Sinbo SS 4042 User manual

SS 4042 NASIR S…K†C†
KULLANMA KILAVUZU
TR
EN
FR
NL
DE
ES
RU
UA
HR
AR
www.sinbo.com.tr
PT
DC3V
2 x AA Battery

- 1 -

12
4
3
5
6
87 9
10 12
11
- 2 -

- 3 -
GÜRÜÞ
DeÛerli MŸßterimiz,
SINBO¨ tercihiniz i•in teßekkŸr ederiz. †rŸnlerimiz en yŸksek kalite, ißlevsellik ve
tasarÝm standartlarÝnÝ karßÝlamak Ÿzere imal edilmißtir. Yeni SINBO¨ cihazÝnÝzÝ zevkle
kullanacaÛÝnÝzÝ Ÿmit ediyoruz. LŸtfen kullanÝm a•ÝklamalarÝnÝ dikkatle okuyun ve daha
sonra baßvurmak Ÿzere gŸvenli bir yerde saklayÝn.
DÜKKAT
Bu cihaz, sadece bu kÝlavuzda a•Ýklanan kullanÝm amacÝna uygun olarak kullanÝlmalÝdÝr.
SINBO¨ tarafÝndan tavsiye edilmeyen baßlÝklarÝ kullanmayÝn.
EÛer dŸzgŸn •alÝßmÝyorsa, dŸßŸrŸlmŸß veya hasar gšrmŸßse ya da suya temas etmißse,
bu cihazÝ kullanmayÝn.
SaygÝlarÝmÝzla,
Sinbo KŸ•Ÿk Ev Aletleri
Children being supervised not to play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This device can only be used by children older than 8 years old or physically disabled or hearing-
impaired or people with lessen mental faculties or the inexperienced or ignorant people after providing
sufficient information for secure utilization and by informing about the possible hazards or under
supervision. Children should not play with this device. The cleaning and maintenance activities carried
by children should be under supervision.
Cihazla oynamamalarõnõ gŸvenceye almak i•in •ocuklar gšzetim altõnda tutulmalõdõr.
Bu ŸrŸn (•ocuklar dahil ) fiziksel hassasiyeti az, zihinsel olarak yetersiz, deneyimsiz ve yeterli bilgiye
sahip olmadan yada kendilerinin gŸvenliÛinden sorumlu olan kißiler tarafõndan bu ŸrŸnŸ kullanmak
i•in gerekli talimatlar verilmemiß kißilerin kullanõmõna uygun deÛildir.
Bu cihaz, denetim saÛlanmasõ veya cihazõn gŸvenli bir ßekilde kullanõlmasõ ve karßõlaßõlan tehlikelerin
anlaßõlmasõ ile ilgili bilgi verilmesi durumunda, yaßlarõ 8 ile Ÿzeri olan •ocuklar ve fiziksel, ißitsel veya
aki yetenekleri azalmõß veya tecrŸbe ve bilgi eksikliÛi olan kißiler tarafõndan kullanõlabilir. ‚ocuklar
cihaz ile oynamamalõdõr. Temizleme ve kullanõcõ bakõmõ •ocuklar tarafõndan gšzetimsiz olarak
yapõlmamalõdõr.
-UYGUNLUK BEYANI / CE CONFORMITY -
SGS-CSTC Standards Technical Services
(Shanghai) Co., Ltd.
588 West Jindu Road, Songjiang District
Shanghai, China
Made in P.R.C.
Ümal YÝlÝ : 2016
EEE YšnetmeliÛine uygundur.
AEEE YšnetmeliÛine uygundur.
†RETÜCÜ / ÜTHALAT‚I FÜRMA
DEÜMA ELEKTROMEKANÜK †R†NLER
ÜNÞAAT SPOR MALZEMELERÜ ÜMALAT SAN.
VE TÜC. A.Þ.
Cihangir Mh. GŸvercin Cd. No:4 Haramidere
Mevkii Avcõlar - Üstanbul - TŸrkiye
‚aÛrõ Merkezi: 444 66 86

- 4 -
SINBO SS 4042 NASIR S…K†C†
KULLANIM KILAVUZU
LŸtfen kullanmadan šnce bu kÝlavuzu okuyun
Giriß
†rŸnŸmŸzŸ tercih ettiÛiniz i•in teßekkŸrler!
NasÝr SškŸcŸ ayaktaki kuru, sert ve nasÝrlÝ cildi dŸzeltmek i•in olußturulmuß yenilik•i bir alettir.
Benzersiz merdaneler saniyede 40 kere gibi inanÝlmaz bir hÝzda 300 derece a•Ýyla 360 derece
dšnerek topuklardaki sert, pŸrŸzlŸ deriyi nazik ve etkin bir ßekilde alÝr. NasÝr SškŸcŸ metal
kazÝyÝcÝlardan daha hÝzlÝ •alÝßÝr ve cildi kesecek bÝ•aklar olmadÝÛÝndan daha emniyetlidir ve
sonu• elde etmek i•in sŸrekli sŸrtmeyi gerektiren diÛer yšntemlere gšre kullanÝmÝ daha kolaydÝr.
Pille •alÝßÝr ve
elinize rahat•a oturacak ßekilde tasarlanmÝßtÝr. PŸrŸzsŸz, ipeksi ayaklara sahip olmak hi• bu
kadar kolay olmamÝßtÝ.
Bu NasÝl SškŸcŸnŸn hijyenik nedenlerden štŸrŸ tek kißi tarafÝndan kullanÝlmasÝ šnerilir,
merdaneler baßkalarÝ ile paylaßÝlmamalÝdÝr.
Par•alarÝn genel tanÝmÝ
A: Koruyucu kapak, B: Benzersiz Merdane …ÛŸtme KafasÝ, C: Serbest BÝrakma Butonu,
D: Emniyetli Anahtar Kilidi, E: Kayar A‚MA/KAPAMA dŸÛmesi, F: Pil KapaÛÝ, G: Pil KapaÛÝ Kilidi
H: Temizleme fÝr•asÝ
UyarÝ/…nemli
1. NasÝl SškŸcŸ sadece ayaklar ve tekerlekler Ÿzerinde kullanÝm i•indir. Bu cihazÝ vŸcut Ÿzerinde
baßka bir yerde kullanmayÝn.
2. NasÝr SškŸcŸyŸ yalnÝzca bu kÝlavuzda bahsedilen ama•lar i•in kullanÝn.
3. Her baßlÝÛÝn sadece bir kißi tarafÝndan kullanÝmÝ šnerilir. Hijyenik nedenlerle baßlÝklar baßkalarÝ
ile paylaßÝlmamalÝdÝr,
4. Diyabet hastasÝysanÝz veya kan dolaßÝmÝnÝz zayÝfsa kullanmayÝn.
5. Cildinizle ilgili bir sorun yaßÝyorsanÝz veya saÛlÝkla ilgili herhangi baßka bir sorununuz varsa,
kullanmadan šnce doktora danÝßÝnÝz.
6. Cildiniz Ÿzerinde bir seferde 2-3 saniyeden fazla kullanmayÝn.
7. KÝrmÝzÝ, tahriß olmuß, iltihaplÝ, enfeksiyonlu veya kabarmÝß cilt Ÿzerinde kullanmayÝnÝz.
8. SiÛiller, yaralar veya a•Ýk yaralar Ÿzerinde kullanmayÝnÝz.
9. EÛer herhangi bir aÛrÝ veya tahriß hissederseniz kullanmayÝ hemen bÝrakÝn.
10. AßÝrÝ kullanÝm ciltte tahriß olmaya neden olabilir.
11. EÛer cildiniz ciddi ßekilde tahriß olur veya kanarsa tÝbbi yardÝma baßvurun.
12. Sadece evde kullanÝm i•indir.
13. Bu ŸrŸn, fiziksel, algÝsal veya zihinsel kapasitesi kÝsÝtlÝ ya da yeterli tecrŸbe ve bilgiye sahip
olmayan kißilerce, korunmalarÝndan sorumlu kißilerin gšzetimi veya talimatÝ altÝnda olmaksÝzÝn
(•ocuklar dahil) kullanÝlmamalÝdÝr.
14. CihazÝ direkt gŸneß ÝßÝÛÝna maruz kalacak ßekilde konumlandÝrmayÝn veya kaldÝrmayÝn.
LŸtfen cihazÝnÝzÝ 0-40 derece sÝcaklÝk arasÝnda serin ve kuru bir
yerde saklayÝn. KullanÝlmÝyorken cihazÝ kuru tutun.
15. Merdane AßÝndÝrma baßlÝÛÝ takÝlÝ deÛilken •alÝßtÝrmayÝnÝz.

- 5 -
16. CihazÝn a•ÝklÝÛÝna herhangi bir ßey sokmayÝn veya dŸßŸrmeyin.
17. †niteyi dÝß mekanlarda kullanmayÝn.
18. Cihazla oynamamalarÝ i•in •ocuklarÝn gšzetim altÝnda tutulmalarÝ gereklidir.
19. CihazÝ •ocuklardan uzak tutun, zira •ocuklarÝn kullanÝmÝ i•in tasarlanmamÝßtÝr.
20. Bu cihaz •ocuklarÝn Ÿzerinde veya yakÝnlarÝnda kullanÝlmamalÝdÝr.
21. YaralanmalarÝ veya cihazÝn hasar gšrmesini engellemek i•in NasÝr SškŸcŸnŸz kullanÝm
halindeyken kafa derinizden, kaßlarÝnÝzdan, kirpiklerinizden ve giysilerinizden, fÝr•alardan,
tellerden, kablolardan, ayakkabÝ baÛcÝklarÝndan vb. uzak tutun.
22. CihazÝ aynÝ bšlgede uzun bir sŸreyle kullanmayÝn ve cildinize bastÝrmayÝn.
23. KullanÝlmÝyorken cihaz Ÿzerindeki koruyucu kapaÛÝ kapalÝ tutun.
24. Bu cihazÝ sškmeyin.
NasÝr SškŸcŸyŸ kullanmadan šnce bu kullanÝm kÝlavuzunu tamamen ve dikkatlice okuyun.
Pilin TakÝlmasÝ
1. Pil kapaÛÝnÝ (pil kapaÛÝ kilit par•asÝ) sola doÛru klik sesi •Ýkana kadar 90 derece dšndŸrerek
•ÝkarÝn (ßek. 1) ve ardÝndan aßaÛÝ doÛru •ekin (ßek. 2).
2. Pil yuvasÝna, cihazÝn arkasÝndaki pil yšnŸ ißaretine dikkat ederek iki adet AA alkalin pili
yerleßtirin (ßek. 3).
3. Pil kapaÛÝnÝ, klik sesi •ÝkarÝp yerine oturana (ßek. 5) kadar 90 derece saÛa doÛru •evirin (ßek.
4).
KullanÝm
Bu NasÝr SškŸcŸ ayaklardaki ve tekerleklerdeki sert derileri dŸzeltmek i•in tasarlanmÝßtÝr. Bu
cihazÝ vŸcudun baßka bir yerinde kullanmayÝn.
1. Cildi yÝkayÝp temizleyin ve tamamen kurulayÝn.
Not: ‚atlak veya kanayan cilt Ÿzerinde kullanmayÝnÝz.
2. Merdane AßÝndÝrma BaßlÝÛÝnÝn cihaza takÝlmÝß olduÛundan emin olun. BaßlÝÛÝn nasÝl •ÝkartÝlÝp
deÛißtirileceÛi konusunda Merdane AßÝndÝrma BaßlÝklarÝnÝn DeÛißtirilmesi bšlŸmŸne bakÝn.
3. CihazÝn koruyucu kapaÛÝnÝ kaldÝrÝn, artÝk kullanÝlabilir.
4. A•ma/kapama anahtarÝnÝn ortasÝndaki emniyet anahtarÝ soketine basarak cihazÝ a•Ýn ve aynÝ
anda anahtarÝ yukarÝ itin (Þek. 6).
5. NasÝrlÝ/sert cilt bšlgesi Ÿzerinde 2-3 saniye nazik•e gezdirin (ileri-geri veya saÛa-sola). Sert•e
bastÝrmayÝn, cihazÝ istenen bšlge Ÿzerinde nazik•e kaydÝrÝn. EÛer cilde fazla sert bastÝrÝrsanÝz
cihaz duracaktÝr. Durun ve istediÛiniz yumußaklÝÛÝ elde etmiß olup olmadÝÛÝnÝzÝ kontrol edin.
EÛer etmemißseniz 2-3 saniye daha bšlgenin Ÿzerinden ge•in ve tekrar kontrol edin. Üstenen
pŸrŸzsŸzlŸk seviyesine ulaßana kadar bu yšntemi kullanmaya devam edin.
UyarÝ: EÛer cilt kÝzarÝr veya iltihaplanÝrsa kullanmayÝ durdurun.
UyarÝ: Cildiniz Ÿzerinde bir seferde 2-3 saniyeden fazla kullanmayÝn.
5. CihazÝ kapatÝn (ßek. 8).
6. Cildi durulayarak veya Ýslak bir havlu ile kalan šlŸ deri par•acÝklarÝnÝ temizleyin.
7. Bu NasÝr SškŸcŸyŸ temizlemek i•in lŸtfen Temizleme bšlŸmŸne bakÝn
8. KullanÝlmÝyorken cihaz Ÿzerindeki koruyucu kapaÛÝ kapalÝ tutun.
Merdane AßÝndÝrma BaßlÝklarÝnÝn DeÛißtirilmesi
KullanÝm sÝklÝÛÝna ve Ÿzerinde kullanÝlan bšlgeye gšre en iyi sonucu elde etmek i•in ihtiya•
doÛrultusunda bir ka• seansta bir Merdane AßÝndÝrma BaßlÝÛÝnÝ deÛißtirin.

- 6 -
Merdane AßÝndÝrma BaßlÝÛÝnÝ deÛißtirmeden šnce cihazÝ kapattÝÛÝnÝzdan emin olun.
1. Bir elinizle baßlÝÛÝ tutun, diÛer elinizle cihazÝn yanÝndaki serbest bÝrakma dŸÛmesine basÝn.
BaßlÝk •ÝkacaktÝr (Þek. 9&10).
2. Yeni bir Merdane AßÝndÝrma BaßlÝÛÝnÝ cihaza takÝn ve "klik" sesini duyana kadar bastÝrÝn. Yeni
baßlÝÛÝn cihaza saÛlam bir ßekilde takÝldÝÛÝndan emin olun.
Not: Merdane AßÝndÝrma baßlÝÛÝ takÝlÝ deÛilken •alÝßtÝrmayÝnÝz.
Temizlik nasÝl yapÝlmalÝ
Not: Daha iyi performans saÛlamak i•in her kullanÝm sonrasÝnda cihazÝ temizleyin
Bu NasÝr SškŸcŸ suya dayanÝklÝdÝr. Temizlik i•in suyun altÝnda yÝkanabilir:
1. Koruyucu kapaÛÝ baßlÝktan •ÝkarÝn.
2. Temizleme fÝr•asÝ ile NasÝr SškŸcŸyŸ temizleyin. FÝr•ayÝ kullanÝrken cihazÝ a•mayÝn (Þek. 11).
3. CihazÝ musluk suyu altÝnda yÝkayÝn. Bazen cihazÝ •alÝßtÝrÝp baßlÝÛÝ 5-10 saniye dšndŸrebilirsiniz;
bu daha hÝzlÝ ve etkili olacaktÝr (ßek. 12).
4. CihazÝ kapatÝn.
5. CihazÝn gšvdesini temiz bir kuru bez ile silin.
6. Koruyucu kapaÛÝ yerine takÝn.
Saklama
Cihaz kullanÝmda deÛilken •ocuklarÝn erißemeyeceÛi kuru bir yere kaldÝrÝn.
CihazÝ aßÝrÝ ÝsÝ veya nem olan bir yere koymayÝn.

- 7 -
ENGLISH
SINBO SS 4042 CALLUS REMOVER
INSTRUCTION MANUAL
Please read this manual in details before using
Introduction
Congratulations on your purchase!
This Callous Remover is an innovative device created to smooth dry, rough and calloused skin
on the feet. Unique rollers grinding spins 360 degrees, at an amazing 40 times a second,300
degrees wide angle to gently and effectively buff away hard, jagged skin on the heels. This
Callous Remover works faster and is safer than metal scrapers, with no blades to cut the skin,
and easier to use than other methods, that require constant rubbing to achieve results.it is
battery-operated and
designed to fit comfortably in your hands. Smooth, silky feet has never been easier.
This Callous Remover is recommended for one person only for hygienic reasons, unique rollers
grinding should not be shared with others.
General description of parts
A: Protective Cover, B: Unique Rollers Grinding Head, C: Release Button, D: Safety Switch Lock
E: Slide ON/OFF switch, F: Battery Cover, G: Battery Cover Lock, H: Cleaning brush
Warning/Important
1. The Callous Remover is only for use on the feet and wheels. Do not use this device anywhere
else on the body.
2. Use the Callous Remover only for purposes described in this instruction book.
3. Each head is recommended for one person only. For hygienic reason, the head should not
be shared with others,
4. Do not use if you have diabetes or poor blood circulation.
5. If you have any skin conditions or other medical issues, please consult with your physician
prior to use.
6. Do not use on skin for more than 2-3seconds at a time.
7. Do not use on skin that is red, irritated inflamed, infected or blistered.
8. Do not use on warts, on sores or open wounds.
9. Discontinue use immediately if you experience any pain or Irritation.
10. Overuse may cause skin irritation.
11. Seek medical attention if skin becomes severely irritated or bleeds.
12. Household use only.
13. This appliance is not Intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible
for their Safety.
14. Do not place or store your unit in direct sunlight. Please store your unit in at a cool dry place
at a temperature
between 0-40¡C.Keep the appliance dry, when It is not in use.
15. Do not turn your unit On if the Rollers Grinding head is not attached.
16. Do not drop or insert anything into any opening of the unit.
17. Do not use your unit outdoors.

- 8 -
18. Children should be supervised to ensure that they do not play with this appliance.
19. Keep your unit out of reach of children as it is not intended for use by children.
20. This appliance is not to be used on, by or near children or invalids.
21. To prevent accidents and injury to you or damage to the unit -when your Callous Remover
is in use, keep it away from the hair on your scalp, your eyebrows, eyelashes as well as clothes,
brushes wires, cords, shoelaces, etc.
22. Do not continually rub the unit on the same area or apply strong pressure.
23. Keep the protective cover on your unit when it is not in use.
24. Do not disassemble this device.
Before using your Callous Remover, please read this instruction manual carefully and completely.
Battery Installation
1. Remove the battery cover (Battery cover lock piece) by turning it 90 degrees to the left until
it clicks into place (fig. 1) and then pull it down (fig. 2).
2. Insert 2xAA alkaline batteries in the battery compartment following the battery direction sign
(fig. 3) as imprinted on the back of the unit.
3. Close the battery cover by turning it 90 degrees to the right (fig. 4) until the cover clicks into
place and locks (fig.5).
How to use
This Callous Remover is designed for smoothing coarse skin on the feet and wheels, Do not
use this device anywhere else on the body.
1. Wash and clean the skin and dry fully.
Note: Do not use on broken or bleeding skin.
2. Make sure the Rollers Grinding Head is placed into the unit. See section of Changing the
Rollers Grinding Head on how to remove and replace head.
3. Remove the protective cover from the unit and it is ready to Use.
4. Turn on the unit by pressing the safety switch Sock, in the center of the On/Off switch, and
at the same time push the switch up (fig. 6).
5. Gently rotate (back and forth or side to side)(fig.7) the callous/corn/hard skin area for 2-3
seconds. Dot not press hard-gently glide the unit over desire area. The unit will stop if it is press
too hard on the skin. Stop and check if you have achieved the softness you desire.If not, go over
the area for 2-3 more seconds and check again. Continue to use this method until the level of
smoothness is obtained.
Warning: Stop using if skin becomes sore or Inflamed.
Warning: Do not use on skin for more than 2-3 seconds at a time.
5. Turn the unit off (fig 8).
6. Rinse the skin or use a wet towel to get rid of the excess dead particles.
7. To clean this Callous Remover, please see the Cleaning section.
8. Keep the protective cover on your unit when it is not in use.
Changing the Rollers Grinding Head
Change the Rollers Grinding Head as needed for best result the Rollers Grinding Head last for
a few sessions depending on frequency of use and size of area being treated Replace as needed.
Make sure the unit is turned off before replacing the Rollers Grinding Head.
1. One hand hold the head,another hand press in the release button, on the side of the unit, the

- 9 -
head will tack out (fig. 9&10).
2. Place a new Rollers Grinding Head into the unit until you hear a "click' sound. Be sure to
insert the new head into the unit ,it has been firmly installed.
Note: Do not turn your unit On if the Rollers Grinding head is not attached.
How to Cleaning
Note: Clean the appliance after each use to ensure better performance
This Callous Remover is water resistant It can be rinsed under water for cleaning:
1. Remove the protective cover from the head.
2. Clean the Callous Remover with the cleaning brush. Do not switch the appliance on while
brushing(fig.11).
3. Rinse the unit under the tap. sometime you can operate the unit,keep the head runing for
5~10 seconds,that quick and high efficiency(fig.12).
4. Turn the unit off.
5. Wipe the body of the unit with a clean dry cloth.
6. Replace the protective cover.
Storage
When the appliance is not in use put it on a dry place that children can not touch.
Do not place the appliance in an area with excessive heat or moisture.

- 10 -
FRAN‚AIS
PONCEUSE ANTI-CALLOSITƒS SINBOÊSSÊ4042
MANUEL D'UTILISATION
Veuillez lire attentivement le manuel avant l'utilisation
Introduction
FŽlicitations pour votre achatÊ!
Cette ponceuse anti-callositŽs est un appareil innovant, con•u pour redonner de la douceur ˆ
la peau s•che, rugueuse et calleuse des pieds. Pivotant sur 360ÊdegrŽs ˆ une vitesse surprenante
de 40Êtours par seconde, la r‰pe singuli•re couvre un grand angle de 300ÊdegrŽs et permet
ainsi de polir dŽlicatement et efficacement la peau dure et irrŽguli•re des talons. Cette ponceuse
anti-callositŽs agit de mani•re plus rapide et plus sŽcurisŽe que les racloirs en mŽtal, sans
lames susceptibles de lŽser la peau. En outre, elle s'utilise plus facilement que les autres
appareils qui nŽcessitent un frottement constant pour obtenir des rŽsultats. Le produit fonctionne
sur piles et
assure une excellente prise en main. Rendre les pieds doux et soyeux n'a jamais ŽtŽ aussi
facile.
Pour des raisons d'hygi•ne, la ponceuse anti-callositŽs est destinŽe ˆ un usage individuel. Ne
l'utilisez pas avec d'autres personnes.
Description gŽnŽrale des pi•ces
AÊ: Couvercle de protection, BÊ: R‰pe singuli•re, CÊ: Bouton dŽclencheur, DÊ: Verrou de
commutation de sŽcuritŽ, EÊ: Commutateur MARCHE/ARRæT ˆ glissi•re, FÊ: Couvercle de batterie
GÊ: Verrou de couvercle de batterie, HÊ: Brosse de nettoyage
Avertissement/Important
1. N'utilisez la ponceuse anti-callositŽs que pour les pieds et les talons. Ne l'utilisez sur aucune
autre partie du corps.
2. Ne vous en servez que pour les fins dŽcrites dans ce manuel.
3. Chaque r‰pe est recommandŽe pour une personne uniquement. Pour des raisons d'hygi•ne,
ne partagez pas la r‰pe avec d'autres personnes.
4. Ne l'utilisez pas en cas de diab•te ou de mauvaise circulation sanguine.
5. En cas d'affections cutanŽes ou d'autres probl•mes mŽdicaux, veuillez consulter votre
mŽdecin avant l'utilisation.
6. Ne l'utilisez pas sur la peau pendant plus de 2 ˆ 3Êsecondes consŽcutives.
7. Ne l'utilisez pas sur une peau rouge, irritŽe, enflammŽe, infectŽe ou cloquŽe.
8. Ne vous en servez pas sur des verrues, des plaies ou des blessures ouvertes.
9. En cas de douleur ou d'irritation, cessez immŽdiatement d'utiliser l'appareil.
10. Une utilisation abusive peut provoquer l'irritation de la peau.
11. En cas d'irritation grave ou de saignement de la peau, consultez un mŽdecin.
12. Usage domestique uniquement.
13. Cet appareil n'est pas con•u pour •tre utilisŽ par des personnes (notamment des enfants)
dont les capacitŽs physiques, sensorielles ou intellectuelles sont rŽduites, ou par des personnes
manquant d'expŽrience ou de connaissances, ˆ moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu'elles aient re•u des instructions quant ˆ l'utilisation de l'appareil par une personne
responsable de leur sŽcuritŽ.

- 11 -
14. ƒvitez de ranger votre appareil ou de l'exposer ˆ la lumi•re directe du soleil. Rangez-le
dans un endroit frais et sec, ˆ une tempŽrature
comprise entre 0 et 40ʡC. Gardez l'appareil au sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
15. N'allumez votre appareil que lorsque la r‰pe est fixŽe.
16. N'introduisez aucun objet dans les ouvertures de l'appareil.
17. Ne l'utilisez pas non plus ˆ l'extŽrieur.
18. Les enfants doivent •tre surveillŽs afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
19. Tenez votre appareil hors de la portŽe des enfants, car ils ne sont pas autorisŽs ˆ s'en
servir.
20. N'utilisez pas cet appareil sur des enfants ou des personnes handicapŽes ou ˆ proximitŽ
de ceux-ci. Par ailleurs, vous devez Žviter qu'ils s'en servent.
21. Pour prŽvenir les accidents et les blessures, et Žviter d'endommager votre appareil lors
de l'utilisation, Žvitez tout contact avec votre cuir chevelu, vos sourcils, vos cils, de m•me que
vos v•tements, brosses, fils, cordes, lacets, etc.
22. ƒvitez de frotter continuellement l'appareil sur la m•me zone, ou d'appliquer une forte
pression.
23. Gardez le couvercle de protection sur votre appareil, lorsque vous ne l'utilisez pas.
24. ƒvitez de dŽmonter cet appareil.
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement l'intŽgralitŽ du prŽsent manuel d'instructions.
Installation des piles
1. Retirez le couvercle des piles (pi•ce de verrouillage de la batterie) en le tournant ˆ 90ÊdegrŽs
vers la gauche jusqu'ˆ ce qu'il s'embo”te parfaitement (fig.Ê1), puis poussez-le vers le bas (fig.Ê2).
2. InsŽrez 2Êpiles alcalines AA dans le compartiment ˆ piles en respectant la polaritŽ (fig.Ê3)
inscrite ˆ l'arri•re de l'appareil.
3. Refermez le couvercle des piles en le tournant ˆ 90ÊdegrŽs vers la droite (fig.Ê4) jusqu'ˆ ce
que le couvercle s'embo”te parfaitement et se verrouille (fig.Ê5).
Mode d'emploi
Cette ponceuse anti-callositŽs est con•ue pour adoucir la peau rugueuse des pieds. N'utilisez
cet appareil sur aucune autre partie du corps.
1. Lavez et nettoyez la peau, puis sŽchez-la compl•tement.
RemarqueÊ: Ne vous en servez pas en cas de lŽsion ou de saignement de la peau.
2. Assurez-vous que la r‰pe est fixŽe ˆ l'appareil. Pour obtenir des informations sur le retrait
et le remplacement de la r‰pe, rŽfŽrez-vous ˆ la section Changement de la r‰pe.
3. Une fois que vous retirez le couvercle de protection de l'appareil, il est pr•t ˆ l'emploi.
4. Pour allumer l'appareil, appuyez sur le verrou de commutation de sŽcuritŽ, au centre du
commutateur Marche/Arr•t, et poussez le commutateur vers le haut (fig.Ê6).
5. Faites pivoter dŽlicatement l'appareil (d'arri•re en avant ou de c™tŽ) (fig.Ê7) sur les zones
rugueuses ou prŽsentant des callositŽs ou des corps pendant 2 ˆ 3Êsecondes. ƒvitez d'appuyer
fortement l'appareil contre les parties ciblŽes. Il cessera de fonctionner s'il est pressŽ trop fort
contre la peau. Arr•tez l'appareil et vŽrifiez si vous avez obtenu le niveau de douceur dŽsirŽ.
Dans le cas contraire, repassez sur les zones concernŽes pendant 2 ˆ 3Êsecondes supplŽmentaires
et vŽrifiez ˆ nouveau ProcŽdez ainsi jusqu'ˆ l'obtention du niveau de douceur dŽsirŽ.
AvertissementÊ: Arr•tez d'utiliser l'appareil en cas d'irritation ou d'inflammation cutanŽe.
AvertissementÊ: Ne l'utilisez pas sur la peau pendant plus de 2 ˆ 3Êsecondes consŽcutives.

- 12 -
5. Arr•tez l'appareil (fig.Ê8).
6. Rincez la peau ou utilisez une serviette mouillŽe pour enlever l'excŽdent de particules mortes.
7. Pour nettoyer la ponceuse anti-callositŽs, rŽfŽrez-vous ˆ la section Nettoyage.
8. Gardez le couvercle de protection sur votre appareil, lorsque vous ne l'utilisez pas.
Changement de la r‰pe
Changez la r‰pe comme indiquŽ pour obtenir de meilleurs rŽsultats. La durŽe de vie utile d'une
r‰pe est fonction de la frŽquence d'utilisation et de la taille de la zone ˆ traiter. Remplacez-la
au besoin.
Assurez-vous d'Žteindre l'appareil avant de remplacer la r‰pe.
1. Tenez la r‰pe d'une main, appuyez sur le bouton dŽclencheur situŽ sur le c™tŽ de l'appareil
de l'autre, et enlevez la r‰pe (fig.Ê9 et 10).
2. Placez une nouvelle r‰pe sur l'appareil jusqu'ˆ ce vous entendiez un clic. Assurez-vous de
bien fixer la nouvelle r‰pe sur l'appareil.
RemarqueÊ: N'allumez votre appareil que lorsque la r‰pe est fixŽe.
Nettoyage
RemarqueÊ: Nettoyez l'appareil apr•s chaque utilisation pour obtenir de meilleurs rŽsultats.
Cette ponceuse anti-callositŽs est rŽsistante ˆ l'eau, et peut •tre rincŽe sous l'eau.
1. Retirez le couvercle de protection de la r‰pe
2. Nettoyez la ponceuse anti-callositŽs ˆ l'aide de la brosse de nettoyage. N'allumez pas
l'appareil pendant le brossage (fig.Ê11).
3. Rincez l'appareil sous le robinet. Vous pouvez Žgalement faire fonctionner l'appareil, en
faisant tourner la r‰pe pendant 5 ˆ 10Êsecondes pour plus de rapiditŽ et une meilleure efficacitŽ
(fig.Ê12).
4. Arr•tez l'appareil.
5. Essuyez le corps de l'appareil ˆ l'aide d'un chiffon propre et sec.
6. Replacez le couvercle de protection.
Conservation
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, rangez-le dans un endroit sec et hors de la portŽe des
enfants.
ƒvitez de ranger l'appareil dans un endroit tr•s chaud ou tr•s humide.

- 13 -
NEDERLANDS
SINBO SS 4042 EELT VERWIJDERAAR
GEBRUIKSHANDLEIDING
Lees deze handleiding zorgvuldig voor u het apparaat in gebruik neemt
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop!
Deze eelt verwijderaar is een innovatief apparaat om droge, ruwe en eeltige huid op de voeten
glad te maken. Unieke 360¡ roterende roller aan een indrukwekkende 40 maal per seconde,
een brede hoek van 300¡ om harde, ruwe huid op de hielen zacht en effici‘nt te verwijderen.
Deze Eelt verwijderaar werkt sneller en is veiliger dan metalen schrapers, zonder messen die
de huid kunnen snijden, een gebruiksvriendelijker dan andere methoden die constant wrijven
vereisen om resultaten te behalen. Het apparaat wordt aangedreven met batterijen en
ontworpen om comfortabel in uw handen te passen. Gladde, zijdeachtige voeten is nog noot zo
eenvoudig geweest.
Deze Eelt verwijderaar is aanbevolen voor slechts een persoon om hygi‘nische redenen, unieke
rollers worden best niet met anderen gedeeld.
Algemene beschrijving van onderdelen
A: Beschermkap, B: Unieke roller, C: Ontgrendelingsknop, D: Veiligheidsschakelaar vergrendeling
E: AAN/UIT schuifregelaar, F: Batterijdeksel, G: Batterijdeksel vergrendeling, H: Reinigingsborstel
Waarschuwing/belangrijk
1. De eelt verwijderaar dient enkel voor gebruik op de voeten en hielen. Gebruik het apparaat
nooit op andere lichaamsdelen.
2. Gebruik de eelt verwijderaar enkel voor de doeleinden zoals beschreven in deze handleiding.
3. Elke kop wordt aanbevolen voor gebruik door slechts een persoon. Omwille van hygi‘nische
redenen mag de kop niet gedeeld worden met anderen.
4. Gebruik het apparaat niet als u een diabetespati‘nt bent of een slechte bloedcirculatie hebt.
5. Als u een huidaandoening of andere medisch probleem hebt, moet u uw arts raadplegen voor
gebruik.
6. Gebruik het apparaat niet langer dan 2-3 seconden per keer op uw huid.
7. Gebruik het apparaat niet op rode, ge•rriteerde, ontstoken huid of huid met blaren.
8. Niet gebruiken op wratten, zweren of open wonden.
9. Stop het gebruik van het apparaat onmiddellijk als u pijn of irritatie ervaart.
10. Te lang gebruik kan resulteren in een ge•rriteerde huid.
11. Zoek medische hulp als uw huid ernstig beschadigd is of bloedt.
12. Enkel voor huishoudelijk gebruik.
13. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of personen met een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van of instructies hebben ontvangen met betrekking tot
het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
14. U mag het apparaat niet in direct zonlicht plaatsen of opbergen. Bewaar uw apparaat in een
koele, droge ruimte aan een temperatuur
tussen 0-40¡C. Bewaar het apparaat op een droge locatie wanneer u het niet gebruikt.
15. U mag uw apparaat niet inschakelen als de rollerkop niet gemonteerd is.

- 14 -
16. Laat het niet vallen en voer niet in een van de openingen van het apparaat.
17. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
18. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat.
19. Houd uw apparaat buiten het bereik van kinderen want het is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen.
20. Het apparaat mag niet gebruikt worden op, door of in de buurt van kinderen of mindervaliden.
21. Om ongevallen en letsels aan u of schade aan het apparaat te vermijden tijdens het gebruik
van uw eelt verwijderaar moet u het apparaat uit de buurt houden van uw haar, uw wenkbrauwen,
wimpers maar ook kledij, borstelharen, snoeren, schoenveters, etc.
22. Wrijf het apparaat niet voortduren op dezelfde zone en oefen geen sterke druk uit.
23. Houd de beschermende kap op uw apparaat als het niet in gebruik is.
24. U mag het apparaat niet demonteren.
Voor u uw eelt verwijderaar in gebruik neemt, moet u deze handleiding zorgvuldig en volledig
lezen.
Batterij installatie
1. Verwijder het batterijdeksel (batterijdeksel vergrendeling) door het 90 graden naar links te
draaien tot het vastklikt (afb. 1) en trek het naar beneden (afb. 2).
2. Voer 2xAA alkalische batterijen in het batterijvak in overeenstemming met het symbool van
de batterij (afb. 3) zoals afgedrukt op de achterzijde van het apparaat.
3. Sluit het batterijdeksel door het 90 graden naar rechts (afb. 4) tot het vastklikt en vergrendelt
(afb. 5).
Het gebruik
Deze eelt verwijderaar is ontworpen om harde huid op de voeten en hielen gladder te maken.
Gebruik dit apparaat niet op andere lichaamsdelen.
1. Was en reinig de huid en droog hem goed.
Opmerking: U mag het apparaat niet gebruiken op ge•rriteerde of bloedende huid.
2. Zorg ervoor dat de roller gemonteerd is op het apparaat. Raadpleeg de sectie De rollers
vervangen voor meer informatie over de verwijdering en vervanging van de rollers.
3. Verwijder de beschermende kap. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
4. Schakel het apparaat in met de veiligheidsschakelaar in het midden van de aan/uit-schakelaar
en duw de schakelaar gelijktijdig omhoog (afb. 6).
5. Roteer de zone met eelt/harde huid (heen en weer of op en neer) (afb. 7) gedurende 2-3
seconden. Druk niet te hard-glijd het apparaat zachtjes over de gewenste zone. Het apparaat
stopt met werken als het te hard op de huid wordt geduwd. Stop en controleer of u de gewenste
zachtheid hebt bereikt. Zo niet moet u opnieuw 2-3 seconden over dezelfde zone glijden en
opnieuw controleren. Zet deze methode verder tot u de gewenste gladheid bereikt.
Waarschuwing: U mag het apparaat niet gebruiken als de huid ge•rriteerd of ontstoken is.
Waarschuwing: Gebruik het apparaat niet langer dan 2-3 seconden per keer op uw huid.
5. Schakel het apparaat uit (afb. 8).
6. Spoel de huid of gebruik een natte handdoek om de overtollige dode huiddeeltjes te verwijderen.
7. Om deze eelt verwijderaar te reinigen, verwijzen wij u naar de reiniging sectie.
8. Houd de beschermende kap op uw apparaat als het niet in gebruik is.

- 15 -
De roller koppen vervangen
Vervang de rollers indien noodzakelijk voor een optimaal resultaten. De rollers gaan een aantal
sessies mee naargelang de regelmaat van gebruik en de afmeting van de zone die u behandelt.
Vervang naargelang noodzakelijk.
Zorg ervoor dat de eelt verwijderaar uitgeschakeld is voor u de rollers vervangt.
1. Neem de kop vast met een hand, druk op de vrijgave knop aan de zijkant het apparaat en de
kop zal loskomen (afb. 9&10).
2. Plaats een nieuwe roller op het apparaat tot u een klikkend geluid hoort. Voer een nieuwe
kop in het apparaat en zorg ervoor dat deze stevig gemonteerd is.
Opmerking: U mag uw apparaat niet inschakelen als de rollerkop niet gemonteerd is.
Reiniging
Opmerking: Reinig het apparaat na elk gebruik voor een betere prestatie
Deze eelt verwijderaar is waterbestendig. Het apparaat kan dus onder water worden gespoeld
voor de reiniging:
1. Verwijder het beschermende deksel van de kop.
2. Reinig de eelt verwijderaar met de reinigingsborstel. Schakel het apparaat niet aan terwijl
u borstelt (afb. 11).
3. Spoel het apparaat onder de kraan. Laat het apparaat 5~10 seconden draaien om de effici‘ntie
te garanderen (afb.12).
4. Schakel het apparaat uit.
5. Wrijf het apparaat schoon met een schone, droge doek.
6. Vervang het beschermende deksel.
Bewaring
Als het apparaat niet in gebruik is, moet u het op een droge plaats bewaren buiten het bereik
van kinderen.
Plaats het apparaat niet in een te warme of te vochtige ruimte.

- 16 -
DEUTSCH
SINBO SS 4042 HORNHAUTENTFERNER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfŠltig durch.
EinfŸhrung
Wir freuen uns, dass Sie dieses GerŠt gekauft haben!
Der Hornhautentferner ist ein innovatives GerŠt, um trockene, raue und verhornte Hautstellen
an den FŸ§en zu glŠtten. Die einzigartigen Schleifrollen drehen sich um 360¡ mit einer
Geschwindigkeit von 40 Umdrehungen pro Sekunde ein Winkel von 300¡ erleichtert die sanfte
und effektive Entfernung von Hornhaut und Schrunden an der Fersen. Der Hornhautentferner
ist schneller und sicherer als Metallschaber, da keine Klingen die Haut schneiden, und ist in
der Anwendung einfacher als andere Methoden, die ein konstantes Reiben fŸr das gleiche
Resultat erfordern. Er ist batteriebetrieben und so gestaltet, dass er perfekt in der Hand liegt.
Es war niemals einfacher glatte, seidige F٤e zu haben.
Der Hornhautentferner sollte auch aus hygienischen GrŸnden nur fŸr eine Person verwendet
werden, da die Schleifrollen jeweils nicht zur Benutzung durch weitere Personen vorgesehen
sind.
Allgemeine Beschreibung der Teile
A: Schutzabdeckung, B: Einzigartiger Schleifrollenkopf, C: Entriegelungstaste,
D: Sicherheitsfeststellschalter, E: AN/AUS-Schiebschalter, F: Batteriefachdeckel,
G: Batteriefachdeckelverriegelung, H: Reinigungspinsel
WARNUNG/WICHTIG
1. Der Hornhautentferner ist ausschlie§lich fŸr die Behandlung der FŸ§e und Fersen gedacht.
Verwenden Sie das GerŠt keinesfalls an anderen Kšrperstellen.
2. Der Hornhautentferner darf nur fŸr die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebene Zwecke
verwendet werden.
3. Jeder Schleifkopf darf nur von einer Person allein verwendet werden. Aus hygienischen
GrŸnden darf der Schleifkopf nicht mit anderen Personen geteilt werden.
4. Setzen das GerŠt nicht ein, wenn Sie an Diabetes oder Durchblutungsstšrungen leiden.
5. Sollten Sie an einer Hautkrankheit oder vergleichbaren Gesundheitsproblemen leiden, mŸssen
Sie vor der Benutzung einen Arzt konsultieren.
6. Bearbeiten Sie pro Behandlung eine Hautstelle nicht mehr als 2-3 Sekunden.
7. Verwenden Sie das GerŠt nicht, wenn die Haut gerštet, gereizt, entzŸndet, infiziert ist oder
aber Blasen wirft.
8. Bearbeiten Sie niemals Warzen, GeschwŸre oder offene Wunden damit.
9. Beenden Sie die Behandlung sofort, wenn bei Ihnen Schmerzen oder Reizungen auftreten.
10. Eine ŸbermЧige Nutzung kann Hautreizungen verursachen.
11. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn die Haut stark gereizt sein oder bluten sollte.
12. Nur fŸr den Haushaltsgebrauch
13. Dieses GerŠt ist nicht dafŸr bestimmt, durch Personen (einschlie§lich Kinder) mit
eingeschrŠnkten physischen, sensorischen oder geistigen FŠhigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen, genutzt zu werden, wenn nicht eine angemessene Aufsicht oder
ausfŸhrliche Anleitung zur Benutzung des GerŠts durch eine fŸr ihre Sicherheit zustŠndige

- 17 -
Person gegeben wird .
14. Verwenden Sie das GerŠt nicht im direkten Sonnenlicht, und bewahren Sie es davor geschŸtzt
auf. Bitte verwahren Sie das GerŠt an einem kŸhlen, trockenen Ort bei einer Temperatur
zwischen 0Ð40¡C. Halten Sie das GerŠt trocken, wenn es nicht verwendet wird.
15. Schalten Sie das GerŠt nicht ein, wenn der Rollenschleifkopf nicht angebracht ist.
16. Lassen Sie keine FlŸssigkeiten in die GerŠtešffnungen eindringen, und stecken Sie nichts
diese hinein.
17. Verwenden Sie das GerŠt nicht im Freien.
18. Kinder mŸssen Ÿberwacht werden, damit sie mit dem GerŠt nicht spielen.
19. Halten Sie das GerŠt aus der Reichweite von Kindern, da es nicht von diesen verwendet
werden darf.
20. Das GerŠt darf nicht zur Behandlung von Kinder oder Personen mit Gesundheitsproblemen
verwendet werden.
21. Um UnfŠlle und Verletzungen sowie SchŠden an Ihrem GerŠt zu vermeiden, achten Sie
darauf, das eingeschaltete GerŠt von Ihren Kopfhaaren, den Augenbrauen, Wimpern, wie auch
von Ihrer Kleidung, DrahtbŸrsten, Kabeln oder SchnŸrsenkeln fernzuhalten.
22. Bearbeiten Sie mit dem GerŠt einen bestimmten Hautbereich nicht zu lange, und wenden
Sie niemals zu starken Druck an.
23. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf Ihr GerŠt, wenn es nicht verwendet wird.
24. Demontieren Sie dieses GerŠt nicht eigenmŠchtig.
Lesen Sie sich vor der Benutzung des Hornhautentferners dieses Handbuch vor der Benutzung
sorgfŠltig und vollstŠndig durch.
Einbau der Batterien
1. Nehmen Sie den Batteriefachdeckel (Batteriefachdeckelverriegelung) ab, indem Sie diesen
um 90¡ nach links drehen, bis ein Klick vernehmbar ist (Abb. 1), und ziehen diesen dann nach
unten (Abb. 2).
2. Legen Sie 2x AA Alkalibatterien in das Batteriefach ein. Beachten Sie dabei die Markierungen
fŸr die richtige Polung (Abb. 3), die auf der RŸckseite des GerŠts angebracht sind.
3. Schlie§en Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie diesen um 90¡ nach rechts drehen (Abb. 4),
bis er mit einem Klick einrastet und verriegelt (Abb. 5).
Verwendung des GerŠts
Der Hornhautentferner ist zur GlŠttung rauer Haut an der FŸ§en und Fersen vorgesehen.
Verwenden Sie das GerŠt keinesfalls an anderen Kšrperstellen.
1. Waschen und reinigen Sie die Haut, und trocknen Sie diese grŸndlich ab.
Hinweis: Behandeln Sie keine verletzten oder blutenden Hautstellen.
2. Achten Sie darauf, dass der Schleifrollenkopf aufgesetzt ist. Lesen Sie dazu im Abschnitt
ãDen Schleifrollenkopf austauschenÒ, wie der Schleifkopf abgenommen und ausgetauscht wird.
3. Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom GerŠt ab, das damit einsatzbereit ist.
4. Schalten Sie das GerŠt ein, indem Sie den Sicherheitsschalter in der Mitte des Ein/Aus-
Schalters drŸcken und gleichzeitig den Schalter nach oben schieben (Abb. 6).
5. FŸhren Sie es in sanften Drehbewegungen (vor- und rŸckwŠrts bzw. von einer zur anderen
Seite) (Abb. 7) Ÿber Bereiche mit Hornhaut und Schrunden fŸr 2-3 Sekunden. †ben Sie keinen
zu starken Druck aus, wenn Sie mit dem GerŠt Ÿber die Haut fahren. Das GerŠt stellt sich
automatisch ab, wenn es mit zu starkem Druck auf die Haut auftrifft. Halten Sie dann an, und

- 18 -
prŸfen Sie, um Sie die gewŸnschte Weiche erreicht haben. Wenn Sie, behandeln Sie den
jeweiligen Bereich fŸr weitere 2-3 Sekunden, und prŸfen Sie erneut. Fahren Sie auf die Weise
fort, bis die gewŸnschte Weiche erreicht wurde.
Warnung: Halten Sie an, wenn die Haut wund wird oder sich entzŸndet.
Warnung: Bearbeiten Sie pro Behandlung eine Hautstelle nicht mehr als 2-3 Sekunden.
5. Schalten Sie das GerŠt aus (Abb. 8)
6. SpŸlen Sie die Haut ab, oder verwenden Sie ein feuchtes Handtuch, um die abgetragenen
Hautpartikel zu entfernen.
7. Zur Reinigung des Hornhautentferners lesen Sie bitte den Abschnitt Ÿber dessen Reinigung.
8. Setzen Sie die Schutzabdeckung auf Ihr GerŠt, wenn es nicht verwendet wird.
Den Schleifrollenkopf austauschen
Tauschen Sie den Schleifrollenkopf nach Bedarf aus und je nach AnwendungshŠufigkeit und
Umfang aus, sobald dessen Leistung nachlŠsst.
Achten Sie darauf, dass das GerŠt ausgeschaltet ist, bevor Sie den Schleifrollenkopf austauschen.
1. Halten Sie das GerŠt mit einer Hand, und drŸcken Sie mit der anderen auf die seitlich
angebrachte Freigabetaste, damit der Schleifkopf herausgleiten kann (Abb. 9 & 10).
2. Setzen Sie den neuen Schleifrollenkopf auf das GerŠt, bis Sie ein KlickgerŠusch hšren. Achten
Sie darauf, dass der neue Schleifrollenkopf fest im GerŠt sitzt.
Hinweis: Schalten Sie das GerŠt nicht ein, wenn der Rollenschleifkopf nicht angebracht ist.
Reinigung des GerŠts
Hinweis: Reinigen Sie das GerŠt nach jeder Anwendung, um dessen LeistungsfŠhigkeit zu
erhalten.
Dieser Hornhautentferner ist wasserfest. Er kann unter flie§endem Wasser gereinigt werden.
1. Nehmen Sie die Schutzabdeckung vom Schleifkopf ab.
2. Reinigen Sie den Hornhautentferner mit dem Reinigungspinsel. Schalten Sie das GerŠt
wŠhrend der Reinigung mit dem Reinigungspinsel nicht ein (Abb. 11).
3. SpŸlen Sie das GerŠt unter flie§endem Wasser ab, schalten Sie es dabei mehrmals ein und
aus, und lassen die Schleifkopf jemals 5~10 Sekunden laufen (Abb. 12).
4. Schalten Sie das GerŠt aus.
5. Reiben Sie den GerŠtekšrper mit einem sauberen Tuch trocken.
6. Tauschen Sie die Schutzabdeckung aus
Aufbewahrung
Wenn das GerŠt nicht verwendet wird, bewahren Sie es an einem trockenen Ort au§erhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Belassen Sie das GerŠt nicht in Bereichen mit starker Hitze oder Feuchtigkeit.

- 19 -
ESPANOL
REMOVEDOR DE CALLOS SINBO SS 4042
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual detalladamente antes de usar
Introducci—n
ÁFelicitaciones por su compra!
Este Removedor de callos es un dispositivo innovador creado para suavizar la piel seca, ‡spera
y callosa en los pies. Rodillos raspadores œnicos con giros de 360 grados, a una sorprendente
velocidad de 40 veces por segundo, 300 grados de ‡ngulo amplio para pulir suavemente y con
eficacia la piel dura e irregular en los talones. Este Removedor de callos trabaja m‡s r‡pido y
es m‡s seguro que los raspadores de metal, sin cuchillas para cortar la piel, y m‡s f‡cil de
usar que otros mŽtodos, que requieren roce constante para lograr resultados. Es operado por
bater’as y
est‡ dise–ado para caber c—modamente en sus manos. Tener los pies sedosos y lisos nunca
ha sido tan f‡cil.
Este Removedor de callos se recomienda para una sola persona por razones higiŽnicas, sus
rodillos œnicos para moler no deben ser compartidos con otros.
Descripci—n general de las partes
A: Cubierta protectora, B: Cabeza con rodillos de raspado œnicos, C: Bot—n de liberaci—n,
D: Bloqueo del interruptor de seguridad, E: Interruptor deslizable de Encendido/Apagado
F: Cubierta de las pilas, G: Bloqueo de la cubierta de las pilas, H: Cepillo de limpieza
Advertencia / Importante
1. Este Removedor de callos es solo para uso en los pies y talones. No utilice este dispositivo
en ninguna otra parte del cuerpo.
2. Utilice el Removedor de callos solo para los fines descritos en este manual de instrucciones.
3. Se recomienda utilizar cada cabeza para una persona diferente. Por razones de higiene, la
cabeza no debe ser compartido con otras personas,
4. No lo use si usted tiene diabetes o mala circulaci—n sangu’nea.
5. Si usted tiene alguna condici—n de la piel u otros problemas mŽdicos, consulte con su mŽdico
antes de su uso.
6. No lo use en la piel por m‡s de 2-3 segundos a la vez.
7. No lo use sobre piel enrojecida, irritada inflamada, infectada o con ampollas.
8. No lo use en verrugas, en llagas o heridas abiertas.
9. Suspenda su uso inmediatamente si experimenta cualquier dolor o irritaci—n.
10. El uso excesivo puede causar irritaci—n de la piel.
11. Busque atenci—n mŽdica si la piel se vuelve severamente irritada o sangra.
12. Uso domŽstico solamente.
13. Este aparato no es apto para el uso por parte de personas (incluyendo ni–os) con capacidades
f’sicas, sensoriales o mentales reducidas; o bien que carezcan de la suficiente experiencia y
conocimiento, a menos que sean supervisados o se les haya instruido en el uso del aparato por
parte de personas responsables, por su seguridad.
14. No coloque ni guarde su unidad en la luz directa del sol. Guarde su unidad en en un lugar
fresco y seco a una temperatura
Table of contents
Languages:
Other Sinbo Electric Shaver manuals

Sinbo
Sinbo SS 4053 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4031 User manual

Sinbo
Sinbo SHC 4354S User manual

Sinbo
Sinbo SS 4044 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4045R User manual

Sinbo
Sinbo SHC 4364 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4047 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4047 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4032 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4032 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4051 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4037 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4048 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4023 User manual

Sinbo
Sinbo STR 4911 User manual

Sinbo
Sinbo SHC 4352 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4047 User manual

Sinbo
Sinbo SS 4032 User manual

Sinbo
Sinbo SHC 4359 User manual

Sinbo
Sinbo SHC 4365 User manual