Sistec MT+ User manual

think safe
think safe
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATION
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
SISTEC MT+

2
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUEL D’UTILISATION
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
3
7
11
15

think safe
3
Gefeliciteerd met uw aanschaf van dit Sistec kwaliteitsproduct. Lees deze handleiding voor gebruik
aandachtig door.
I. Voorzorgsmaatregelen
• Plaats uw kluis in een droge ruimte.
• Bewaar uw persoonlijke code op een veilige plaats.
II. Verankering
Voor optimale veiligheid verdient het de voorkeur de Sistec MT+ te verankeren op een
betonnen vloer. Gebruik hiervoor het meegeleverde montagemateriaal (zie fi guur 1.)
Laat u in andere gevallen bij de vakhandel informeren over voor uw vloer geschikt
verankeringsmateriaal*. Veranker de kluis altijd met twee verankeringsbouten.
• Kies een geschikte en passende omgeving om de kluis te plaatsen.
• Plaats de kluis op de exacte plek waar u deze wilt bevestigen.
• Controleer of de deur opent en sluit zonder enige hindernis.
•Verwijder het legbord en duw de beschermdop uit het bevestigingsgat.
• Markeer via het bevestigingsgat de boorlocatie op de vloer.
• Verplaats de kluis en boor een gat met een diameter van 12 mm en diepte van ongeveer 90 mm.
•Verwijder het stof uit het gat en reinig de vloer.
• Plaats de kluis weer terug, zodat het bevestigingsgat boven het zojuist geboorde gat zit.
• Duw de bevestigingsbout in het geboorde gat en sla deze met een hamer dieper.
• Draai de ring en moer stevig aan met een geschikte steek- of ringsleutel.
• Controleer of de kluis vast staat.
Figuur 1: bevestigingsbout Ø12
* Overige verankeringsmogelijkheden voor de Sistec MT+ kluizen:
M10x30 klasse 8.8 inslaganker” Ø12x40
M10x70 klasse 8.8 chemische verankering

4
Gebruikershandleiding elektronisch slot Sistec MT+’
1. Algemeen
1.1 Code invoer
Het elektronische slot werkt met een zescijferige code. Er kan een tweede openingscode worden
geprogrammeerd. Iedere invoer wordt bevestigd door een pieptoon en het oplichten van het lampje.
Na het intoetsen van een geldige code volgt er een dubbel signaal. Bij een ongeldige code hoort u een lange
pieptoon. Wanneer u meer dan tien seconden wacht, verdwijnt de ingevoerde code en moet u de code
opnieuw invoeren.
1.2 Kluis openen
Toets de zescijferige code in (fabriekscode 1-2-3-4-5-6) en ontgrendel de deur binnen drie seconden door
middel van de handgreep. Opent u het slot niet binnen drie seconden dan wordt het slot automatisch weer
vergrendeld.
1.3 Kluis sluiten
Sluit de deur en draai de handgreep in sluit-positie. Het slot wordt nu automatisch vergrendeld. U kunt
testen of het slot is vergrendeld door de handgreep in de open-positie te draaien.
1.4 Blokkering
Het toetsenbord wordt automatisch vijf minuten geblokkeerd indien er vier foutieve codes achter elkaar
worden ingevoerd. Gedurende deze periode knippert het lampje elke tien seconden. Bovendien hoort u bij
het intoetsen een lang signaal. Wanneer u na afloop van de blokkeerperiode weer twee keer een foutieve
code ingeeft, volgt er opnieuw een wachttijd van vijf minuten.
1.5 Veiligheidsadvies
Zet bij het in gebruik nemen van de kluis direct de standaard fabriekscode om in uw eigen persoonlijke
toegangscode. Wanneer u een code kiest, vermijd dan voor de hand liggende combinaties zoals de getallen
van uw geboortedatum of een deel van uw telefoonnummer of postcode. Onthoud de code en houd deze
voor uzelf. Wilt u de code toch graag opschrijven, bewaar deze dan op een veilige plek.

think safe
5
Gebruikershandleiding elektronisch slot Sistec MT+’
2. Codes
• Een nieuwe gebruikerscode wordt alleen geaccepteerd als de code op twee plaatsen minimaal één cijfer
verschilt van een bestaande code. Indien de gebruikerscode niet wordt geaccepteerd, klinkt er een lang
signaal.
Stap Handeling Toets
1. Houd toets ‘0’ ingedrukt, totdat het rode lampje blijft branden 0
2. Toets de fabriekscode in, 123456 123456
3. Toets de nieuwe code in, bijvoorbeeld 567891 567891
4. Herhaal de nieuwe code, bijvoorbeeld 567891 567891
Code wijzigen
Bij het in gebruik nemen van een nieuwe code kunt u deze het beste meermaals testen bij een geopende deur.
3. Stroomvoorziening
Batterij wisselen
Zodra de batterij bijna leeg is (en de spanning te laag wordt), zal het rode lampje gaan knipperen en
klinkt er bij het openen van de deur meermaals een waarschuwingssignaal. Dit is het teken dat de
batterij moet worden verwisseld.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, maar alleen 9V alkaline batterijen van hoge kwaliteit.
Het toetsenbord heeft een geïntegreerd batterijvak aan de onderzijde en wordt geopend door het
schuifje naar rechts te bewegen.
Let op: u dient de batterijclip stevig op de batterij te bevestigen.
Heeft u vragen over uw kluis, het elektronische slot of is er onverhoopt een storing opgetreden?
Neem dan contact op met uw dealer.

6
Aan de binnenzijde van uw kluis zal u een ECB-S label vinden. Het ECB-S (European Certifi cation Body-
Security) is de onafhankelijke, geaccrediteerde certifi ceerder van verschillende veiligheidsproducten
zoals kluizen, datasafes en archiefkasten. De kluizen worden getest en gecertifi ceerd volgens de meest
recente en striktste Europese normen in een aantal streng geselecteerde en voortdurend gecontroleerde
keuringslaboratoria in Europa.
Kluizen gecertifi ceerd door het ECB-S staan garant voor een constante en gecontroleerde kwaliteit.
Door te kiezen voor ECB-S gecertifi ceerde kluizen, kunt u vertrouwen op een:
• onafhankelijk geteste en gecertifi ceerde kluis of kast
• geblijkblijvende en gecontroleerde hoge kwaliteit
• optimale prijs/kwaliteitsverhouding
• gegarandeerde acceptatie door verzekeraars
De juiste kluis

think safe
7
Nous vous remercions d’avoir choisi ce coffre de qualité de Sistec.Veuillez lire attentivement ce guide pour
une installation et utilisation optimale vous rendant toute satisfaction.
I. Précautions d’emploi
- Placez le coffre dans un endroit sec.
- Conservez précieusement votre code d’ouverture dans un endroit sûr.
II. Méthode de montage
Il est à conseiller de fi xer le coffre Sistec MT+ sur un sol en béton. Si vous avez un sol en
béton, utilisez la vis à expansion fournie (voir schéma 1). Dans les autres cas, informez-vous chez
votre concessionnaire pour savoir quel type de matériel de fi xation à 12mm est approprié pour
votre type de sol. Ancrez le coffre toujours avec deux goujons d’ancrage.
• Sélectionnez un environnement pratique et approprié pour placer votre coffre.
• Placez le coffre à l’endroit où vous souhaitez le fi xer.
• Vérifi ez que la porte s’ouvre et se ferme facilement sans qu’aucun obstacle l’en empêche.
• Enlevez l’étagère, puis retirez le cache de protection qui couvre le trou de fi xation.
• Marquez l’emplacement à percer sur le sol à l’aide du trou existant sur le plancher du coffre.
• Déplacez le coffre du lieu d’installation et percez un trou d’un diamètre de 12mm et d’une
profondeur de 90mm.
• Retirez la poussière accumulée dans le trou et nettoyez le sol.
• Placez le coffre à son emplacement de sorte que le trou de fi xation se situe exactement sur le
trou que vous venez de forer.
• Introduisez la vis dans le trou foré et enfoncez-la en frappant avec de petits coups à l’aide d’un
marteau.
• Remettez la rondelle, puis l’écrou et serrez-le à l’aide d’une clé jusqu’à ce que la vis soit
enfoncée complètement.
• Contrôlez la bonne fi xation du coffre.
Schéma 1: goujon d’ancrage Ø12
De juiste kluis
* Autre methodes d’ancrage pour les coffres Sistec MT+:
M10x30 classe 8.8 ancre à impact Ø12x40
M10x70 classe 8.8 ancrage chimique

8
1. Général
1.1 Saisie du code
La serrure électronique fonctionne avec un code à six chiffres. Il est possible de programmer un deuxième code
d’ouverture. Chaque saisie est confirmée par un signal acoustique et par un clignotement du voyant.
Après avoir composé un code correct, un double signal suit. Si vous avez saisi un code erroné, vous aurez un
triple signal. Après une pause de plus de dix secondes, le code saisi disparaît et le code doit être composé de
nouveau.
1.2 Ouverture du coffre-fort
Appuyez sur les touches 1-2-3-4-5-6 (code usine), puis tournez la poignée de votre coffre dans les trois
secondes qui suivent, autrement la serrure se bloque de nouveau automatiquement.
1.3 Fermeture du coffre-fort
Fermez la porte et tournez la poignée du coffre dans le sens de fermeture. La serrure se bloque
automatiquement. Vérifiez la bonne fermeture de votre coffre en tournant la poignée dans le sens d’ouverture.
1.4 Protection contre la manipulation
Si vous composez quatre codes erronés successivement, la serrure se bloquera automatiquement pendant
cinq minutes. Pendant cette période, le voyant clignotera toutes les dix secondes. En plus, à chaque saisie vous
entendrez un bip sonore long. Si après la période de blocage vous ressaisissez un mauvais code, la serrure se
bloquera de nouveau pendant cinq minutes.
1.5 Recommandations importantes
Avant d’utiliser le coffre-fort changez immédiatement le code usine en votre code personnel. N’utilisez jamais
un code constitué de données personnelles, telles que dates de naissance, numéro de téléphone etc. Retenez
bien le code composé et ne le communiquez à personne. Si vous souhaitez toutefois noter le code, gardez-le en
lieu sur.
Manuel d’utilisation serrure électronique Sistec MT+

think safe
9
2. Code
• Un nouveau code utilisateur est seulement accepté si ce code diffère au moins de deux chiffres d’un code
déjà existant. Si le code utilisateur n’est pas accepté, vous entendez un long signal.
Etape Action Saisissez
1. Appuyez sur la touche ‘0’ jusqu’à le voyant rouge s’allume 0
2. Composez le code d’usine, par exemple 123456 123456
3. Composez le nouveau code, par exemple 567891 567891
4. Composez encore une fois le nouveau code, par exemple 567891 567891
Changement du code
Il est à conseiller de tester le nouveau code plusieurs fois avec la porte ouverte.
3. Alimentation
Changer la pile
Dès que la pile est épuisée (et la tension devient trop faible), le voyant rouge clignotera et vous entendez
un signal acoustique lors de l’ouverture de la porte. Il est à conseiller de changer la pile.
N’utilisez pas de piles rechargeables, mais uniquement des piles 9V de haute qualité.
Le clavier dispose d’un compartiment à piles intégré qui se trouve au-dessous du clavier. Déplacez le
curseur vers la droite et le compartiment s’ouvre.
Attention: poussez fermement le clip sur les piles.
Le clavier dispose d’un compartiment à piles intégré qui se trouve au-dessous du clavier. Déplacez le
Avez-vous des questions à propos de votre coffre-fort ou de la serrure électronique, ou y-a-t-il un
dysfonctionnement imprévu? Contactez votre point de vente.

10
Le bon coffre
A l’intérieur de la porte de votre coffre-fort vous trouverez une plaquette d’identifi cation de l’ECB-S
(European Certifi cation Body Security). L’ECB-S est l’organisation de certifi cation indépendante et
accréditée de divers produits de sécurité tels que des coffres forts, des coffres pour médias et des armoires
à archive. Les coffres sont testés et certifi és selon les normes européennes les plus récentes et les plus
sévères. Ces tests sont réalisés dans un certain nombre de laboratoires d’essai en Europe qui font l’objet
d’un tri rigoureux et d’un contrôle continu.
Les coffres forts qui ont été certifi és par l’ECB-S garantissent une qualité constante et contrôlée. Si vous
choisissez les coffres certifi és par l’ECB-S, vous pouvez compter sur :
• un coffre-fort ou armoire qui a été testé et certifi é indépendamment
• une qualité constante et contrôlée
• un rapport qualité-prix optimal
• une acceptation garantie par les assureurs

think safe
11
Congratulations on your purchase of this Sistec quality product.
Please read this manual carefully before use.
I. Precautions
- Place your safe in a dry area only.
- Store your personal code in a secure place.
II. Fixing
For optimum safety, it is recommended to fi x the Sistec MT+ on a concrete fl oor.
Please use the supplied fi xing hardware (see fi gure 1). In any other cases please ask your dealer
about fi xing material* (diameter 12mm) suitable for your fl oor type.
Always anchor the safe with two anchor bolts.
• Choose a suitable and appropriate space to place your safe.
• Place the safe on the exact spot where you want to fi x the safe.
• Check if the door opens and closes smoothly.
• Remove the shelf and remove the cap from the fi xing hole.
• Mark the drilling location on the fl oor through the fi xing hole.
• Move the safe and drill a hole in the fl oor with a diameter of 12 mm and a depth of
approximately 90 mm.
• Remove the dust from the drilling hole and clean the fl oor.
• Put the fi xing hole of the safe on the drilling hole.
• Put the fi xing bolt in the fi xing hole and use a hammer to put it deeper.
• Tighten the nut and washer securely with a suitable spanner.
• Check to ensure the safe is fi xed.
Figure 1: fi xing bolt Ø12
Le bon coffre
* Alternative fixing material for Sistec MT+ safes:
M10x30 class 8.8 impact anchor Ø12x40
M10x70 class 8.8 chemical anchor

12
1. General
1.1 Code
The lock operates with a numeric six-digit code. A secondary code can be added. Each pressed key is
confirmed with an audio and light signal.
After entry of a valid code a double signal follows. An invalid entry is followed by a long signal. After ten
seconds without entry, an already started entry is cancelled.
1.2 Opening
Enter code (factory code 1-2-3-4-5-6) and unlock/open the door within three seconds. If the lock is not
unlocked within three seconds, the lock secures automatically.
1.3 Closing
Close the door and turn the handle fully to closing position. The lock is secured. Confirm if the lock is locked by
trying to turn the handle back in open-position.
1.4 Manipulation protection
The keypad is blocked for five minutes after entry of four consecutive invalid codes. During this period, the light
flashes every ten seconds and any key press causes a long signal. After expiration, entry of two more invalid
codes will restart the five minute blocking period.
1.5 Safety reference
All codes are to be securely stored. Do not use personal data, such as birthdays and telephone numbers as
your personal code. Change the factory code before you start using the safe!
User manual electronic lock Sistec MT+

think safe
13
• A new user code will be allowed only if the code is differing in two places by a single digit from an existing
code. If the user code is not accepted, you will hear a long signal
Step Action Key
1. Press and hold the key ‘0’ until the red LEDs flash permanently 0
2. Enter code e.g. factory code 123456 123456
3. Enter your new 6-digit code e.g. 567891 567891
4. Re-enter your new 6-digit code e.g. 567891 567891
Changing the code
After entering the new code, the electronic lock should be opened and locked several times with the safe
door opened.
2. Code
3. Power supply
Battery change
The lock is power supplied by one 9 V block battery alkaline (no rechargeable batteries!). When battery voltage
is insufficient, after entering the code a warning tone occurs repeatedly and the red LEDs flash alternately.
Change the battery as quickly as possible. The programmed codes stay valid during battery change.
The integrated battery compartment in the bottom of the entry unit opens by moving a slider.
Always dispose used batteries in an environmentally friendly way.
Do you have questions about your safe, the electronic lock or is there an unexpected malfunction?
Please contact your local dealer.
The integrated battery compartment in the bottom of the entry unit opens by moving a slider.
Always dispose used batteries in an environmentally friendly way.

14
The right safe
On the label inside the safe or cupboard you will fi nd numbers and information which enable you to
determine the quality and security level provided by the safe or cupboard. The label shows that the safe or
cupboard has been produced under controlled conditions. It also details the relevant tests that have been
performed on the safe or cupboard, and the grade to which it conforms. Please see an example of a ECB-S
label for further explanation.
ECB-S (Germany) is the most recognised certifying body for fi re and burglary resistant safes and cupboards.
When safes and cupboards are certifi ed by the ECB-S, you can count on:
• Independently tested and certifi ed safe or cupboard
• Consistent high quality and regularly checked quality control
• Best value for money
• Guaranteed acceptance by insurers

think safe
15
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Sistec Qualitätsproduktes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den Tresor benutzen.
I. Vorbereitungen
- Bitte platzieren Sie Ihren Tresor nur an einem trockenen Ort.
- Bewahren Sie Ihren persönlichen Code an einem sicheren Ort, außerhalb des Tresors auf.
II. Verankerung
Um die optimale Sicherheit zu gewähren, schlagen wir vor, den Sistec MT+ in
Betonboden zu verankern. Bitte verwenden Sie hierzu ausschließlich die
beigefügten Verankerungsmaterialien (siehe Abb. 1). Ansonsten fragen Sie bitte
Ihren zuständigen Fachhändler nach entsprechenden Verankerungsmaterialien*die passend
für Ihre Art Fußboden verwendet werden können.
Fixieren Sie ihren Tresor immer mit zwei Verankerungsdübel.
• Wählen Sie einen passenden und angemessenen Ort um Ihren Tresor zu platzieren.
• Platzieren Sie Ihren Tresor an genau der Stelle, wo er auch verankert werden soll.
• Prüfen Sie, ob die Türe des Tresors sich problemlos öffnen und schließen lässt.
• Entnehmen Sie den Fachboden und die Kappe von derVerankerungsbohrung.
• Markieren Sie die Position im Boden durch die Bohrung.
• Entfernen Sie den Tresor von dieser Position und bohren ein Loch in den Boden mit
einem Durchmesser von ca. 12 mm und ca 90 mm tief.
• Entfernen Sie den Bohrstaub gründlich aus dem Bohrloch und reinigen Sie den Boden.
• Fixieren Sie denVerankerungsdübel im Bohrloch und verwenden Sie einen Hammer um
diesen vorsichtig etwas tiefer einzuschlagen.
• Positionieren Sie das Bohrloch des Tresors genau auf demVerankerungsdübel.
• Befestigen Sie Mutter und Unterlegscheibe sicher mit einem passenden Schraubenschlüssel.
• Überprüfen Sie, ob der Tresor richtig befestigt ist.
Abb. 1: Verankerungsdübel Ø12
The right safe
* Andere Verankerungsmaterialien für Sistec MT+ Tresore:
M10x30 klasse 8.8 Schlagdübel Ø12x40
M10x70 klasse 8.8 Chemischer Anker

16
1. Hinweise
1.1 Code Eingabe
Das Schloss funktioniert mit einem 6-stelligen Zahlen-Code. Es kann ein zweiter Öffnungscode zugelassen
werden. Jeder Tastendruck wird mit einem Signal, bestehend aus einem Ton und einem Blinkzeichen, bestätigt.
Nach Eingabe eines gültigen Codes folgt ein Doppel-Signal, nach ungültiger Eingabe ein Dreifach-Signal. Pausen,
länger als 10 Sekunden, löschen die bisherige Eingabe und es muss neu begonnen werden.
1.2 Öffnen
Geben Sie Ihren 6-stelligen Code ein z.B. Mastercode. Drehen Sie innerhalb von 3 Sekunden den Tresorgriff in
die „Offen“ - Position. Das Schloss ist geöffnet.
1.3 Verschließen
Verschließen Sie die Tür am Wertbehältnis und drehen Sie den Tresorgriff in die
„Geschlossen“ - Position. Das Schloss ist verschlossen.
1.4 Sperrzeit
Nach 4 falschen Codeeingaben hintereinander, tritt eine Sperrzeit von 5 Minuten ein. Während dieser
Sperrzeit leuchten die roten LEDs alle 10 Sekunden auf und bei jedem Tastendruck ertönt ein langer Signalton.
Werden nach Ablauf der Sperrzeit 2 weitere falsche Codes eingegeben, beginnt die Sperrzeit erneut.
1.5 Sicherheitshinweise
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen sofort den werkseitig eingestellten Mastercode 1 2 3 4 5 6. Verwenden
Sie für Ihren neuen Code keine persönlichen Daten z.B. Geburtstage oder andere Daten, auf die durch
Kenntnis Ihrer Person rückgeschlossen werden könnte.
Bedienungsanleitung Elektronikschloss Sistec MT+

think safe
17
2. Code
• Ein neuer Benutzercode wird nur angenommen, wenn der Code sich an zwei Stellen um eine Ziffer von
einem bestehenden Code unterscheidet. Wenn der Benutzer-Code nicht akzeptiert wird, folgt ein langes
Signal.
Stufe Aktion Taste
1. Halten Sie die Taste ‘0’ gedrückt bis die roten LEDs dauerhaft leuchten. 0
2. Geben Sie Ihren 6-stelligen Code ein z.B. Fabrik-code 123456 123456
3. Geben Sie einen neuen 6-stelligen Code ein z.B. 567891 567891
4. Geben Sie erneut den neuen 6-stelligen Code ein z.B. 567891 567891
Ändern des Master- oder Benutzercodes
Nach Eingabe eines neuen Codes sollte das Elektronikschloss bei offener Tür mehrmals mit dem neuen Code
auf- und zugeschlossen werden.
3. Stromversorgung
Batteriewechsel
Das Schloss wird durch eine 9 V Blockbatterie Alkaline mit Strom versorgt (keine Akkus!). Bei
unzureichender Batterieladung erfolgt nach Codeeingabe mehrmals hintereinander ein Warnton und die
roten LEDs blinken mehrmals abwechselnd.
Wechseln Sie schnellstmöglich die Batterie. Die programmierten Codes bleiben während des
Batteriewechsels erhalten. Das integrierte Batteriefach ist mit einem Schieber versehen und befindet sich am
unteren Ende der Eingabeeinheit.
Bitte entsorgen Sie gebrauchte Batterien stets umweltgerecht.
Haben Sie fragen zu Ihren Tresor, Elektronikschloss oder ist er ein Fehler aufgetreten?
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler.
Wechseln Sie schnellstmöglich die Batterie. Die programmierten Codes bleiben während des
Batteriewechsels erhalten. Das integrierte Batteriefach ist mit einem Schieber versehen und befindet sich am
Bitte entsorgen Sie gebrauchte Batterien stets umweltgerecht.

18
Der richtige Tresor
Auf der Plakette in der Innenseite des Tresors oder Schrankes fi nden Sie Nummern und Informationen zur
Qualität bzw. Sicherheitsstufe Ihres Tresors oder Schrankes. Die Plakette bestätigt, dass der Tresor oder
Schrank unter qualitätskontrollierten Bedingungen produziert wurde. Ebenso fi nden Sie dort relevante
Angaben zum Test der die Sicherheitsstufe Ihres Tresors oder Schrankes bestätigt. Nachstehend zur weiteren
Erklärung als Beispiel eine ECB-S Plakette.
ECB-S (Deutschland) ist das am meisten anerkannte Testinstitut für feuer- und einbruchsichere Tresore und
Schränke. Wenn Tresore und Schränke vom ECB-S zertifi ziert wurden können Sie folgendes erwarten:
• Unabhängig getestet und zertiziert, Tresor oder Schrank
• Gleichbleibend hohe Qualität und regelmäßig überprüft Qualitätskontrolle
• Bestes Preis-Leistungsverhältnis
• Garantierte Akzeptanz von Versicherern

think safe
19
Der richtige Tresor
Copyright
This publication, including all photographs, and illustrations, is protected under international copyright laws, with all rights reserved. Neither this manual, nor any
of the material contained herein, may be reproduced without written consent of the author. © Copyright 2017
Disclaimer
The information in this document is subject to change without notice. The manufacturer makes no representations or warranties with respect to the contents
hereof and specically disclaims any implied warranties of merchantability or tness for any particular purpose. The manufacturer reserves the right to revise this
publication and to make changes from time to time in the content hereof without obligation of the manufacturer to notify any person of such revision or changes.

ver. 04/2017
Table of contents
Languages:
Other Sistec Safe manuals
Popular Safe manuals by other brands

Burtonsafes
Burtonsafes Torino GMT/4P instructions

Secuguard
Secuguard EL-0601-1U operating instructions

KRUSE
KRUSE 540003 Montage, installation

Homak
Homak HS30136028 Owner's manual & operating instructions

Velleman
Velleman Perel BG80055 user manual

SPORTS AFIELD
SPORTS AFIELD HAVEN Series instruction manual