Simon, Evers & Co KK 658287 User manual

Simon, Evers & Co. GmbH –Katharinenstraße 9 –20457 Hamburg
1) D - Bedienungsanleitung
2) CZ - Návod k obsluze
3) DK - Betjeningsvejledning
4) E - Instrucciones de servicio
5) F - Instructions d'utilisation
6) GB - Operating manual
7) H - Villástargonca kezelési útmutatója
8) I - Istruzioni per l´uso
9) N - Bruksanvisning
10) NL - Handleiding
11) P - Manual de instruções
12) PL - Instrukcja obsługi
13) RO - Instrucţiuni de utilizare
14) RUS - инструктаж
15) S - Bruksanvisning
16) SF - Käyttöohje
17) SK - Návod na obsluhu
18) SLO - Navodila za uporabo
KK 658287 –G 287068
KK 658288 –G 287070
KK 658289 –G 287072
KK 658290 –G 287074
KK 658291 –G 287076
KK 658292 –G 287078

D
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
zu
Palett-Hubwagen
* * * * *
S i c h e r h e i t s h i n w e i s e !
A C H T U N G :
Die Instruktionen und Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung
müssen unbedingt beachtet und eingehalten werden. Bei Nichtbeachtung
bzw. Fehlbedienung oder Mißbrauch drohen Gefahren
- für den Bediener oder Dritte
- für das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
D a s G e r ä t d a r f n u r v o n P e r s o n e n
b e t r i e b e n u n d g e w a r t e t w e r d e n
- die hierfür qualifiziert sind
- die diese Bedienunganleitung gelesen und verstanden haben
- die mit den Sicherheitsbestimmungen am eigenen Arbeitsplatz
vertraut sind
- die über einen angemessenen Arbeitsplatz und Werkzeuge verfügen
I . Hinweise zur sicheren Bedienung:
Für eine sichere Bedienung bitten wir, alle Warnzeichen und Hinweise
in dieser Beschreibung und auf dem Gerät vor Inbetriebnahme zu beachten.
1. ANDERE PERSONEN ALS DER BEDIENER MÜSSEN WÄHREND DER
BENUTZUNG ABSTAND VON DEM GERÄT NEHMEN !
2. NUR PERSONEN, DIE MIT DEM GERÄT VERTRAUT SIND, SOLLTEN
ES BEDIENEN!
3. NEHMEN SIE DAS GERÄT NUR IN BETRIEB, WENN SIE SICH VORHER
VON DEM EINWANDFREIEN ZUSTAND ÜBERZEUGT HABEN! ACHTEN SIE
BESONDERS AUF DEN ZUSTAND DER RÄDER, DER HEBEL-
VORRICHTUNG, DER GABELN UND HEBE- UND ABSENKKONTROLLE.
–2 –

4. BENUTZEN SIE NIEMALS DAS GERÄT AUF ABSCHÜSSIGEN WEGEN.
5. ACHTEN SIE UNBEDINGT DARAUF, DASS NIEMALS EIN KÖRPERTEIL IN
DEN HEBEMECHANISMUS, UNTER DIE GABELN ODER UNTER DIE
LADUNG GERÄT. TRANSPORTIEREN SIE NIEMALS PERSONEN!
6. DER BEDIENER SOLLTE ZUR EIGENEN SICHERHEIT HANDSCHUHE UND
SICHERHEITSSCHUHE TRAGEN!
7. TRANSPORTIEREN SIE KEINE INSTABILE ODER LOSE GESTAPELTE
LADUNG!
8. ÜBERLADEN SIE KEINESFALLS DAS GERÄT!
9. NIEMALS EINSEITIG/KOPFLASTIG SOWIE ÜBER DAS GERÄT/
GABEL HINAUSGEHEND BELADEN!
10. DIE KAPAZITÄT DES GERÄTES SETZT EINEN TRANSPORT BEI
EINWANDFREI AUSBALANCIERTER LADUNG MIT SCHWERPUNKT
MITTIG ZU DEN GABELN VORAUS!
11. STELLEN SIE SICHER, DASS DIE LÄNGE DER GABELN MIT DER LÄNGE
DER PALETTE ÜBEREINSTIMMT!
12. WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD, SENKEN SIE DIE GABELN
AUF DEN NIEDRIGSTEN STAND AB!
II. Adjustierung der Hebelfunktionen:
Der Kontrollhebel kann in drei Positionen eingestellt werden:
LOWER = zum Absenken der Gabeln
NEUTRAL = zum Fahren des Gerätes
ASCENT = zum Anheben der Gabeln
1) Ziehen Sie die Einstellschraube des Hebels solange fest, bis die „LOWER“-
Einstellung funktioniert.
2) Wenn nun die Gabeln sich anheben lassen, während der Kontrollhebel sich in
„NEUTRAL“-Einstellung befindet, muß die Einstellschraube solange im Uhrzeigersinn
gedreht werden, bis die Pumpfunktion zum Anheben der Gabeln außer Kraft gesetzt ist
und somit die „NEUTRAL“-Einstellung einwandfrei funktioniert.
3) Sollten sich die Gabeln während des Pumpens in „NEUTRAL“-Einstellung absenken,
muß die Einstellschraube olange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bis
sich die Gabeln nicht mehr senken.
4) Sollten sich die Gabeln nicht absenken, während der Hebel sich in der „LOWER“-
Einstellung befindet, muß die Einstellschraube wieder solange im Uhrzeigersinn gedreht
werden, bis sich beim Anheben des Hebels die Gabeln absenken. Bitte prüfen Sie nun, ob
die „NEUTRAL“-Einstellung gem. 2) + 3) einwandfrei funktioniert.
5) Sollten sich die Gabeln während des Pumpens in „ASCENT“-Einstellung nicht anheben
lassen, muß die Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bis sich die
Gabeln in dieser Einstellung anheben lassen. Nunmehr bitte erneut die „NEUTRAL“ und
„LOWER“-Einstellungen gem. 2) + 3) + 4) auf einwandfreie Funktion überprüfen.

III. Wartung:
1. ÖL
In Abständen von 6 Monaten soll der Ölstand überprüft werden. Die Gesamtmenge Öl
beträgt ca. 0,3 Ltr. Bitte den Ölstand in dem Kunststofftank stets auf 5 mm unterhalb
des Höchststandes bei abgesenkten Gabeln nachfüllen. Der Temperatur entsprechend
sind folgende Öle zu verwenden:
Temperatur Öl
-5°C –ca. +45° C L-HL 68 Hydraulic oil (equivalent zu ISO VG68)
-15°C - ca. - 5° C L-HL 46 Hydraulic oil (equivalent zu ISO VG46)
2. Luft Ablassen
Beim Austauschen der Dichtungen kann Luft in das Hydrauliköl geraten. Dieses kann
eventuell verursachen, dass sich die Gabeln während des Pumpens in „ACENT“-
Einstellung nicht heben. Die Luft kann wie folgt abgelassen werden: Den Kontroll-
hebel (109) in „LOWER“-Position einstellen und dann den Griff (1008) mehrmals auf
und abwärts bewegen.
3. Tägliche Prüfung und Wartung
Die tägliche Überprüfung des Gerätes kann die Abnutzung weitgehendst
eingrenzen. Dabei ist besonders auf die Räder, die Achsen, den Hebel die Gabeln und
Auf- und Ab-Kontrolle zu achten. Die Gabeln sollten sich nach Abschluss der
Arbeiten immer unbeladen in der unteren Position befinden.
4. Schmierung
Alle beweglichen Teile sollten regelmässig mit Motoröl oder Fett geschmiert werden.
IV. Fehlerbehebung:
1) Die Gabeln heben sich nicht auf max. Höhe:
Zu wenig Öl im Behälter. Öl nachfüllen.
2) Die Gabeln heben sich nicht:
Kein Öl im Behälter Öl nachfüllen
Das Öl ist verunreinigt Öl wechseln
Das Auslassventil ist verstellt Einstellschraube adjustieren
Luft gelangte in das Öl Luft ablassen (s. III.2)
3) Die Gabeln lassen sich nicht absenken :
Die Stange und der Die Stange oder den
Zylinder sind deformiert Zylinder erneuern
aufgrund von mehrfach nicht
ausbalancierter Ladung
Einzelteile sind deformiert
aufgrund von nicht aus- Die deformierten Teile reparieren
balancierter Ladung oder ersetzen

Das Gerät wurde mit hoch- Rost von der Stange
gefahrenen Gabeln und freigelegter entfernen und die Gabeln
Stange für längere bei Nichtbenutzung des Gerätes
Zeit abgestellt, so daß sich Rost in die niedrigste Position absenken.
bildete:
Die Einstellschraube ist
nicht in der richtigen Position Einstellschraube adjustieren (s. II.4)
4) Undichte Stellen:
Dichtungen sind abgenutzt oder
beschädigt Dichtungen austauschen
Einige Teile haben Risse oder
sind abgenutzt prüfen und erneuern
5) Die Gabeln senken sich ab, ohne dass das Auslassventil arbeitet:
Durch Verunreinigung im Öl
schliesst das Auslassventil
nicht richtig Öl erneuern (gereinigt!)
Luft gelangte in das Öl Luft ablassen (s. III.2)
Dichtungen sind abgenutzt oder
beschädigt Dichtungen austauschen
Das Auslassventil ist verstellt Einstellschraube adjustieren
V. Spezifikation
Kapazität:
2.500 kg
max. Gabelhöhe:
200 mm
min. Gabelhöhe:
85 mm
Gabellänge:
1150 mm
Gesamtbreite der Gabel:
550 mm
einzeln einstellbare Breite der Gabel:
160 mm
Lasträder-Durchmesser:
80 mm
Steuerrad-Durchmesser:
200 mm
Nettogewicht:
61 kg
Anmerkung: Alle hier genannten Informationen basieren auf den zum Zeitpunkt
der Drucklegung verfügbaren Daten. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, dieses Produkt jederzeit und ohne vorherige Ankündigung
zu ändern, ohne das sich daraus Haftansprüche ergeben. Wir bitten
stets um Beachtung und Prüfung.

Simon, Evers & Co. GmbH D
HAMBURG
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichneten Maschinen aufgrund ihrer Konzipierung, Konstruktion und
Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheits-anforderungen der EG-Richtlinie entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert die Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschinen: Pallethubwagen
Maschinentypen: XN 25
KK 658287 –G 287068
KK 658288 –G 287070
KK 658289 –G287072
KK 658290 –G287074
KK 658291 –G287076
KK 658292 –G287078
Einschlägige
EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Name des Lieferanten: Simon, Evers & Co. GmbH
Adresse: Katharinenstrasse 9
20457 Hamburg
Datum: 29.09.2021
Lieferantenunterschrift: Simon, Evers & Co. GmbH
ppa. Münchow

N á v o d k o b s l u z e CZ
pro
paletový vysokozdvižný vozík
* * * * *
B e z p e č n o s t n í p o k y n y !
POZOR:
Instrukc e a bezpeč nostní pokyny uvedené v t om to návodu k
obsluze musí být bezpodmínečně zohl edňovány a dodržovány. Při
nedbání těcht o pokynů popř. při chybné obsluze nebo zneužití
hrozí nebezpečí
-pro obsl uhovat ele nebo třetí osoby,
-pro příst roj sam otný a jiné hm otné předm ěty uživatele.
P ř í s t r o j s m í b ý t p r o v o z o v á n a
u d r ž o v á n p o u z e o s o b a m i, k t e r é
-jsou pro to kvalifikovány
-si přeč et ly t ent o návod k obsluze a porozum ěly mu
-jsou obeznámeny s bezpečnostními podmínkami na daném
pr ac oviš ti
-mají k dispozici přim ěřené prac ovní místo a nářadí.
I. Pokyny pro bezpečn ou obsluhu:
Prosíme, abyste v rám ci bezpečné obsluhy dbali všech varovných
znam ení a pokynů v t om to popi su a na přístroji ješt ě před
uvedením přístroj e do provozu.
1. BĚ HEM POUŽÍVÁNÍ MUSÍ JINÉ OS OBY NEŽ OBSLUHA
DODRŽ OV AT OD PŘÍSTROJE ODST UP!
2. OBSL UHOVAT PŘÍSTROJ BY MĚLY JEN T Y OSOBY, KTERÉ
JSOU S NÍM DOBŘE OBEZNÁMENY!
3. PŘÍST ROJ UVÁDĚJTE DO PROV OZU VŽDY JEN AŽ POT É,
CO JSTE SE PŘESVEDČILI O JEHO BEZVADNÉ M ST AVU!
ZVÝŠENOU POZORNOST VĚNUJTE PŘEDEVŠÍM STAVU
KOL, ZDV IŽNÉHO ZAŘÍZENÍ, VIDL IC A KONTROL Y ZDVIHU
A POKLESU!
4. NIKDY NEPOUŽÍV EJTE PŘÍSTROJ NA STRMÝCH CESTÁCH.
5. BEZ PODMÍNEČNĚ DÁVEJTE POZOR NA TO, ABY SE NIKDY
NEDOSTALA ŽÁDNÁ ČÁST T ĚLA DO ZDVIHACÍ HO
MECHANISMU, POD VIDLICE NEBO POD NÁKLAD. NIKDY
NETRANSPORTUJTE OSOBY!
6. OS OBA; KTERÁ PŘÍST ROJ OBSL UHUJE, BY MĚLA V ZÁJMU
VLASTNÍ BEZPEČN OSTI NOSIT RUKAVICE A
BEZ PEČNOSTNÍ OBUV!

7. NETRANS PORTUJT E NIKDY NESTABILNÍ NEBO VOLNĚ NA
SEBE NASKLÁDANÝ NÁKLAD!
8. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NE PŘETĚŽUJTE PŘÍSTROJ!
9. NÁKL AD NIKDY NESMÍ BÝT UMÍSTĚN JEN Z JEDNÉ
STRANY/ZE PŘEDU JAKOŽ ANI NESMÍ PŘEČNÍV AT MIMO
PŘÍST ROJ/V IDLICE!
10.PŘEDPOKLADEM PRO DANOU KAPACIT U PŘÍSTROJE JE
TRANS PORT PŘI BEZV ADNĚ VYVÁŽENÉM NÁKLADU S
TĚŽIŠTĚM UPROSTŘED VIDLIC!
11.ZAJISTĚT E, ABY DÉLKA VIDLIC ODPOVÍ DALA DÉLCE
PALETY!
12.POKUD SE PŘÍSTROJ NEPOUŽÍVÁ, JE NUTNO SPUSTIT
VIDLICE NA NEJNIŽŠÍ ÚROVEŇ!
II. Adjustování funkcí páky:
Kont rolní páka může být nast avena do tří pozic:
LOWER=k poklesu vidlic
NEUTRAL=k jízdě s příst rojem
ASCENT=ke zdvihání vidlic
1) Ut ahujt e nastavovací šroub páky tak dl ouho, dokud
nezač ne fungovat nast avení „LOW ER“.
2) Jakmile se vidlic e dají zvedat, přičemž kontrolní páka se
nachází v pozici „NEUT RAL“, musí se nastavovacím
šroubem t očit t ak dlouho po s měru hodi nových ručiček ,
dokud nepřestane fungovat pum povací funkc e ke
zdvihání vidlic. Tím začne bez probl ém ů fungovat
nast avení „NEUT RAL“.
3) Pokud by vidlic e během pumpování v nast avení
„NEUTRAL“ poklesly, musí se nast avovacím šroubem
tak dlouho točit proti směru hodi n ových ručiček , dokud
vidlic e nepřest anou klesat.
4) Pokud by vidlic e nekl esal y, když se páka nachází v
pozici „LOW ER“, musí se nastavovací šroub znovu t ak
dl ouho t očit po směru h odin ových ručiček , až při
zvednutí páky vidlice pokl esnou. Prosím, přezkouš ejt e
nyní, zda nast avení „NEUT RAL“ funguj e podl e bodů 2) a
3) bez problému.
5) Pokud by se během pum pování v pozici „ASCENT“
vidlic e nedaly zvednout, m usí se nastavovacím šroubem
točit tak dl ouho proti smě ru hodin ových ručiček , až bude
možné v tomto nast avení vidlice zvednout. Nyní, prosím,
opět přezkouš ejte nast avení „LOW ER“ a „NEUTRAL“
podle bodů 2) a 3) a 4), zda bezvadně fungují.

III. Ošetřování přístroje:
1. Olej
S odstupem vždy š esti měsíců je třeba přezkouš et stav
ol ej e. Celkové množst ví olej e obnáší zhruba 0, 3 litru.
Prosím, doplňujt e olej do umělohm otné nádržky vždy na
úroveň 5 mm pod maximální hranicí, při sesunutých
vidlicích. Podl e dané t epl ot y je třeba uží vat násl edující
oleje:
Teplota Olej
-5°C až +45°C L-HL 68 Hydraulic oil
(ekvivalentní k ISO VG68)
-15°C až -5°C L-HL 46 Hydraulic oil
(ekvivalentní k ISO VG46)
2. Vypouštění vzduchu
Při vým ěně těsnění se m ůže dost at vzduch do
hydraulického oleje. To m ůže eventuálně způsobit, že s e
vidlic e během pum pování při nast avení „ACENT“
nezvednou. Vzduch lze vypustit následujícím způsobem :
kontrolní páku nastavíme do pozic e „LOW ER“ a pak
vícekrát pohybujeme držadlem nahoru a dolů.
3. Každodenní přezkušování a ošetřování
Každodenní přezkouš ení příst roje může dal ekosáhle
om ezit j eho opotřebování. Přitom je třeba obzvlášť
dbát na kontrolu kol, os na páku na vidlice a na
kont rolku „nahoru -dolů“. Vidlice by se po skonč ení
prací měly nac házet na nejni žší pozici a nem ěl by na
nich spočívat žádný náklad.
4. Mazání
Všechny pohyblivé díl y by m ěly být pravideln ě
promazávány motorovým olejem nebo mazáním.
IV. Odstranění poruch:
1) Vidlice se nezvedají do maximální výšky:
příliš m álo ol ej e v nádrži doplnit olej
2) Vidlice se nezvedají:
chybí olej v nádrži doplnit olej
ol ej je znečišt ěn vym ěnit ol ej
výpustný ventil není adjustovat
dobře nast aven nast avovací šroub
do oleje se dostal vzduch vypustit vzduch
(viz III.2)
3) Vidlice nelze spustit:
tyč a cyli ndr tyč nebo
jsou deformovány cylindr

na zákl adě vícero obnovit
nevyvážených nákladů
jednotlivé díly deformované díly
jsou deformovány na opravit nebo
zákl adě nevyvážených nahradit
nákladů
příst roj byl na delší dobu odstranit z tyč e
odstaven se zdviženými rez a vidlice
vidlic emi a volně ponechanou při nepoužívání
tyčí, takže se vytvořil příst roje spustit na
rez: nejnižší pozici;
nastavovací šroub adjustovat (viz II.4)
není ve správné pozici nast avovací šroub
4) Netěsná místa:
těsnění jsou poškozena vyměnit t ěsnění
nebo opotřebována
někt eré díl y mají trhliny přezkouš et a
nebo jsou opot řebovány obnovit
5) Vidlice se sp ou ští , an iž by pracoval výpustný ventil:
kvůli znečištění v oleji se obnovit olej
výpustný ventil (vyčištěný!)
neuzavírá správně
do oleje se dostal vzduch vypustit vzduch
(viz. III.2)
těsnění jsou poškozena vyměnit t ěsnění
nebo opotřebována
výpustný ventil není dobře adjustovat
nastaven nast avovací šroub
V. Specifikace:
______________________________________________
kapacita 2.500 kg
max. výška vidlic 200 mm
min. výška vidlic 85 mm
délka vidlic 1.150 mm
celková šířka vidlic 550 mm
šířka vidlic, jedn otlivá 160 mm
průměr nosných kol 80 mm
průměr řídícího kola 200 mm
váha netto 61 kg

Poznámka: Všechny zde uvedené informace se vztah ují k
době výtisku dostupných údajů. Výrob ce si
vyhrazuje právo na to, že kdykoli a bez
předchozího oznámení může tento produkt
změnit, aniž by z toho vyplývaly nároky na
ručení. Prosíme o neu stálou poz ornost a
přezkušování.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Simon, Evers & Co. GmbH CZ
HAMBURG
Prohlášení o konformitě EU
ve smyslu Směrnice EU Stroje 2006/42/EC
Tímto prohlašujeme, že níže uvedené stroje odpovídají na základě své koncepce,
konstrukce a stavby, jakož i provedení, v němž jsme je uvedli do provozu, příslušným
základním bezpečnostním a zdravotním požadavkům této směrnice EU.
Při změně stroje, která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost..
Označení stroje: Vozík na zvedání palet
Typy strojů: XN 25
KK 658287 –G 287068
KK 658288 –G 287070
KK 658289 –G287072
KK 658290 –G287074
KK 658291 –G287076
KK 658292 –G287078
Příslušné směrnice EU: Směrnice EU Stroje (2006/42/EC)
Jméno dodavatele: Simon, Evers & Co. GmbH
Adresa: Katharinenstrasse 9
20457 Hamburg
Datum: 29.09.2021
Podpis dodavatele: Simon, Evers & Co. Gmb

DK
B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g
for
palle-løftevogn
* * * * *
S i k k e r h e d s h e n v i s n i n g e r !
G I V A G T :
Man skal ubetinget lægge mærke til instruktionerne og sikkerhedshenvisningerne i
denne betjeningsvejledning og disse skal overholdes. Ignoreres disse hhv. ved en ikke
korrekt betjening eller misbrug truer der farer
- for betjeningspersonalet eller tredjemand
- for apparatet og andre af ejerens materielle værdier
A p p a r a t e t m å k u n b e t j e n e s og v e d l i g e h o l d e s
a f p e r s o n e r
- som er kvalificeret hertil
- som har læst og forstået betjeningsvejledningen
- som er fortrolig med sikkerhedsbestemmelserne på deres egen arbejdsplads
- som råder over en passende arbejdsplads og værktøj
I . Henvisninger om en sikker betjening:
For at garantere en sikker betjening beder vi om, at der lægges mærke til alle
advarselstegn og henvisninger i denne beskrivelse og på apparatet, før dette tages i brug.
1. ALLE ANDRE PERSONER END BETJENINGSPERSONALET SKAL UNDER
BENYTTELSEN HOLDE EN AFSTAND TIL APPARATET !
2. KUN PERSONER, SOM ER FORTROLIGE MED APPARATET, BØR BETJENE
DETTE!
3. TAG KUN APPARATET I BRUG, NÅR DE I FORVEJEN HAR OVERBEVIST
DEM OM, AT DETTE ER I EN UPÅKLAGELIG TILSTAND! VÆR ISÆR
OPMÆRKSOM PÅ TILSTANDEN PÅ HJULENE, LØFTESTANGS-
ANORDNINGEN, GAFLERNE OG LØFTE- OG SÆNKEKONTROLLEN.
- 2 -

- 2 -
4. BENYT ALDRIG APPARATET PÅ STÆRKT SKRÅNENDE VEJE.
5. VÆR UBETINGET OPMÆRKSOM PÅ, AT DER ALDRIG KOMMER EN
KROPSDEL IND I LØFTEMEKANISMEN, NED UNDER GAFLERNE ELLER
LÆSSET. TRANSPORTER ALDRIG PERSONER!
6. BETJENINGSPERSONALET BØR FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD
BRUGE SIKKERHEDSHANDSKER OG SIKKERHEDSSKO!
7. TRANSPORTER IKKE ET USTABILT ELLER LØST STABLET LÆS!
8. APPARATET MÅ UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OVERLÆSSES!
9. APPARATET MÅ ALDRIG LÆSSES FOR MEGET PÅ DEN ENE SIDE/FOR
OVEN OG IKKE UD OVER APPARATET / GAFLERNE!
10. APPARATETS KAPACITET FORUDSÆTTER EN TRANSPORT VED
KORREKT AFBALANCERET LÆS MED TYNGDEPUNKT MIDT MELLEM
GAFLERNE!
11. FORVIS DEM OM, AT GAFLERNES LÆNGDE STEMMER OVERENS MED
PALLENS LÆNGDE!
12. NÅR APPARATET IKKE BENYTTES, SÅ SÆNKES GAFLERNE NED PÅ DET
LAVESTE NIVEAU!
II. Justering af løftestangsfunktionen:
Kontrolstangen kan indstilles i tre positioner:
LOWER = hermed sænkes gaflerne
NEUTRAL = hermed køres apparatet
ASCENT = hermed løftes gaflerne
1) Stram indstillingsskruen på stangen, indtil „LOWER“-indstillingen fungerer.
2) Hvis gaflerne nu kan løftes, mens kontrolstangen befinder sig i „NEUTRAL“-
indstillingen, så skal indstillingsskruen skrues så længe med uret, indtil pumpefunktionen
til at løfte gaflerne med er sat ud af kraft og „NEUTRAL“-indstillingen fungerer
upåklageligt.
3) Hvis gaflerne under pumpningen sænkes ned i „NEUTRAL“-indstillingen, så skal
indstillingsskruen skrues så længe mod uret, indtil gaflerne ikke sænkes mere.
4) Hvis gaflerne ikke sænkes ned, mens stangen befinder sig i „LOWER“-indstillingen, så
skal indstillingsskruen igen skrues så længe med uret, indtil gaflerne sænkes ned, når
stangen løftes op. Kontrollér nu, om „NEUTRAL“-indstillingen ifølge 2) + 3) fungerer
upåklageligt.
5) Hvis gaflerne under pumpningen ikke kan løftes op i „ASCENT“-indstillingen, så skal
indstillingsskruen skrues mod uret, indtil gaflerne kan løftes i denne indstilling.
Kontrollér nu igen „NEUTRAL“ og „LOWER“-indstillingerne ifølge 2) + 3) + 4) for en
upåklagelig funktion.

III. Vedligeholdelse:
1. OLIE
Oliestanden skal kontrolleres med intervaller på 6 måneder. Den samlede mængde olie er
på ca. 0,3 liter. Der skal fyldes olie på, så oliestanden i plasttanken altid er på 5 mm
neden for den højeste stand, når gaflerne er sænket ned. Svarende til temperaturen skal
der anvendes følgende olier:
Temperatur Olie
-5 °C –ca. +45 °C L-HL 68 Hydraulic oil (ækvivalent med ISO VG68)
-15 °C - ca. - 5 °C L-HL 46 Hydraulic oil (ækvivalent med ISO VG46)
2. Luft lukkes ud
Når tætningerne udskiftes, kan der trænge luft ned i hydraulikolien. Dette kan eventuelt
forårsage, at gaflerne ikke løftes under pumpningen i „ASCENT“-indstillingen. Luften
kan lukkes ud på den følgende måde: Kontrolstangen indstilles i „LOWER“-positionen
og så bevæges håndtaget flere gange op og ned.
3. Daglig kontrol og vedligeholdelse
Den daglige kontrol af apparatet kan i stort omfange lokalisere slitagen. Herved skal
man især være opmærksom på hjulene, akslerne, stangen, gaflerne og op- og ned-
kontrollen. Efter at arbejdet er afsluttet, bør gaflerne altid befinde sig uden læs i den
nederste position.
4. Smøring
Alle bevægelige dele bør regelmæssigt smøres med motorolie eller fedt.
IV. Fejlafhjælpning:
1) Gaflerne løfter sig ikke til maks. højde:
For lidt olie i beholderen.
Fyld olie på.
2) Gaflerne løfter sig ikke:
Ingen olie i beholderen
Fyld olie på.
Olien er forurenet
Skift olie
Afgangsventilen er ikke indstillet korrekt
Justér indstillingsskruen
Luft er trængt ned i olien
Luk luften ud (se III.2)
3) Gaflerne kan ikke sænkes ned:
Stangen og cylinderen er deformeret på
grund af flere ikke afbalancerede læs
Forny stangen eller cylinderen
Enkeltdele er deformerede på grund af ikke
afbalancerede læs
Reparér eller udskift de deformerede
dele
Apparatet har stået med gaflerne kørt op og
frilagt stang i længere tid, sådan at der har
dannet sig rust:
Rust fjernes fra stangen og gaflerne,
sænkes ned i den laveste position, når
apparatet ikke bruges.

Indstillingsskruen er ikke i den rigtige
position
Justér indstillingsskruen (se II. 4)
4) Utætte steder:
Tætningerne er slidte eller beskadigede
Udskift tætningerne
Nogle dele har revner eller er slidte
Kontrollér og forny dem
5) Gaflerne sænkes ned, uden at afgangsventilen arbejder:
På grund af urenheder i olien lukker
afgangsventilen ikke rigtigt
Forny olien (renset!)
Luft er kommet ned i olien
Luk luften ud (se III.2)
Tætningerne er slidte eller beskadigede
Udskift tætningerne
Afgangsventilen er ikke indstillet korrekt
Justér indstillingsskruen
V. Specifikation
Kapacitet:
2.500 kg
Maks. gaffelhøjde:
200 mm
Min. gaffelhøjde:
85 mm
Gaffellængde:
1.150 mm
Gaflernes samlede bredde:
550 mm
Gaffelbredde, enkeltvis:
160 mm
Diameter på lasthjulene:
80 mm
Diameter på styrehjulet:
200 mm
Nettovægt:
61 kg
Anmærkning: Alle her nævnte informationer baserer på de data, der stod til
rådighed på tidspunktet for trykningen. Fabrikanten forbeholder sig
ret til på ethvert tidspunkt - og uden en forudgående meddelelse
herom - at ændre dette produkt, uden at der herved opstår krav på
ansvar. Vi beder Dem altid at være opmærksom på dette og
undersøge det.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Simon, Evers & Co. GmbH DK
HAMBURG
EF-overensstemmelseserklæring
i medfør af EF-maskindirektiv 2006/42/EC
Vi erklærer hermed, at maskinerne nævnt i nedenstående i konception og konstruktion samt i den af os
distribuerede udførelse imødekommer gældende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i.h.t.
pågældende EF-direktiv.
Ændring af maskinen, som foretages uden vort samtykke, medfører, at nærværende erklæring mister sin
gyldighed.
Maskinernes benævnelse: Palletruck
Maskintyper: XN 25
KK 658287 –G 287068
KK 658288 –G 287070
KK 658289 –G287072
KK 658290 –G287074
KK 658291 –G287076
KK 658292 –G287078
Gældende
EF-direktiver: EF-maskindirektiv
2006/42/EC)
Navn på leverandør: Simon, Evers & Co. GmbH
Adresse: Katharinenstrasse 9
20457 Hamburg –Deutschland
Dato: 29.09.2021
Leverandørens underskrift: Simon, Evers & Co. GmbH

E
I n s t r u c c i o n e s d e s e r v i c i o
para
carro elevador de paletas
* * * * *
¡I n d i c a c i o n e s d e s e g u r i d a d !
A T E N C I Ó N :
Las instrucciones e indicaciones de seguridad de estas instrucciones de servicio
deben cumplirse y respetarse de modo obligatorio. El incumplimiento,
la operación errónea o el uso indebido pueden ser causa de peligros
- para el operador o terceras personas
- para el aparato y otros materiales del explotador
E l a p a r a t o s o l o p u e d e s e r m a n e j a d o
y m a n t e n i d o p o r p e r s o n a s
- cualificadas para ello
- que hayan leído y comprendido estas instrucciones de servicio
- familiarizadas con las prescripciones de seguridad en el propio
lugar de trabajo
- que dispongan de un lugar de trabajo adecuado y de las herramientas pertinentes
I . Indicaciones para un servicio seguro:
Para lograr un servicio seguro rogamos que antes de la puesta en marcha se tengan
en cuenta todas las señales de peligro e indicaciones contenidas en este apartado y
señalizadas en el aparato.
1. CUALQUIER OTRA PERSONA DISTINTA AL OPERADOR DEBE MANTENER
UNA DISTANCIA RESPECTO AL APARATO DURANTE SU UTILIZACIÓN
2. SOLO DEBEN OPERAR EN EL APARATO LAS PERSONAS FAMILIARIZADAS
CON EL MISMO
3. ¡PONGA EL APARATO EN SERVICIO EXCLUSIVAMENTE CUANDO HAYA
COMPROBADO QUE ESTÁ EN PERFECTO ESTADO! PRESTE ESPECIAL
ATENCIÓN AL ESTADO DE LAS RUEDAS, DEL DISPOSITIVO DE PALANCA,
DE LAS HORQUILLAS Y DE LOS CONTROLES DE ELEVACIÓN Y
DESCENSO.
4. NO UTILICE NUNCA EL APARATO SOBRE TERRENO INCLINADO.
COMPRUEBE OBLIGATORIAMENTE QUE NADIE ENTRE EN CONTACTO
FÍSICO CON EL MECANISMO DE ELEVACIÓN, LAS HORQUILLAS O DEBAJO
DE LA CARGA ¡NO TRANSPORTE NUNCA PERSONAS!
5. PARA SU PROPIA SEGURIDAD, EL USUARIO DEBE LLEVAR GUANTES Y
CALZADO DE SEGURIDAD

6. NO TRANSPORTE CARGA INESTABLE O APILADA DE MODO
INCORRECTO
8. ¡NO SOBRECARGUE EL APARATO EN NINGÚN CASO!
9. NO CARGUE EL APARATO/LA HORQUILLA DE MODO QUE SOBRESALGA
LA CARGA POR UN LADO O POR DELANTE
10. LA CAPACIDAD DEL APARATO PRESUPONE UN TRANSPORTE CON UNA
CARGA EQUILIBRADA PERFECTAMENTE CON EL CENTRO DE
GRAVEDAD SITUADO EN MEDIO DE LAS HORQUILLAS
11. ASEGÚRESE DE QUE LA LONGITUD DE LAS HORQUILLAS SE ADAPTA A
LA LONGITUD DE LAS PALETAS
12. CUANDO NO SE UTILICE EL APARATO, SITÚE LAS HORQUILLAS EN LA
POSICIÓN INFERIOR
II. Ajuste de las funciones de la palanca:
La palanca de control puede ajustarse en tres posiciones:
LOWER = para bajar las horquillas
NEUTRAL = para manejar el aparato
ASCENT = para elevar las horquillas
1. Apretar el tornillo de ajuste de la palanca hasta que entre en funcionamiento el ajuste
"LOWER".
2. Si deja elevar las horquillas mientras la palanca de control se encuentra en ajuste "NEUTRAL",
debe girarse el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que se anule la
función de bombeo para elevar las horquillas y entre en funcionamiento sin problemas el ajuste
"NEUTRAL".
3. En caso de que deban bajarse las horquillas durante el bombeo en ajuste "NEUTRAL",
debe girarse el tornillo de ajuste en dirección contraria a las agujas del reloj
hasta que las horquillas no bajen más.
4. En caso de que no deban bajarse las horquillas mientras la palanca se encuentra en la posición
de ajuste "LOWER", debe girarse de nuevo el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del
reloj, hasta que al elevar la palanca (D608) bajen las horquillas. Compruebe a continuación si el
ajuste "NEUTRAL" funciona correctamente de acuerdo con los puntos 2) + 3).
5. En caso de que no se dejen elevar las horquillas mientras el bombeo se encuentra en ajuste
"ASCENT", debe girarse el tornillo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj , hasta
que puedan elevarse las horquillas en este ajuste. Comprobar de nuevo a continuación que los
ajustes "NEUTRAL" y "LOWER" funcionan correctamente, de acuerdo con los puntos. 2) + 3)
+ 4).
III. Mantenimiento:
1. ACEITE
El nivel del aceite debe revisarse cada seis meses. La cantidad total de aceite asciende
a aproximadamente 0,3 litros. Rellene siempre el nivel de aceite en el tanque de
material plástico 5 mm por debajo del nivel máximo con las horquillas en posición
inferior. Deben utilizarse los siguientes aceites de acuerdo con la temperatura
correspondiente:

Temperatura Aceite
-5°C –aprox. +45° C L-HL 68 Hydraulic oil (equivalente a ISO VG68)
-15°C - aprox. - 5° C L-HL 46 Hydraulic oil (equivalente a ISO VG46)
2. Vaciado de aire
Durante el cambio de las obturaciones puede producirse una entrada de aire en el
aceite hidráulico. Esto puede provocar eventualmente que las horquillas no se eleven
durante el bombeo en posición de ajuste "ACENT". El aire puede evacuarse de la
siguiente forma: ajustar la palanca de control en la posición "LOWER" y
posteriormente mover el puño varias veces hacia arriba y hacia abajo.
3. Revisión y mantenimiento diarios
La revisión diaria puede limitar de manera considerable el desgaste del aparato. Debe
prestarse especial atención a las ruedas, los ejes, la palanca las horquillas y a los
controles de ascenso y descenso. Después de finalizados los trabajos, las horquillas
deben colocarse siempre descargadas en la posición inferior.
4. Lubricación
Todos los componentes móviles deben lubricarse regularmente con aceite de motor o
grasa.
IV. Corrección de errores:
1) Las horquillas no se elevan hasta la altura máxima:
Poco aceite en el depósito. Rellenar depósito de aceite
2) Las horquillas no se elevan:
No hay aceite en el depósito Rellenar depósito de aceite
El aceite está sucio Cambiar aceite
La válvula de descarga está desajustadaRegular tornillo de ajuste
Entrada de aire en el aceite Evacuar aire (v. III.2)
3) Las horquillas no pueden bajarse :
La varilla y el Renovar la varilla
cilindro están deformados o el cilindro
a causa de las múltiples
cargas desequilibradas
Los componentes sueltos están deformados
a causa de una carga Reparar o sustituir los
desequilibrada componentes deformados
El aparato ha estado con las Eliminar la herrumbre de la
horquillas elevadas y la varilla varilla y situar las horquillas
descubierta durante bastante en la posición inferior
tiempo y se ha formado cuando no se utilice el aparato
herrumbre:
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Simon, Evers & Co Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Panasonic
Panasonic CM202 Series Maintenance manual

Habasit
Habasit Rossi MR V Series operating instructions

Amtrol
Amtrol THERM-X-TROL ST-20V-C Installation & operation instructions

Seifert
Seifert 751200B001 user manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies 400/54 Premium Shielded NMR Magnet System System overview

Kongsberg
Kongsberg SBP 120 installation manual