Skil 1144 User manual

POLISHER
1144 (F0151144..)
SKIL BV - Konijnenberg 62 12/18 2610S00433
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7
NOTICE ORIGINALE 11
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 15
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 20
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 25
ORIGINAL BRUGSANVISNING 29
ORIGINAL BRUKSANVISNING 33
ALKUPERÄISET OHJEET 37
MANUAL ORIGINAL 42
MANUAL ORIGINAL 46
ISTRUZIONI ORIGINALI 51
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 56
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 61
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 65
INSTRUKCJA ORYGINALNA 69
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 74
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 79
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 84
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 89
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 94
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 99
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 103
IZVIRNA NAVODILA 107
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 112
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 116
ORIGINALI INSTRUKCIJA 120
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 125
UDHËZIMET ORIGJINALE 130
144
141

2
1144
EU Declaration of conformity
Polisher Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Technical le at:
*
Déclaration de conformité UE
Polisseuse Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
*
EU-Konformitätserklärung
Polierer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
*
EU-conformiteitsverklaring
Polijstmachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
*
EU-konformitetsförklaring
Poleringsmaskin Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
*
EU-overensstemmelseserklæring
Poleremaskine Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
*
EU-samsvarserklæring
Poleringsmaskin Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
*
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Kiillotin Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
*
Declaración de conformidad UE
Pulidora Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
*
Declaração de conformidade CE
Máquina de polir
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
*
Dichiarazione di conformità UE
Lucidatrice Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
*
EU konformitási nyilatkozat
Polírozó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:
*
EU prohlášení o shodě
Leštička Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.
Technické podklady u:
*
AB Uygunluk beyanı
Cila makinesi Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:
*
Deklaracja zgodności UE
Maszyny do polerowania Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:
*
Заявление о соответствии ЕС
Полировальная машина Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:
*
Заява про відповідність ЄС
Полірувальна машина Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:
*

3
1144
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Στιλβωτική μηχανή
Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:
*
Declaraţie de conformitate UE
Maşină de lustruit
Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:
*
ЕС декларация за съответствие
Полировъчна машина
Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при:
*
EU vyhlásenie o zhode
Leštička Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:
*
EU izjava o sukladnosti
Alat za poliranje Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
*
EU-izjava o usaglašenosti
Alat za glačanje Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu
sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod:
*
Izjava o skladnosti ES
Polirnik Številka artikla
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:
*
EL-vastavusdeklaratsioon
Poleerimismasin Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:
*
Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Pulējamā mašīna
Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no:
*
ES atitikties deklaracija
Poliruoklis Gaminio numeris
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:
*
EU-Изјава за сообразност
Алат за полирање Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај:
*
EU Deklarata e konformitetit
Pajisja lëmuese Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
*
1144 F0151144.. 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 +A13:2015
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581: 2012
* Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
ÃÁÄƓÇÆÁÂÆ½Æº½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
03.12.2018

4
11144
A
B
D
E
F
G
H
M
LK
J
2
3 654
A
B
7
ʾʿʽʽ
¹ÌÌ
ʿƓˀÿ ˀ˃ʽʽ ʾʽʽʽƘ
ˀ˃ʽʽƯÅÁÆ
ʾ˅ʽÅÅ
Ɩ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ

5
C
E
FH
G
8
L
9
0

6
!
G
H
coarse
gros
grob
grof
extra
fine
fin
fein
fijn
F
WAX
ACCESSORIES ➞WWW.SKIL.COM

7
Polisher 1144
INTRODUCTION
• This tool is intended for polishing metal, plastic and
coated surfaces as well as for the polishing of stone
materials without the use of water
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
AAuxiliary handle (type D)
BHex key
CSpindle
DBacking pad (VELCRO)
ESpindle-lock button
FWool bonnet
GHard foampad
HSoft foampad
J On/o switch
K Knob for locking on/o switch
LSpeed selection wheel
MVentilation slots
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.

8
c) Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR POLISHERS
1) SAFETY WARNINGS COMMON FOR POLISHING
OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a
polisher. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
b) This power tool is not recommended for grinding,
sanding, wire brushing or cutting off operations.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose
and spinning attachment strings can entangle your
ngers or snag on the workpiece.
d) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
e) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can y apart.
f) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
g) Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit
the locating diameter of the flange. Accessories that
do not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
h) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pads for cracks, tear or
excess wear, wire brushes for loose or cracked
wires. If the power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations.The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
m)Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
2) KICKBACK AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the

9
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
• For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out.The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on the direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
• Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
The accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in the direction opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
GENERAL
• Only use this tool for dry polishing
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when the correct accessories are used which can be
obtained from your SKIL dealer
• For mounting/using non-SKIL accessories observe the
instructions of the manufacturer concerned
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Never use accessories with a “blind” threaded hole
smaller than M14 x 21 mm
• Do not use damaged, deformed or vibrating accessories
• Handle and store accessories with care
OUTDOOR USE
• When used outdoors, connect the tool via a fault current
(FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA
maximum, and only use an extension cord which is
intended for outdoor use and equipped with a
splashproof coupling-socket
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Always mount auxiliary handle A 2; never use the tool
without it
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when
connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
•
Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping
devices or in a vice is held more securely than by hand)
• Do not clamp the tool in a vice
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
• When working, always hold the tool rmly with both
hands and take a secure stance
• Always keep the cord away from moving parts of the tool;
direct the cord to the rear, away from the tool
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch o the tool and disconnect the plug
• In case of current interruption or when the plug is
accidentally pulled out, release switch J 2in order to
prevent uncontrolled restarting
AFTER USE
• Before you put down the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o the tool, never stop the rotation of the
accessory by a lateral force applied against it
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL
3Read the instruction manual before use
4Wear protective glasses and hearing protection
5Double insulation (no earth wire required)
6Do not dispose of the tool together with household waste
material
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Mounting of auxiliary handle 7
! disconnect the plug
- mount auxiliary handle A as illustrated and tighten
both screws supplied with hex key B

10
• Mounting of accessories 8
! disconnect the plug
- clean spindle C and all parts to be mounted
- screw VELCRO backing pad D onto spindle C while
pushing spindle-lock button E
! push spindle-lock button E only when spindle C
is at a standstill
- simply press polishing pad F, G or H onto VELCRO
backing pad D
- for removing accessories handle vice-versa
• Before using the tool
- ensure that accessory is correctly mounted and rmly
tightened
- check if accessory runs freely by turning it by hand
- test-run tool for at least 60 seconds at highest no-load
speed in a safe position
- stop immediately in case of considerable vibration or
other defects and check tool to determine the cause
• On/o
- switch on/o the tool by pulling/releasing trigger J 2
• Electronic soft-start
Ensures reaching the maximum speed smoothly without
a sudden impact when tool is switched on
• Switch locking for continuous use
- pull trigger J
- press knob K with your thumb
- unlock the switch by pulling again trigger J and then
releasing it
• Speed control 9
- with wheel L the maximum speed can be adjusted
from low to high (1-6)
- start with wheel L in position 1 (lower speed)
- if needed, select a higher speed while the tool runs
- the optimal working speed depends on the material
and can be determined with practical trials
• Operating the tool
- switch on the tool
- place the tool fully on the surface to be polished and
move it evenly by sections
- one move should overlap the previous move by one
half
- do not stop at a single spot to avoid burning the
coating
- do not move the tool in circles to avoid staining or
burning the coating
! before switching off the tool, you should lift it
from the workpiece
! the accessory continues to rotate for a short time
after the tool has been switched off
! dirty polishing pads cause swirl marks, so keep
them clean
• Holding and guiding the tool 0
! while working, always hold the tool at the
grey-coloured grip area(s)
- always hold the tool rmly with both hands, so you will
have full control of the tool at all times
- provide for a secure stance
! do not apply so much pressure on the tool that it
comes to a standstill
- keep ventilation slots M 2uncovered
APPLICATION ADVICE
• For optimal results !
• For more tips see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
• This tool is not intended for professional use
• Protect the tool from impact, shock and grease
• Always keep tool and cord clean (especially ventilation
slots M 2)
! disconnect the plug before cleaning
! do not attempt to clean ventilation slots by
inserting pointed objects through openings
• Clean the polishing pads with water after use
• If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
- send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of
the tool are listed on www.skil.com)
ENVIRONMENT
• Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
(only for EU countries)
- in observance of European Directive 2012/19/EC on
waste of electric and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
- symbol 6will remind you of this when the need for
disposing occurs
NOISE / VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 98 dB(A) and the sound
power level 109 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 4.8 m/s² (triax vector sum; uncertainty K = 1.5
m/s²)
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns

11
Polisseuse 1144
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour polir les surfaces métalliques,
plastiques et revêtues ainsi que pour polir certains
matériaux minéraux sans utiliser d’eau
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
APoignée auxiliaire (type D)
BClé hexagonale
CArbre
DSupport plateau (VELCRO)
EBouton de blocage de l’arbre
FBonnet de laine
GPatin en mousse dure
HPatin en mousse souple
JInterrupteur marche/arrêt
KBouton de verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt
LMolette pour régler la vitesse
M Fentes de ventilation
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de
sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
génèrent des étincelles risquant d’enammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électrique doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électriques avec mise
à la terre. Les ches non modiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous

12
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux
et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’outil électrique à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’outil électrique s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux
accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR POLISSEUSES
1) AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS POUR
LES OPERATIONS DE POLISSAGE
a) Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que
polisseuse. Respecter tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des
instructions suivantes peut entraîner un choc électrique
et / ou de graves blessures.
b) Cet outil électrique n’est pas recommandé pour
réaliser des opérations de meulage, de ponçage, de
brossage métallique ou de découpage. Les
opérations pour lesquelles cet outil électrique n’a pas été
conçu peuvent constituer un risque et provoquer des
blessures.
c) Eviter absolument que des éléments du capot de
polissage, surtout des cordes de fixation, ne
dépassent. Ranger ou raccourcir les cordes de
fixation. Les cordes qui dépassent tournent avec l’outil
peuvent happer vos doigts ou se coincer dans la pièce.
d) Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait de
pouvoir monter les accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
e) La vitesse de rotation admissible de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse de rotation
maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires
qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle
qui est admise risquent d’être détruits.
f) Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de
façon susante.
g) Le montage fileté d’accessoires doit être adapté au
filet de l’arbre de la meuleuse. Pour les accessoires
montés avec des flasques, l’alésage central de
l’accessoire doit s’adapter correctement au
diamètre du flasque. Les accessoires qui ne
correspondent pas aux éléments de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, vibreront de manière
excessive et pourront provoquer une perte de contrôle.
h) Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôler les accessoires tels
que meules pour détecter des éclats et des fissures,
les plateaux de ponçage pour détecter des fissures,
une certaine usure ou des signes de forte usure, les
brosses métalliques pour détecter des fils détachés
ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé
ou utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé

13
et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau
de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
i) Porter des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, porter une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, porter un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps
étrangers projetés dans l’air lors des diérentes
utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques
respiratoires doivent ltrer la poussière générée lors de
l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
j) Garder une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant à
proximité. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
k) Garder le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé
et votre main ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
l) Déposer l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
m)Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en
rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
n) Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. La ventilation du moteur
aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière
de métal en trop grande quantité peut causer des
dangers électriques.
o) Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles
risquent d’enammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
choc électrique.
2) CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
CORRESPONDANTS
• Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque,
tels que meule, plateau de ponçage, brosse métallique,
etc. Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain
de l’accessoire en rotation. Il en résulte que l’outil
électroportatif incontrôlé est accéléré à l’endroit du
blocage dans le sens inverse de l’accessoire.
• Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque
dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce
peut se coincer et faire que la meule se déplace ou
causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de
la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou
s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent
également casser.
• Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a) Bien tenir l’outil électroportatif et se mettre dans
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Utiliser toujours la poignée
supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au
maximum les forces de contrecoup ou les couples
de réaction lors de l’accélération à pleine vitesse.
Par des mesures de précaution appropriées, la personne
travaillant avec l’outil peut contrôler le contrecoup et les
forces du contrecoup.
b) Ne pas mettre votre main à proximité des
accessoires en rotation. Lors d’un contrecoup,
l’accessoire risque de passer sur votre main.
c) Eviter de vous placer dans la zone dans laquelle
l’outil électroportatif ira lors d’un contrecoup. Le
contrecoup entraîne l’outil électroportatif dans le sens
opposé au mouvement de la meule à l’endroit de
blocage.
d) Etre extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Eviter que les accessoires
ne rebondissent contre pièce à travailler et ne se
coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se
coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit.
Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup.
e) Ne pas utiliser de lames de scie à chaînes ou
dentées. De tels accessoires risquent de produire un
contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
GENERALITES
• Utilisez uniquement cet outil pour le polissage à sec
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Débranchez toujours l’outil avant tout réglage ou
changement d’accessoire
• Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante
(l’amiante est considérée comme étant cancérigène)
ACCESSOIRES
• SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de
cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
appropriés en vente chez votre distributeur SKIL
• Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant pas
de la marque SKIL, observez les instructions du fabricant
concerné
• La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de
l’outil
• Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orice leté
borgne plus petit que M14 x 21 mm
• N’utilisez jamais d’accessoires endommagés, déformés
ou qui vibrent
• Traitez et stockez les accessoires avec précaution

14
UTILISATION A L’EXTERIEUR
• En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par
l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement
un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé
d’une prise résistant aux éclaboussures
AVANT L’USAGE
• Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
(les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V
peuvent également être branchés sur 220V)
• Placez toujours la poignée auxiliaire A 2; n’utilisez
jamais l’outil sans avoir pris ces dispositions
• La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux
et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un
• Certains types de poussières sont classiés comme
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
• Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
• Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée
à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée
que si elle était tenue à la main)
• Ne pas serrez l’outil dans un étau
• Utilisez un câble de prolongement complètement déroulé
et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
PENDANT L’USAGE
• En travaillant, toujours tenez fermement l’outil à l’aide des
deux mains et adoptez une position de travail stable et
sûre
• Tenez toujours le câble éloigné des parties mobiles de
l’outil; orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible
de l’outil
• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail,
n’y touchez pas, mais débranchez immédiatement la
prise
• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé;
faites-le remplacer par un technicien qualié
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez la
che
• En cas d’interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la che, relâchez l’interrupteur J 2pour
éviter une remise en route non contrôlée
APRES L’USAGE
• Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et
s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées
• Après la mise hors service de l’outil, ne jamais arrêtez
la rotation de l’accessoire en y appliquant une force
latérale
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL
3Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4Utilisez des lunettes de protection et des casques anti-bruit
5Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)
6Ne jetez pas l’outil dans les ordures ménagères
UTILISATION
• Montage de la poignée auxiliaire 7
! débranchez la fiche
- montez la poignée auxiliaire A comme illustré et serrez
les deux vis fournies avec la clé hexagonale B
• Montage des accessoires 8
! débranchez la fiche
- nettoyez l’arbre C ainsi que toutes les pièces à monter
- vissez le support plateau VELCRO D sur l’arbre C tout
en poussant le bouton de blocage de l’arbre E
! poussez uniquement le bouton de blocage de
l’arbre E lorsque l’arbre C est à l’arrêt
- pressez simplement le patin à polir F, G ou H sur le
support en VELCRO D
- procédez dans l’ordre inverse pour démonter les
accessoires
• Avant toute utilisation
- assurez-vous que l’accessoire soit correctement monté
et fermement serré
- vériez manuellement que l’accessoire tourne aisément
- testez l’outil à vide au moins 60 secondes à vitesse
maximum dans une position de sécurité
- arrêtez l’outil immédiatement dans le cas de vibrations
considérables ou la présence d’autres défauts et vériez
l’outil pour en déterminer la cause
• Marche/arrêt
- mettez en marche/arrêtez votre outil en poussant/
relâchant la gâchette J 2
• Démarrage progressif électronique
Permet d’atteindre progressivement la vitesse maximum
sans provoquer d’à-coups au moment de la mise en
marche de l’outil
• Blocage de l’interrupteur pour marche continue
- appuyez sur la gâchette J
- poussez le bouton K à l’aide du pouce
- déverrouillez l’interrupteur en appuyant à nouveau sur la
gâchette J puis en le relâchant
• Contrôle de la vitesse 9
- la molette L vous permet de régler la vitesse maximum
de lente à rapide (1-6)
- commencez en réglant la molette L sur la position 1
(basse vitesse)
- si nécessaire, sélectionnez une vitesse supérieure
pendant le fonctionnement de l’outil
- la vitesse de travail optimale dépend du matériau et peut
être déterminée par des essais pratiques
• Utilisation de l’outil
- mettez en marche l’outil
- posez entièrement l’outil sur la surface à polir et
déplacez-le de manière uniforme par section
- un déplacement doit chevaucher le déplacement
précédent de moitié
- ne laissez pas l’outil fonctionner sans le déplacer
régulièrement, au risque de brûler le revêtement
- ne faites pas faire à l’outil des mouvements circulaires,
au risque de foncer ou de brûler le revêtement

15
! avant d’arrêter l’outil, vous devriez le soulever de
la pièce à travailler
! l’accessoire continue à tourner quelques temps
après que l’outil ait été arrêté
! les patins à polir sales laissent des traces de
frottement; dès lors, gardez-les propres
• Tenue et guidage de l’outil 0
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- toujours tenez l’outil fermement à deux mains pour
bien le maîtriser dans toutes les circonstances et à
tout moment
- veillez à ce que votre position soit bien stable
! ne pas exercez une pression excessive sur l’outil,
de sorte qu’il s’arrête
- veillez à ce que les fentes de ventilation M 2soient
découvertes
CONSEILS D’UTILISATION
• Pour optimiser les résultats !
• Pour des suggestions complémentaires voyez
www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Protégez l’outil contre les impacts, les chocs et la graisse
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations M 2)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
! ne tentez pas de nettoyer les aérations en
introduisant des objets pointus par les fentes
• Nettoyez les patins à polir avec de l’eau après utilisation
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole 6vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
BRUIT / VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 98 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 109 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration 4,8 m/s² (somme vectorielle des trois axes
directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Polierer 1144
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug dient zum Polieren von Metall-,
Kunststo- und beschichteten Oberächen sowie für das
Polieren von Steinmaterialien ohne Wasser
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Zusatzgri (Typ D)
BSechskantschlüssel
CSpindel
DSchleifteller (VELCRO)
ESpindelarretierungsknopf
FWollhaube
GHarter Schaumaufsatz
HWeicher Schaumaufsatz
JEin/Aus-Schalter
KKnopf zum Verriegeln des Ein/Aus-Schalters
LDrehzahlregler
MLüftungsschlitze

16
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Elektrowerkzeugeteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für
Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug

17
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Grie und
Griächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR POLIERER
1) GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE ZUM
POLIEREN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Polierer. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug wird nicht zum Schleifen,
Schmirgeln, Bürsten oder Schneiden empfohlen.
Anwendungen, für die dieses Elektrowerkzeug nicht
ausgelegt ist, stellen ein Risiko dar; es besteht
Verletzungsgefahr.
c) Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube,
insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen
oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger
erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
d) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
e) Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerstört werden.
f) Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessenes Zubehör kann nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen.
Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des
Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie das
Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör brecht meist in dieser
Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder
Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.

18
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen
Hörverlust erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegiegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
sich drehende Zubehör geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablageäche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
m)Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen/transportieren. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in
das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
2) RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
• Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Zubehörs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Zubehörs
an der Blockierstelle beschleunigt.
• Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf
die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
• Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehendes
Zubehör. Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt.
Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solches Zubehör verursacht häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
ALLGEMEINES
• Dieses Werkzeug nur zum Trockenpolieren verwenden
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn das entsprechendes
Zubehör verwendet wird, welches bei ihren Fachhändlern
erhältlich ist
• Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör bitte
die Hinweise des Herstellers beachten
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
• Verwenden Sie niemals Zubehör mit geschlossenem
Gewinde unter einer Größe von M14 x 21 mm
• Kein rissiges, verformtes oder vibrierendes Zubehör
benutzen
• Mit Zubehör vorsichtig umgehen und sorgfältig bewahren
ANWENDUNG IM FREIEN
• Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom
von 30 mA max. anschließen, und nur ein
Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung im
Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten
Anschlußstelle versehen ist
VOR DER ANWENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)

19
• Immer den Zusatzgri A 2anbringen; das Werkzeug nie
ohne ihn verwenden
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Das Werkzeug darf nicht in einen Schraubstock gespannt
werden
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Beim Arbeiten das Werkzeug immer mit beiden
Händen festhalten und einen sicheren Stand
einnehmen
• Das Kabel immer von umlaufenden Teilen des
Werkzeuges fernhalten; das Kabel nach hinten vom
Werkzeug weg führen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen
• Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder
versehentlichem Ziehen des Netzsteckers Schalter J 2
loslassen um unkontrolliertes Wiederanlaufen zu
verhindern
NACH DER ANWENDUNG
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich
bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
•
Zubehör darf nach dem Ausschalten des Antriebes
nicht durch seitliches Gegendrücken gebremst
werden
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG
3Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4Schutzbrille und Gehörschutz tragen
5Doppelte Isolierung (kein Erdleiter erforderlich)
6Das Werkzeug nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
• Montieren des Seitengris 7
! Netzstecker ziehen
- Zusatzgri A wie in der Abbildung anbringen und
beide beigefügten Schrauben mit Sechskantschlüssel
B anziehen
• Montieren des Zubehörs 8
! Netzstecker ziehen
- Spindel C und alle zu montierenden Teile reinigen
- schrauben Sie den Schleifteller mit dem VELCRO-
Klettgewebe D auf Spindel C, während Sie
Spindelarretierungsknopf E drücken
! Spindelarretierungsknopf E nur dann drücken,
wenn Spindel C stillsteht
- drücken Sie einfach Polieraufsatz F, G oder H auf
VELCRO-Schleifteller D
- zum Entfernen des Zubehörs in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen
• Vor dem Gebrauch Ihres Werkzeuges
- sicherstellen, daß das Zubehör richtig montiert und
fest angezogen ist
- den freien Lauf des montierten Zubehörs durch
Drehen von Hand überprüfen
- einen Probelauf vornehmen, bei dem Sie das
Werkzeug in einer sicheren Position mindestens 60
Sekunden mit höchster Geschwindigkeit unbelastet
laufen lassen
- bei beträchtlichen Vibrationen oder anderen Defekten
das Werkzeug sofort ausschalten und die mögliche
Ursache herausnden
• Ein/Aus
- das Werkzeug wird durch Druck auf/Loslassen von
Schalter J 2ein-/ausgeschaltet
• Elektronischer Sanftanlauf
Sichert das Erreichen der Maximalgeschwindigkeit ohne
den plötzlichen Ruck beim Einschalten des Werkzeuges
• Arretierung des Schalters für Dauerlauf
- Schalter J drücken
- Knopf K mit Ihrem Daumen drücken
- lösen Sie die Feststellung durch wieder auf Schalter J
zu drücken und diese dann loszulassen
• Drehzahlregelung 9
- mit dem Rad L wird die Maximalgeschwindigkeit von
niedrig bis hoch eingestellt (1-6)
- Rad L in Position 1 (niedrigste Geschwindigkeit)
einschalten
- bei Bedarf eine höhere Geschwindigkeit bei
laufendem Werkzeug wählen
- die optimale Arbeitsgeschwindigkeit hängt vom
Material ab und kann durch praktische Versuche
festgestellt werden
• Bedienung des Werkzeuges
- das Werkzeug einschalten
- Werkzeug vollständig auf zu polierende Oberäche
setzen und gleichmäßig in Abschnitten darüber
bewegen
- ein Durchgang sollte den vorherigen um die Hälfte
überlappen
- auf keinen Fall in der Bewegung an einer Stelle
innehalten, um Brandecken auf der Beschichtung zu
vermeiden

20
- das Werkzeug nicht kreisförmig bewegen, um eine
Fleckenbildung oder Brandecken auf der
Beschichtung zu vermeiden
! vor dem Ausschalten des Werkzeuges sollte
dieses vom Werkstück abgenommen werden
! nach dem Ausschalten des Werkzeuges dreht
sich das Zubehör noch einige Sekunden weiter
! verschmutzte Polieraufsätze können spiralförmige
Streifen hinterlassen, halten Sie sie daher sauber
• Halten und Führen des Werkzeuges 0
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest, um
es stets unter Kontrolle zu haben
- auf sicheren Stand achten
! nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben,
daß es zum Stillstand kommt
- Lüftungsschlitze M 2unbedeckt halten
ANWENDUNGSHINWEISE
• Für optimale Ergebnisse !
• Für mehr Tips siehe www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Werkzeug vor Stoß-, Schlag- und Fetteinwirkung schützen
• Halten Sie Werkzeug und Kabel immer sauber
(insbesondere die Lüftungsschlitze M 2)
! Netzstecker vor dem Säubern ziehen
! versuchen Sie nicht zu reinigen indem Sie spitze
Gegenstände durch die Lüftungsschlitze stecken
• Reinigen Sie die Polieraufsätze nach der Benutzung mit
Wasser
• Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
- das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste
SKIL-Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so
wie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges nden
Sie unter www.skil.com)
UMWELT
• Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder)
- gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
- hieran soll Sie Symbol 6erinnern
GERÄUSCH / VIBRATION
• Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 98 dB(A) und der
Schalleistungspegel 109 dB(A) (Standardabweichung: 3
dB), und die Vibration 4,8 m/s² (Vektorsumme dreier
Richtungen; Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
• Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem
anderen zu vergleichen und als vorläuge Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet ist,
oder wenn es läuft aber eigentlich nicht eingesetzt
wird, können die Expositionsstufe erheblich
verringern
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
Polijstmachine 1144
INTRODUCTIE
• Deze machine is bestemd voor het polijsten van metalen,
kunststof en gecoate oppervlakken en voor het polijsten
van stenen materialen zonder gebruik van water
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel
gebruik
• Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
AExtra handgreep (type D)
BZeskantsleutel
CAs
DSteunschijf (VELCRO)
EAsvergrendelknop
FWollen vacht
GHard schuimkussen
HZacht schuimkussen
JAan/uit schakelaar
KKnop voor vergrendelen van aan/uit schakelaar
LToerental-instelwieltje
MVentilatie-openingen
Other manuals for 1144
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Skil Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Dynabrade
Dynabrade 52657 Safety, operation and maintenance

Dura Gold
Dura Gold DUR P9519 Safety & operating instruction manual

Craftsman
Craftsman 315.22420 Assembly, operating instructions and parts list

Sealey
Sealey SA7/TAS instructions

Aleko
Aleko DS-225 Series instruction manual

Clean Gleem
Clean Gleem Billiard Ball Cleaner/Polisher User instructions