalo de la carcasa primaria para
dispositivos en un módulo de soporte para tarjetas de expansión largas.
Installare scheda di espansione. Se necessario, è possibile convertire il terzo alloggio unità della gabbia principale in
un modulo di supporto per le schede di espansione lunghe.
Установите плату расширения. При необходимости можно переоборудовать вопорный модуль для длинных
плат расширения третий отсек для жесткого диска восновном кронштейне для жестких дисков.
확장 카드를 설치합니다. 필요한 경우 기본 드라이브 케이지에 있는 세 번째 슬롯을 긴 확장 카드용 홀더
모듈로 전환할 수 있습니다.
安裝介面卡,如果您的介面卡比較大張,建議您可以將主硬碟架第3槽位更換為長卡模組。
安装适配卡,如果您的适配卡比较大张,建议您可以将主硬盘架第3槽位更换为长卡模块。
拡張カードを装着します。必要であればプライマリドライブケージの第3ドライブスロットを長尺拡張カードのホルダーモジ
ュールとして利用できます。
(12)
Place the primary drive cage on the case and connect all SATA/SAS cables, 4pin peripheral cables from the power supply, and the fan cables to the drive cage backplane.
Stellen Sie den primären Laufwerkhalter auf das Gehäuse, schließen Sie sämtliche SATA/SAS-Kabel, die vierpoligen Peripherie-Stromkabel vom Netzteil und die Lüfterkabel
an die Rückwand des Laufwerkhalters an.
Placez la cage du lecteur primaire sur le boîtier et connectez tous les câbles SATA/SAS, les câbles périphériques à 4 broches à partir de la source d'alimentation, puis les
câbles de ventilateurs sur le fond de panier de la cage du lecteur.
Coloque la carcasa primaria para dispositivos en la carcasa y conecte todos los cables SATA/SAS, cables de 4 pines para periféricos desde la fuente de alimentación y
cables para ventiladores a la parte posterior de la carcasa para dispositivos.
Si consiglia di collegare tutti i cavi necessari alla scheda madre a questo punto dell’installazione
Поместите основной кронштейн для жестких дисков на корпус иподключите ккоммутационной панели кронштейна для жестких дисков все кабели SATA/SAS,
-контактные кабели для периферийных устройств от блока питания икабели от вентиляторов.
기본 드라이브 케이지를 케이스에 올려 놓고 모든 SATA/SAS 케이블, 전원 공급장치의 4핀 주변장치 케이블, 팬 케이블을 드라이브 케이지의 뒷면에 연결합니다.
將主硬碟架先放在機殼上,開始連接硬碟背板線材,包含排線、大4pin電源輸入及側邊系統風扇線材,請全部連接於硬碟背板。
将主硬盘架先放在机壳上,开始连接硬盘背板线材,包含排线、大4pin电源输入及侧边系统风扇线材,请全部连接于硬盘背板。
この時点でマザーボードに必要なケーブルを全部接続するようお勧めします。
9

Installation guide
(13)
With all cables connected, carefully reinstall the primary drive cage back into the case.
Bauen Sie den primären Laufwerkhalter mit sämtlichen angeschlossenen Kabeln sorgfältig wieder in das Gehäuse ein.
Une fois tous les câbles connectés, réinstallez avec soin la cage du lecteur primaire dans le boîtier.
Con todos los cables conectados, reinstale de nuevo la carcasa primaria para dispositivos en la carcasa.
Con tutti i cavi collegati, reinstallare accuratamente la gabbia principale nel telaio.
Подключив все кабели осторожно установите основной кронштейн для жестких диско обратно вкорпус.
모든 케이블이 연결된 상태에서 기본 드라이브 케이지를 주의해서 도로 케이스에 설치합니다.
由於已連接線材,請小心地將主硬碟架裝回機殼。
由于已连接线材,请小心地将主硬盘架装回机壳。
全てのケーブルが接続されたら、プライマリドライブケージをケースにきちんと戻します。
(14)
Reinstall side panel
Seitenpanel wieder anbringe
Réinstallez le panneau latéral
Reinstale el panel lateral.
Reinstallare il pannello laterale
Установите на место боковую панель.
측면 패널을 다시 설치합니다.
將側板裝回機殼
将侧板装回机壳。
側面パネルを戻します。
10

Installation guide
(15)
Install drives into the hot-swap trays.
Installieren Sie Laufwerke in den Hot Swap-Einschüben.
Installez les lecteurs dans les baies hot-swap.
Instale los dispositivos en las bandejas para cambio en caliente.
Installare le unità nei cassetti hot-swap.
Установите жесткие диски вотсеки свозможностью «горячей» замены.
드라이브를 핫스왑 트레이 안에 설치합니다.
將熱插拔硬碟安裝至硬碟抽取盤。
将热插拔硬盘安装至硬盘抽取盘。
ドライブをホットスワップトレイに装着します。
(16)
Reinsert the trays with hard drives installed back into the case to complete installation.
Setzen Sie die Einschübe mit den installierten Laufwerken zum Abschluss der Installation wieder in das Gehäuse ein.
Réinsérez les baies avec les disques durs réinstallés dans le boîtier pour terminer l'installation.
Reinserte las bandejas con los discos duros instalados de nuevo en la carcasa para completar la instalación.
Reinserire i vassoi con i dischi rigidi installati nel case per completare l'installazione.
Для завершения установки вставьте отсеки сжесткими дисками обратно вкорпус.
하드 드라이브가 설치된 트레이를 도로 케이스에 삽입하여 설치를 완료합니다
插回所有的硬碟抽取盤,完成安裝。
插回所有的硬盘抽取盘,完成安装。
ハードディスクドライブを装着したトレイをケースに戻すと、インストール完了です。
11

Connector definition
(1) Front panel connector installation
Power switch and reset switch installation guide:
Please refer to the motherboard manuals for the motherboard’s “Front Panel Connector” or “System Panel Connector” pin definitio
Power switch and reset switch have no polarity, so they can be connected in any orientation.
Bitte suchen Sie in der Motherboard-Dokumentation nach der Pinbelegung der Anschlüsse des Frontbedienfeldes („Front Panel Conne
oder „ System Panel Connectors“). Ein-/Austaste und Rücksetztaste benötigen keine bestimmte Polarität, können daher beliebig (o
und - zu achten) angeschlossen werden.
Veuillez-vous référer au manuel de votre carte mère pour la description des broches "des connecteurs du panneau frontal" et des broches
"des connecteurs du panneau système". Les interrupteurs d'allumage et de réinitialisation ne possède pas de polarité, donc ils peuvent être
branché dans les deux sens.
Por favor, consulte en los manuales de la placa base la configuración de pines del “Conector de panel frontal” ó “Conector de panel de sistema”
de su placa base. Los interruptores de encendido y reseteo no tienen polaridad, luego se pueden conectar con cualquier orientac
Fare riferimento al manuale della scheda madre nella sezione “Connettori del pannello frontale” o “Connettori del pannello di sistema”. Power
switch e reset switch non hanno polarità, posso essere pertanto connessi con qualsiasi orientamento.
Описание контактов разъемов приведены вразделах “Разъемы передней панели” или “Разъемы системной панели” руководства
пользователя материнской платы. Выключатель питания икнопка перезагрузки не имеют полярности, поэтому их можно подключать
влюбой ориентации.
請參考主機說明書的Front Panel Connectors安裝Pin Define,將Connector插上;Power Switch 與Reset Switch並無正負極性之分,
反插正插都不影響功能性。
请参考主机说明书的Front Panel Connectors安装Pin Define,将Connector插上;Power Switch 与Reset Switch并无正负极性之分,
反插正插都不影响功能性。
메인보드 매뉴얼의 전면패널 커넥터 혹은 시스템패널 커넥터 핀을 참조하기 바랍니다. 파워 스위치와 리셋 스위치는 극성이 없어 어떤
방향으로 설치해도 무방합니다.
マザーボードの「フロントパネルコネクタ」または「システムパネルコネクタ」のピン配列についてはマザーボードマニュアルを参照してください。
電源スイッチとリセットスイッチに極性はないので、いずれの方向でも接続できま。
12

Connector definition
Please refer to the motherboard manuals for the motherboard’s “Front Panel Connector ” or “System Panel Connector” pin definition.; the white/black
wires are negative while other colors are positive wires. The Power LED wires are separate pins for compatibility with different motherboard pin
definition so please make sure they are connected in the right polarity by referring to your motherboard manual.
Bitte suchen Sie in der Motherboard-Dokumentation nach der Pinbelegung der Anschlüsse des Frontbedienfeldes („Front Panel Connectors“ oder „
System Panel Connectors“). Die weißen/ schwarz Adern sind negativ (-), die farbigen Adern positiv (+).Die Kabel für die Betriebsanzeige-LED sind
zur Kompatibilität mit unterschiedlichsten Motherboards einzeln, nicht als kompletter Stecker ausgeführt. Achten Sie hier bitte auf die richtige
Polarität, lesen Sie in der Dokumentation Ihres Motherboards nach.
Veuillez-vous référer au manuel de votre carte mère pour la description des broches "des connecteurs du panneau frontal" et des broches "des connecteurs du panneau
système". Les câbles colorés en blanc/noir sont négatifs alors que ceux d'une autre couleur sont positifs. Les câbles de la LED Power sont séparés afin d'être compatible
avec différentes cartes mères, donc vérifiez bien qu'ils sont branchés avec la bonne polarité en vous référant au manuel de votre carte mère
Por favor, consulte en los manuales de la placa base la configuración de pines del “Conector de panel frontal” ó “Conector de panel de sistema” de
su placa base. Los cables de color blanco/negro son negativos mientras que los de color son positivos. Los cables LED de potencia tienen pines
separados para compatibilidad con diferentes definiciones de pines de la placa base luego por favor, asegúrese de que están conectados en la
polaridad correcta consultando el manual de su placa base.
Fare riferimento al manuale della scheda madre nella sezione “Connettori del pannello frontale” o “Connettori del pannello di sistema”. I cavi di
colore bianco/nero sono il polo negativo, mentre quelli di colore diverso il positivo.
Описание контактов разъемов приведены вразделах “Разъемы передней панели” или “Разъемы системной панели” руководства
пользователя материнской платы. Белые/черный провода - отрицательной полярности, цветные провода - положительной полярности.
Провода светодиодного индикатора питания имеют отдельные контакты для совместимости сразличными типами контактов материнских
плат, поэтому обратитесь круководству пользователя материнской платы иубедитесь, что полярность соблюдена.
請參考主機說明書的Front Panel Connectors安裝Pin Define,將Connector插上; 白/黑色線的部分為負極,彩色線的部分是正極。
Power LED為了適應各主機板的不同, 特別設計為散Pin樣式,請安心使用。
请参考说明书的Front Panel Connectors安装Pin Define,将Connector插上;白/黑色线的部份为负极,彩色线的部份为正极。
Power LED为了适应主机板的不同, 特别设计为散Pin样式,请安心使用。
메인보드 매뉴얼의 전면패널 커넥터 혹은 시스템패널 커넥터 핀을 참조하기 바랍니다. 하얀/검은선의 경우 음극이며, 다른 색의 경우
양극입니다. 파워 LED 선은 분리되어 다양한 메인보드에서 동작할 수 있도록 되어 있습니다. 그러므로 메인보드 매뉴얼을 참조하여 올바를
극성을 주의해 선택하시기 바랍니다.
マザーボードの「フロントパネルコネクタ」または「システムパネルコネクタ」ピン配列についてはマザーボードマニュアルを参照してください。
白/黑色のリード線はマイナスで、色の着いたリード線がプラスです。電源LEDリード線は種々のマザーボードピン定義と互換性を持たせるため分離されたピ
ンとなっているので、ご使用のマザーボードマニュアルを参照して、適切な極性に接続されるようお確かめください。
LED connector installation guide:
13

Front I/O connector guide
Below are the front I/O connectors pin definition, please also check your motherboard manual to cross reference with motherboard’s
front I/O pin headers. SilverStone’s I/O connectors are in block type to simplify installation.
Nachstehend finden Sie die Pinbelegung der vorderen E/A-Anschlüsse; bitte gleichen Sie zudem das Handbuch Ihres Motherboards mit
den vorderen E/A-Pinzuweisungen ab. SilverStones E/A-Anschlüsse befinden sich zur Vereinfachung der Installation in Blockart.
Au dessous de la description des broches des ports d'E/S, veuillez aussi vérifier sur le manuel de votre carte mère de manière croisée
que les broches sont correctement placées. Les connecteurs d'E/S de SilverStone sont en bloc pour en simplifier leur installation.
A continuación tiene la definición de pines de los conectores frontales de E/S, también debe consultar el manual de su placa base para c
omprobar la referencia de los pines para E/S frontales. Los conectores de E/S de SilverStone son de bloque para simplificar la instalación.
Di seguito lo schema delle connessioni I/O frontali, confrontare lo schema con quanto riportato sul manuale della scheda madre per
effettuare una controllo incrociato. I connettori I/O Silverstone, per semplificare l’installazione, sono del tipo “a blocco”.
Ниже приведено описание контактов передних разъемов ввода/вывода. Обратитесь также круководству пользователя материнской
платы за описанием передних разъемов ввода/вывода типа "пин-хедер". Разъемы ввода/вывода "SilverStone" - блочного типа, что
облегчает сборку.
下表為Front I/O Connectors的Pin Define,請參閱主機板說明書的各Front I/O Connectors Pin Define一一核對。
Front I/O Connectors完全採用集合Pin方式以簡化安裝。
下表为Front I/O Connectors的Pin Define,请参阅主机板说明书的各Front I/O Connectors Pin Define一一核对。
Front I/O Connectors完全采用集合Pin方式以简化安装。
아래는 전면 I/O 커넥터의 핀 설정이며, 메인보드 매뉴얼을 참조해 메인보드의 전면 I/O 핀 헤더와 맞추어 설치합니다.
Silverstone의 I/O 커낵터는 블록 타이브로 구성되어 설치를 간편화 했습니다.
以下はフロントI/Oコネクタピン配列ですが、お持ちのマザーボードのフロントI/Oピンヘッダは、マザーボードマニュアルをご参照ください。
シルバーストーンのI/Oコネクタは、インストールの容易なブロックタイプになっています。
14

Guide to hard drive backplane
1.There are one 4pin peripheral connector and three 15pin SATA connectors,
please do not connect all of them from one single cable from the power
supply. Please connect them with at least two cables directly from the
power supply.
2.Please connect case fans from the side panel to the backplane’s fan
headers.
3.The SATA/SAS connectors on the right side are the primary channel,
please connect them first.
4.The secondary SAS connectors on the left side are only needed by
SAS drives. They are not mandatory if you don’t have sufficient enough
SAS connectors from your SAS card.
1.Es gibt einen 4-poligen Peripherieanschluss und drei 15-polige SATA-
Anschlüsse. Bitte verbinden Sie sie nicht alle von einem einzigen Kabel
vom Netzteil. Verbinden Sie sie mit mindestens zwei Kabeln direkt vom
Netzteil.
2.Bitte verbinden Sie Gehäuselüfter von der Seitenblende mit den
Lüfterstiftleisten der Rückwand.
3.Die SATA/SAS-Anschlüsse auf der rechten Seite sind der primäre Kanal.
Verbinden Sie sie zuerst.
4.Die sekundären SAS-Anschlüsse auf der linken Seite werden nur von
SAS-Laufwerken benötigt. Sie sind nicht obligatorisch, falls Sie nicht
genügend SAS-Anschlüsse an Ihrer SAS-Karte haben.
1.Il y a un connecteur de périphérique 4 broches et trois connecteurs
SATA 15 broches, veuillez ne pas tous les raccorder à un seul câble
de l'alimentation électrique. Veuillez les raccorder avec au moins deux
câbles directement de l'alimentation électrique.
2.Veuillez raccorder les ventilateurs de boîtier du panneau latéral aux
embases des ventilateurs du panneau arrière.
3.Les connecteurs SATA/SAS sur le côté droit sont le canal primaire,
veuillez les raccorder en premier.
4.Les connecteurs SAS secondaires sur le côté gauche ne sont utilisés
qu'avec des lecteurs SAS. Ils ne sont pas obligatoires si vous n'avez
pas suffisamment de connecteurs SAS depuis votre carte SAS.
1.Hay un conector para periféricos de 4 pines y tres conectores SATA de 15 pines, por favor no los conecte todos a un único cable de la fuente de
alimentación. Por favor, conéctelos con al menos dos cables directamente desde la fuente de alimentación
2.Por favor, conecte los ventiladores de la carcasa desde el panel lateral a los cabezales para ventilador de la placa trasera.
3.Los conectores SATA/SAS del lado derecho son el canal principal, por favor conéctelos primero.
4.Los conectores SAS secundarios del lado izquierdo son necesarios solo para los controladores SAS. No son obligatorios si no tiene suficientes
conectores SAS en su tarjeta SAS.
1.Vi sono un connettore periferico a 4 pin e tre connettori SATA a 15 pin. Non collegarli tutti con un singolo cavo dall'alimentazione. Collegarli con
almeno due cavi direttamente dall'alimentazione.
2.Collegare le ventole dal pannello laterale ai collettori ventola del backplane.
3.I connettori SATA/SAS sul lato destro sono il canale principale. Collegarli per primi.
4.I connettori SAS secondari sul lato sinistro sono necessari solo per le unità SAS. Non sono obbligatori se non si dispone di connettori SAS
sufficienti dalla scheda SAS.
1.Имеются один 4-контактный разъем для периферийных устройств итри 15-контактных разъема SATA. Запрещается подключать их все к
одному одножильному кабелю от блока питания. Подключайте их спомощью не менее чем двух кабелей от блока питания.
2.Подсоедините разъемы корпусных вентиляторов на боковой панели кразъемам вентиляторов на соединительной панели.
3.Разъемы SATA/SAS на правой стороне являются основными, сначала подключите их.
4.Дополнительные разъемы SAS на левой необходимы только для драйверов SAS. Их использовать необязательно — только если
недостаточно разъемов SAS на плате сSAS-контроллером.
1.連接電源輸入共有一個大4Pin三個SATA 15Pin,請不要使用同一條電源線連接,這四個電源接口請至少插上兩條不同電源線。
2.請將側邊系統的風扇線材與背板風扇接頭連接。
3.右邊為主要傳輸排線位置,請將SATA/SAS排線接上。
4.左邊是只有SAS硬碟會使用到的第二通道排線位置,如SAS介面卡的插座不足,不一定需要接滿。
1.连接电源输入共有一个大4Pin三个SATA 15Pin,请不要使用同一条电源线连接,这四个电源接口请至少插上两条不同电源线。
2.请将侧边系统的风扇线材与背板风扇接头连接。
3.右边为主要传输扁平电缆位置,请将SATA/SAS扁平电缆接上。
4.左边是只有SAS硬盘会使用到的第二信道扁平电缆位置,如SAS适配卡的插座不足,不一定需要接满。
1.4핀 주변장치 커넥터 1개와 15핀 SATA 커넥터 3개가 있습니다. 하나의 케이블로 전원 공급장치에서 이 모든 커넥터를 연결하지 마십시오.
최소 2개의 케이블로 전원 공급장치에서 직접 커넥터를 연결하십시오.
2.케이스 팬은 측면 패널에서 백플레인의 팬 헤더로 연결하십시오.
3.오른쪽의 SATA/SAS 커넥터가 기본 채널입니다. 먼저 이 커넥터부터 연결하십시오.
4.왼쪽에 있는 보조 SAS 커넥터는 SAS 드라이브에만 필요합니다. SAS 카드에 SAS 커넥터 수가 충분하지 않을 경우 이는 필수 사항이 아닙니다.
1.1基の4ピン周辺機器コネクタおよび3基の15ピンSATAコネクタがありますが、電源からそれらを単一のケーブルで同時に接続しないでください。電源からは
最低2本のケーブルを使用してコネクタ接続を行ってください。
2.ケースファンは側面パネルからバックプレーンのファンヘッダに接続します。
3.右側のSATA/SASコネクタはプライマリチャンネルなので、これを先に接続します。
4.左側のSASコネクタは、SASドライブにのみ必要とされます。ご使用のSASカードからのコネクタ数が十分でなければ必須条件ではありません。
EC4 EC8
5V 12V
EC3 EC7
SAS7
JP3
SAS8 SATA8
SATA7
EC2
FAN 1
SAS6
FAN 2
EC13
SAS5 SATA5
C219_SAS
REV 2.0
2018.04.23
EC5
SATA6
15

Component Size Limitations
The height limit is 57mm and there is 5.7mm of clearance around the motherboard’s edge.
DS380 was designed to accommodate oversize components, but we still recommend referring to the following dimension guidelines
for future upgrades:
(1) CPU cooler limitation
Das Höhenlimit beträgt 57 mm, an der Kante des Motherboards verbleiben 5.7 mm Freiraum.
La hauteur maximale est de 57mm et il y a une espace de 5.7mm autour du bord de la carte mère.
La altura límite es de 57mm y existe un espacio de 5.7mm alrededor del extremo de la placa base.
Il limite in altezza è di 57mm e ci sono 5.7mm di tolleranza intorno al bordo della scheda madre.
Maximum 57mm
Maximum 5.7mm
Максимальная высота кулера – 57мм, изазор вокруг края материнской платы должен составлять 5.7мм.
Cooler限高是57mm,Cooler外緣允許超出主機板邊界5.7mm。
Cooler限高是57mm,Cooler外缘允许超出主机板边界5.7mm。
높이는57mm로 제한되며, 외측은 메인보드 경계 5.7mm까지 초과될 수 있습니다.
高さ制限は57mmであり、マザーボード縁からの間隙は5.7mm。
16

Component Size Limitations
17
DS380 requires SFX PSU with standard 100mm depth.
(2) PSU limitation
Das DS380 benötigt SFX-Netzteile mit einer Standardtiefe von 100 mm.
Le DS380 a besoin de SFX PSU d'une profondeur standard de 100 mm.
La DS380 necesita una FA SFX con una profundidad estándar de 100mm.
DS380 richiede una PSU SFX con profondità standard di 100 mm.
Для корпуса DS380 требуется блок питания SFX стандартной длины: 100 мм.
DS380限定使用長度為100mm的標準SFX電源
DS380限定使用长度为100mm的标准SFX电源
DS380는 기본 깊이가 100mm인 SFX PSU가 필요합니다.
DS380には、標準の100mm奥行きのSFX PSUを必要とします。
A. Primary drive cage with eight hot-swap drives installed
If the primary drive cage is completely filled then there is a strict limitation on graphics card length
*There is a 6 inch limitation for standard width graphics card
*If the card width is less than 2.35 inches, then there are no length limitation
(3) Graphic card limitation
A.Primärer Laufwerkhalter mit acht Hot Swap-Laufwerken installiert
Falls der primäre Laufwerkhalter komplett bestückt wird, gilt eine strenge Längenbeschränkung der Grafikkarte.
*Bei Grafikkarten in Standardbreite besteht eine Beschränkung von 15,24 cm.
*Bei einer Kartenbreite bis 6 cm besteht keine Längenbeschränkung.
A.Cage de lecteur primaire avec huit lecteurs hot-swap installés
Si la cage de lecteur primaire est totalement remplie, il y a alors une limite stricte de la longueur de carte graphique
*La limite de largeur de la carte graphique est de 6 pouces
*Si la largeur de la carte est inférieure à 2,35 pouces, il n'y a alors aucune limite de longueur
A. Carcasa primaria para dispositivos con ocho dispositivos para cambio en caliente instalados
Si la carcasa primaria para dispositivos está totalmente llena existe una limitación estricta para la longitud de las tarjetas gráficas
*Existe una limitación de 6 pulgadas para la anchura estándar de las tarjetas gráficas
*Si la anchura de la tarjeta es menos de 2,35 pulgadas, entonces no hay limitaciones de longitud
A.Gabbia unità principale con otto unità hot-swap installate
Se la gabbia unità principale è riempita completamente, c'è una rigida limitazione sulla lunghezza della scheda grafica
*C'è una limitazione di 6 pollici per la larghezza standard della scheda grafica
*Se la larghezza della scheda è inferiore a 2,35 pollici, allora non ci sono limitazioni sulla lunghezza
A.Восновной кронштейн для жестких дисков установлены восемь жестких дисков с
возможностью «горячей» замены.Если основной кронштейн для жестких дисков
полностью заполнен, длина видеокарты жестко ограничена:
*длина видеокарты стандартной ширины не должна превышать 15 см (6 дюймов);
*если ширина карты менее 6 см (2,35 дюйма), ее длина не ограничена.
A.主硬碟架安裝8顆熱插拔硬碟時
如果主硬碟架要裝滿八顆硬碟,則顯示卡長度限制較為嚴格。
*標準寬度的顯示卡長度限制為6吋。
*如果顯示卡寬度小於2.35吋,長度則無限制(Low profile標準是2.73吋)。
XO
63.5 0.5
+
-
125 0.5
6
6
+
-
51.5 0.1
+
-
100 0.5
+
-
10 0.5
+
-
113
0.1
+
-
5-NO.6*32UNC
25.7 0.1
+
-
25.8
6
0.1
+
4.83
2.35
6”

Component Size Limitations
B. If your card exceeds above limitations, then you will need to replace the stopper plate on the third drive slot with the holder module for long
expansion cards from the accessories box.
*Maximum graphics card length can be extended to 11 inches
*Maximum width limitation is 4.38 inches
*At approximately 6 to 6.4 inches from the rear, there is no room for side mounted PCI-Express cables
*If the card has backplate, its thickness cannot exceed 3.3mm over the PCB
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
B.Falls Ihre Karte die obigen Limits überschreitet, müssen Sie die Anschlagplatte am dritten Laufwerkeinschub durch das Haltermodul für lange
Erweiterungskarten ersetzen; das Haltermodul finden Sie in der Zubehörschachtel.
*Die maximale Grafikkartenlänge kann auf 28 cm erweitert werden.
*Die maximale Breite beträgt 11,12 cm.
*Bei einer Länge von etwa 15 bis 16,3 von hinten gibt es keinen Platz für seitlich installierte PCI-Express-Kabel.
*Falls die Karte mit einer Rückenplatte ausgestattet ist, darf diese nicht mehr als 3,3 mm über die Platine hinausragen.
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
B.Si votre carte dépasse les limites ci-dessus, vous devez remplacer la plaque d'arrêt sur la fente du troisième lecteur par le module support des
longues cartes d'extension sur la boite d'accessoires.
*La longueur maximale de la carte graphique peut être étendue à 11 pouces.
*La limite maximale de la largeur est de 4,38 pouces
*A environ 6 à 6,4 pouces de l'arrière, il n'y a pas d'espace pour les câbles de montage latéral PCI-Express
*Si la carte a une plaque arrière, son épaisseur ne peut dépasser le PCB de 3,3 mm
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
B. Si su tarjeta excede las limitaciones anteriores, entonces necesitará reemplazar la placa divisoria en el zócalo para el tercer dispositivo con el módulo soporte para
tarjetas de expansión largas de la caja de accesorios.
*La longitud máxima para las tarjetas gráficas se puede extender a 11 pulgadas
*La limitación de anchura máxima es 4,38 pulgadas
*A unas 6 – 6,4 pulgadas de la parte trasera, no hay espacio para cables PCI-Express montados de lado
*Si la tarjeta tiene placa posterior, su grosor no puede exceder de 3,3mm sobre la PCB
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
B.Se la scheda eccede le limitazioni di cui sopra, allora sarà necessario sostituire la piastra d’arresto sul terzo alloggio unità con il modulo di
supporto per schede di espansione lunghe, che si trova nella scatola degli accessori.
*La lunghezza massima della scheda grafica può essere estesa a 11 pollici
*La larghezza massima è limitata a 4,38 pollici
*A circa 6 – 6,4 pollici (ca. 15 – 16 cm) dalla parte posteriore, non c'è spazio per i cavi della scheda PCI-Express installata
*Se la scheda ha una piastra posteriore, il suo spessore non può superare 3,3 mm oltre la PCB
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
B.Если размеры видеокарты превышают вышеуказанные пределы, потребуется заменить заглушку третьего отсека для жесткого диска
на опорный модуль для длинных плат расширения, находящийся вкоробке спринадлежностями.
*Максимальная длина видеокарты: 28 см (11 дюймов).
*Максимальная ширина видеокарты: 11 см (4,38 дюйма)
*На расстоянии приблизительно 15–16 см (6–6,4 дюйма) от задней панели нет места для боковых кабелей PCI-Express.
*Если на плате есть коммутационная панель, она не должна выступать более чем на 3,3 мм над печатной платой.
A.主硬盘架安装8颗热插拔硬盘时
如果主硬盘架要装满八颗硬盘,则显示卡长度限制较为严格。
*标准宽度的显示卡长度限制为6吋。
*如果显示卡宽度小于2.35吋,长度则无限制(Low profile标准是2.73吋)。
A.8개의 핫스왑 드라이브가 설치된 기본 드라이브 케이지
기본 드라이브 케이지가 완전히 채워진 경우 그래픽 카드 길이 제한을 엄격하게 맞춰야 합니다.
*그래픽 카드 기본 폭에 대한 제한은 6 인치입니다.
*카드 폭이 2.35 인치 미만이면 길이 제한이 없습니다.
A.プライマリドライブケージには8台のホットスワップドライブが装着可能
プライマリドライブケージが全て埋まっている場合、グラフィックスカードには明確な制限が存在します。
*グラフィックスカードの標準の幅として6インチの制限があります。
*カード幅が2.35インチ以内であれば、長さの制限はありません。
18

Component Size Limitations
19
B.如果您的顯示卡超過上列的條件,則需要將硬碟架第三槽的檔片置換為零件包裡的長卡模組。
*此時顯示卡長度限制為11吋。
*顯示卡寬度限制為4.38吋。
*從後端量測6~6.4吋的位置,不允許有任何側向接頭,例如PCIE電源連接線。
*如顯示卡背面有支撐,所有背板元件空間不得超出電路板3.3mm 。
例如:Geforce GTX670這種顯示卡就無法支援。
B.如果您的显示卡超过上列的条件,则需要将硬盘架第三槽的文件片置换为零件包里的长卡模块。
*此时显示卡长度限制为11吋。
*显示卡宽度限制为4.38吋。
*从后端量测6~6.4吋的位置,不允许有任何侧向接头,例如PCIE电源连接线。
*如显示卡背面有支撑,所有背板组件空间不得超出电路板3.3mm 。
例如:Geforce GTX670这种显示卡就无法支持。
B.카드가 위의 제한을 초과할 경우 세 번째 드라이브 슬롯의 스토퍼 플레이트를 액세서리 상자에 있는 긴 확장 카드용 모듈로
교체해야 합니다.
*그래픽 카드 길이는 최대 11인치까지 확장할 수 있습니다.
*최대 제한 폭은 4.38 인치입니다.
*뒤쪽으로부터 약 6 내지 6.4 인치까지 측면에 장착된 PCI-Express 케이블에 대한 공간이 없습니다.
*카드에 뒷판이 있는 경우 두께가 PCB 위로 3.3mm를 초과해서는 안 됩니다.
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
B.お持ちのカードが上記制限を上回る場合、付属品ボックスからの長尺拡張カード用のホルダーモジュールで第3ドライブスロットのストッパープレートを取
り換える必要があります。
*最大グラフィックスカード長は11インチまで受け入れられます。
*最大幅の限度は4.38インチです。
*後部から6ないし6.4インチの部分までは、側面マウント式PCI-Expressケーブル用の空間はありません。
*カードにバックプレートが付属する場合、厚さはPCBを3.3mm以上超えることはできません。
Example: A card such as GeForce GTX 670 shown in the photo cannot be supported.
Keep-out zone
TOP
Regular module Module with long
expansion card holder
Maximum 4.38”
Maximum 11”
Maximum 4.38mm
Table of contents
Other SilverStone Storage manuals

SilverStone
SilverStone FS204 User manual

SilverStone
SilverStone CS382 User manual

SilverStone
SilverStone TOB04 User manual

SilverStone
SilverStone TOWER STORAGE TS421S User manual

SilverStone
SilverStone FS Series User manual

SilverStone
SilverStone SST-FSR202 User manual

SilverStone
SilverStone SOD04 User manual

SilverStone
SilverStone MS09-MINI User manual

SilverStone
SilverStone TS433-TB User manual

SilverStone
SilverStone TS03 User manual