Skil 7500 Assembly instructions

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
7500
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 13 Ver página 24
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free
for Consumer Information
&Service Locations
Pour renseignement des
consommateurs et centres
de service, appelez au
numéro gratuit :
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 1

-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
If operating the power tool in damp
locations is unavoidable a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) must be used to
supply the power to your tool. GFCI and
personal protection devices like electrician’s
rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. Amoment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. Awrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
!
WARNING
General Safety Rules
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 2

-3-
Belt Sander Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces
when performing a operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
Never leave the trigger locked “ON”.
Before plugging the tool in, check that the
trigger lock is “OFF”. Accidental start-ups
could cause injury.
Unplug the sander before changing
accessories. Accidental start-ups may occur
if sander is plugged in while changing an
accessory.
Keep your fingers and clothing away from
the belt. They could get cut or wedged
between the pulley, belt and motor housing.
Properly adjust tracking of belt to avoid it
overhanging the housing. Arunning belt
overhanging its housing can cause severe
lacerations.
Be aware of the location and setting of
the Switch "Lock-ON" Button. If the switch
is locked "ON", be ready for emergency
situations to switch it "OFF", by first pulling
the trigger then immediately releasing it
without pressing the "Lock-ON" button.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool,
taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 3

Keep the cord to the side away from
pulleys. The cord can be dragged into belt
housing and become entangled with the
pulleys.
Clamp or secure workpiece when
sanding. Clamping the workpiece prevents it
from being ejected from under the sander
and leaves both hands to control the tool.
Clamp or secure sander if it is inverted
and bench mounted for use as a table
sander. Always use edge stop or guide
when sanding short or small workpieces.
Fingers or clothing can be dragged into
pulley and housing area.
Do not wet sand with this sander. Liquids
entering the motor housing is an electrical
shock hazard.
Your tool is equipped with a dust canister,
empty it frequently, after completion of
sanding and before storing the sander. Be
extremely careful of dust disposal, materials
in fine particle form may be explosive. Do not
throw sanding dust on an open fire.
Combustion from mixture of varnishes,
lacquers, polyurethane, oil or water with dust
particles can occur if there is a static
discharge, spark introduced in the box, or
excessive heat.
Portable belt sanders are not intended to be
permanently mounted as a bench or table
sander. There are accessories available
which can convert certain portable belt
sanders for occasional stationary use. If such
accessories are used always clamp or
secure sander when inverted and bench
mounted for use as a table sander. Be aware
of switch location and know how to shut off
the tool in emergency situations. Always
follow directions included with the accessory.
Use sanding fence, stop or guide when
sanding short or small workpieces.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
•Lead from lead-based paints,
•Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
•Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-4-
!
WARNING
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 4

-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates
that this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories. This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories,
and listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 5

-6-
Functional Description and Specifications
Disconnect the plug from the power source before making any
assembly, adjustments or changing accessories.Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Belt Sander
Model number 7500
Voltage rating 120 V 50 - 60Hz
Amperage rating 6 A
No load speed n01050 SFPM
Belt size 3" x 18"
AUXILIARY
HANDLE
VENTILATION
OPENINGS
RELEASE TABS
ON/OFF
TRIGGER
“LOCK-ON”
BUTTON
MICROFILTER
DUST CANISTER LID
MICROFILTER
DUST
CANISTER
FIG. 1
AUTO-TRACK
ADJUSTMENT
SCREW
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 6

-7-
REMOVING AND INSTALLING
SANDING BELTS
To prevent personal injury,
always disconnect the plug
from the power source before removing or
installing the belt.
Keep your fingers and clothing away from
the belt. They could get cut or wedged
between the pulley, belt and motor housing.
TO REMOVE BELT
1. Place sander on it’s side and move lever in
direction of arrow to retract front pulley and
release belt tension (Fig. 2).
2. With the sander on it’s side and the open
side facing you, you can easily remove the belt.
TO INSTALL BELT
1. While the sander is still on it’s side with the
front pulley retracted and locked, insert the new
belt around both pulleys and over the metal
plate. If belt has directional marks, be sure the
arrow on the inside of belt is pointing in the
direction of rotation as indicated on housing.
2. Then push lever back to its original position
to return tension to the belt.
Assembly
!
WARNING
FRONT PULLEY
REAR PULLEY BELT TENSION RELEASE LEVER
DIRECTION
OF TRAVEL
METAL PLATE
MICROFILTER DUST CANISTER
The integral dust extraction system collects
sanding dust in canister supplied with your
sander. For maximum efficiency, the dust
canister should be emptied frequently during
operation.
REMOVING AND INSTALLING DUST
CANISTER
To remove dust canister: squeeze release
tabs on both sides of canister and simply pull
away from the tool (Fig. 3).
To install dust canister: align dust port with
hole in canister and push canister onto tool
until it locks into place.
RELEASE TABS
MICROFILTER
DUST CANISTER LID
MICROFILTER
DUST
CANISTER
FIG. 2
FIG. 3
DUST PORT
DIRECTION OF TRAVEL
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 7

VACUUM ADAPTER
For maximum dust collection when the dust
canister has been removed, use the vacuum
adapter supplied and a shop vacuum cleaner.
INSTALLING VACUUM ADAPTER
To install vacuum adapter: Remove dust
canister (Fig. 3). Align dust port with hole in
vacuum adapter and push onto tool until firmly
seated (Fig. 6). Attach 1-1/4" vacuum hose to
the vacuum adapter.
To remove vacuum adapter: Grasp vacuum
adapter and pull away from tool.
FIG. 4 FIG. 5
-8-
Your tool is equipped with
adust canister, empty it
frequently, after completion of sanding and
before storing the sander. Be extremely
careful of dust disposal, materials in fine
particle form may be explosive. Do not throw
sanding dust on an open fire. Combustion from
mixture of varnishes, lacquers, polyurethane,
oil or water with dust particles can occur if
there is a static discharge, spark introduced in
the box, or excessive heat.
To empty canister, hold canister and maintain
afirm grip. Firmly push upward on tab on
corner of lid, and remove from canister (Fig. 4).
Knock excess dust out of the microfilter, or
remove dust with your fingers or a soft brush
(Fig. 5). You may notice that all the dust may
not come out of the canister. This will not affect
sanding performance but will reduce dust
collection efficiency.
NOTE: Do not wash the micro filter with soap
and water. Dust may become more firmly
lodged in the pores, which will reduce dust
collection, and damage the micro filter.
VACUUM
ADAPTER
VACUUM
HOSE
DUST PORT
FIG. 6
CLEANING AND EMPTYING THE DUST CANISTER
!
WARNING
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 8

Operating Instructions
TRIGGER SWITCH AND “LOCK-ON”
BUTTON
Your tool can be turned “ON” or “OFF” by
squeezing or releasing the trigger. Your tool is
also equipped with “Lock-ON” button located
just above the trigger that allows continuous
operation without holding the trigger (Fig. 7).
TO LOCK SWITCH “ON”: Squeeze trigger,
depress button and release trigger.
TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze trigger
and release it without depressing the “Lock-
ON” button.
If the “Lock-ON” button is
continuously being de-
pressed, the trigger cannot be released.
!
WARNING
ON/OFF
TRIGGER
“LOCK-ON”
BUTTON
FIG. 7
-9-
AUTO-TRACK SYSTEM
Your sander features the automatic belt control
system which keeps the belt running in the
center of the pulleys after initial adjustment. The
system has been preset at the factory but may
require adjustment when belts are changed or
an older belt stretches.
ADJUSTING THE AUTO-TRACK SYSTEM
1. Plug in the cord with the tool OFF.
2. Hold handle of sander with one hand and tilt
back until belt is off work and the sander is
resting on the bottom heel of the housing.
3. Turn tool ON by pressing the trigger.
4. For best performance the belt should be in
line with the outer edge of the rear pulley. If the
belt deviates more than 1/8 inch
from the outside of the sander, adjust the belt
position by turning the auto-track adjustment
screw, (Fig. 8) until the belt returns to the
proper position.
1/8”
MAXIMUM
AUTO-TRACK
ADJUSTMENT
SCREW
FIG. 8
SELECTING THE SANDING BELT
It is very important that you select the proper
belt for each particular application. To do this
you should understand the method of marking
or coding on the back of most belts. “CLOSED
COAT” means the surface is densely covered
with as much grit as the adhesive will hold.
“OPEN COAT” means the grit has been
applied evenly, but openly to the surface. An
“open coat” will not clog or fill as readily as
“closed coat”. In general, aluminum oxide
abrasive belts are best for woodworking
because they are tougher and last longer.
Sanding belts should be stored in a cool, dry
place. Do not store near heat or near a window
where the sun can reach them.
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 9

FLUSH SANDING
Your sander has been designed to allow
convenient flush sanding on the right side of
the sander.
Sanding Tips
TECHNIQUE
Grasp the handles firmly. Start the sander with
the belt off the work (NOTE: never start or stop
the tool with the belt in contact with the work
surface). Place the heel of the sander on the
work first. Then, with a forward motion, begin
the sanding stroke as the machine is lowered
onto the work surface. This will prevent
gouging. Keep the sander moving so that your
work will be smooth and even. The stroke is
simply a back-and-forth movement with most of
the sanding done on the pull movement. Use a
light touch. The weight of the belt sander is the
only pressure required. Too much pressure will
slow the work by overloading the motor and
reducing belt speed. The result will be
decreased sanding efficiency. Sand slowly and
systematically and, when you stop, lift the
sander from the surface before stopping the
tool.
WOOD FINISHING
Take care to select belts wisely. For initial
smoothing of rough lumber, use coarse or very
coarse grit and sand with the grain. On very
uneven or hard wood, sand diagonally (across
the grain). Be careful to avoid gouging. Now
switch to medium grit belt and sand with the
grain. This will provide a relatively level and
smooth finish. Now insert a fine grit belt for final
finishing. Always sand with the grain to remove
scratches left by coarser belts. Keep the
sander moving in long, light strokes during
finishing operations. As a final touch,
experienced sanders will often insert a “used”
fine belt to provide a smooth surface for filling,
sealing, brushing or spraying.
REFINISHING COATED WOOD
Your belt sander will also help remove old
paint, varnish or lacquer; however, if the
coating consists of several layers, remove as
much as possible with a paint solvent or
varnish remover before using the belt sander.
Use a hand scraper to remove the residue left
by the solvent and allow surface to dry
completely before sanding.
-10-
2Belts per package
3" x 18" BELTS AVAILABLE FROM SKIL
TYPE OF MATERIAL REMARKS GRIT SIZE
Coarse Medium Fine Very Fine
WOOD FINISHING:
New or unfinished
wood, plastics, resins.
NON-FERROUS
METALS: Such as lead,
copper, solder and
aluminum.
This is a “closed
coat” belt and has a
white colored
backing for
identification. The
abrasive used is
aluminum oxide.
PAINT REMOVING:
For removing varnish,
lacquer and paint,
also for resinous or
green wood.
Similar to above
belts but “open
coat”. Aluminum
oxide grits
are wider apart.
36
Grit
No.
73105
36
Grit
No.
73110
60
Grit
No.
73106
80
Grit
No.
73107
100 Grit
No.
73108
120 Grit
No.
73109
60
Grit
No.
73111
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 10

SANDING
OPERATION
PURPOSE ABRASIVE
TO USE
METHOD OF SANDING
ROUGH
PREPARATORY
FINISH
To level out uneven
surfaces.
Open Coat
Coarse Grit
Sanding diagonally to start
and finish up sanding
parallel with the grain.
To smooth the
rough sanding
preparatory to finish
sanding.
Open Coat
Medium Grit
Sanding parallel with the
wood grain.
The last sanding in
preparing the bare
wood for coating.
Open or
Closed Coat
Fine Grit
Sanding parallel with the
wood grain.
GUIDE FOR WOOD SANDING OPERATION
Remove all sanding dust thoroughly before coating. Use a soft brush or a vacuum cleaner
and hose to remove all dust from seams or crevices.
-11-
For fast removal, start with a coarse grit, open
coat belt. Change to closed coat belts, using
medium grits as the material shows through the
coating. When the covering is thin, use medium
grit to avoid scratching the material. Use short,
light strokes, moving the sander rapidly.
Excessive pressure or steady sanding in one
place will burn the coating and load the belt.
METAL FINISHING
For ferrous metals such as steel, stainless
steel, iron, etc., use coarse grit open coat belts
or coarse to fine grit closed coat belts,
depending on the finish desired. Non-ferrous
metals such as aluminum, solder, brass,
bronze, etc., can also be sanded. Beeswax or
tallow are recommended as lubricants for metal
sanding, polishing or satin finishing to minimize
belt loading and to lengthen belt life. To use,
simply rub the lubricant on the belt from time to
time. SAE No. 10 or 20 lubricating oil can also
be used to assure a smooth scratch free
surface. Just wipe the oil on the surface prior to
sanding.
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 11

Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause
serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a Skil Factory Service
Center or Authorized Skil Service Station.
TOOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated and is
ready to use. It is recommended that tools with
gears be regreased with a special gear lubricant
at every brush change.
CARBON BRUSHES
The brushes and commutator in your tool have
been engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the motor,
we recommend every two to six months the
brushes be examined. Only genuine Skil replace-
ment brushes specially designed for your tool
should be used.
BEARINGS
After about 300-400 hours of operation, or at
every second brush change, the bearings should
be replaced at Skil Factory Service
Center or Authorized Skil Service Station.
Bearings which become noisy (due to heavy load
or very abrasive material cutting) should be
replaced at once to avoid overheating or motor
failure.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from the
power supply before cleaning or performing
any maintenance. The tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools with
compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not at-
tempt to clean by inserting pointed objects
through openings.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain
ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
Maintenance
!
CAUTION
-12-
Accessories
If an extension cord is
necessary, a cord with
adequate size conductors that is capable
of carrying the current necessary for your
tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heavier the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 .075 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —
14 12 — — — — — —
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
(*= standard equipment)
(**= optional accessories)
25 50 100 150 15 30 60 120
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 12

-13-
Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les
consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou
de blessures corporelles graves. Dans toutes les mises en garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
!
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
àla terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
àl’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire d’un
disjoncteur différentiel de fuite à la terre (DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours
une protection oculaire. Si les conditions le
demandent, il faut porter un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
chantier ou une protection auditive pour réduire le
risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position arrêt (OFF) avant de
brancher l’outil. Transporter un outil électroportatif
avec le doigt sur la gâchette ou le brancher quand
l’interrupteur est en position “marche” (ON) présente
des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de réduire
les dangers liés à la poussière.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 13

-14-
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension en
exécutant une opération au cours de laquelle l'outil de
coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son
propre cordon. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de l'outil sous
tension et causera des chocs à l'opérateur.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de
marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que le
blocage de la gâchette est inhibé. Les mises en
marche accidentelles peuvent causer des blessures.
Débranchez la ponceuse avant de changer les
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut
survenir si la ponceuse est branchée pendant le
changement d'un accessoire.
Tenez vos doigts et vos vêtements à l'écart de la
courroie. Ils pourraient être coupés ou se coincer entre
la poulie, la courroie et le carter du moteur.
Ajustez de façon appropriée l'alignement de la
courroie pour éviter qu'elle ne pende par-dessus le
boîtier. Une courroie en marche qui pend par-dessus
son boîtier peut causer des lacérations sévères.
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton de
blocage de l'interrupteur en position de marche. Si
l'interrupteur est bloqué en position de marche « ON »,
soyez prêt, dans les cas d'urgence, à le mettre à l'arrêt «
OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette, puis en la
relâchant immédiatement sans appuyer sur le bouton de
blocage en marche.
Consignes de sécurité de la ponceuse à courroie
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
àl’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la manière
prévue pour chaque type particulier d’outil
électroportatif en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à accomplir. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualifié n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 14

Tenez le cordon sur le côté à l'écart des poulies. Le
cordon peut être attiré dans le boîtier de la courroie et
s'emmêler avec les poulies.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage en
ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la
ponceuse et laisse les deux mains libres pour contrôler
l'outil.
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez la ponceuse si
elle est renversée et montée sur un établi pour usage
comme ponceuse de table. Utilisez toujours le guide
ou la butée de bord en ponçant des ouvrages courts ou
de petites dimensions. Les doigts ou les vêtements
peuvent être entraînés dans la poulie et le boîtier.
Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du
moteur constitue un risque de secousses électriques.
Votre outil est muni d’un réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques, polyuréthane,
huile ou eau mélangés avec des particules de
poussière en présence d’une décharge électrostatique,
d’une étincelle introduite dans la boîte ou de chaleur
excessive.
Les ponceuses à bande portatives ne sont pas destinées
àêtre montées en permanence comme ponceuse
d'établi ou de table. Il existe des accessoires disponibles
pouvant transformer certaines ponceuses à bande
portatives pour usage fixe occasionnel. Si ces
accessoires sont utilisés, serrez ou fixez toujours la
ponceuse lorsqu'elle est inversée et montée sur un établi
pour utilisation comme ponceuse de table. Soyez au
courant de l'emplacement de l'interrupteur et connaissez
la façon de mettre l'outil à l'arrêt dans des cas d'urgence.
Suivez toujours les instructions fournies avec
l'accessoire. Utilisez une butée ou un guide de ponçage
en ponçant des ouvrages courts ou petits.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
•Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
•Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
•L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
-15-
AVERTISSEMENT
!
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 15

-16-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de
façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
A
0
A
0
A
0
A
0
A
A
A
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformément aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories. Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 16

-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Numéro de modèle 7500
Tension nominale 120 V 50 à 60Hz
Intensité nominale 6 A
Vitesse à vide n01 050 pi de surface/min
Demension de la bande 75 x 457 mm
Ponceuse à courroie
POIGNÉE
AUXILIAIRE
PRISES D’AIR
LANGUETTES DE
DÉBLOCAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE
BLOCAGE EN MARCHE
COUVERCLE DU RÉSERVOIR
ÀPOUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
FIG. 1
VIS DE RÉGLAGE
D’AUTO-ALIGNEMENT
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 17

-18-
Assemblage
DÉPOSE ET REPOSE DES COURROIES DE PONÇAGE
Pour éviter le risque de
blessure, débranchez
toujours la fiche de la prise de courant avant de
déposer ou de reposer la courroie.
Tenez vos doigts et vos vêtements à l'écart de la
courroie. Ils pourraient être coupés ou se coincer entre
la poulie, la courroie et le carter du moteur.
DÉPOSE DE LA COURROIE
1. Placez la ponceuse sur son côté et déplacez le levier
en direction de la flèche pour contracter le rouleau
avant et relâcher la tension de la courroie (Fig. 2).
2.La ponceuse étant sur un côté et le côté ouvert étant
orienté vers vous, vous pouvez facilement retirer la
courroie. POSE DE LA COURROIE
1. La ponceuse reposant toujours sur son côté, rouleau
avant contracté et verrouillé, guidez la courroie neuve
autour des deux rouleaux et par-dessus la plaque
métallique. Si le sens de déplacement est indiqué sur la
courroie, assurez-vous que la flèche à l’intérieur de la
courroie pointe dans le sens de rotation indiqué sur le
boîtier.
2. Repoussez ensuite le levier à la position originelle
pour tendre la courroie.
AVERTISSEMENT
!
RÉSERVOIR À POUSSIÈRE MICRO FILTRANT
Le système de ramassage de poussière intégré stocke
la poussière dans le réservoir fourni avec votre
ponceuse. Pour en maximiser le rendement, il convient
de vider le réservoir fréquemment pendant le ponçage.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DU RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
Pour enlever le réservoir à poussière : Appuyez sur les
languettes de déblocage situées des deux côtés du
réservoir et tirez sur ce dernier pour le sortir de l’outil
(Fig. 3).
Pour remonter le réservoir à poussière : Mettez le
raccord d’aspiration en face de l’orifice du réservoir et
poussez ce dernier sur l’outil jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à sa place.
LANGUETTES DE DÉBLOCAGE
COUVERCLE DU RÉSERVOIR
ÀPOUSSIÈRE MICRO
FILTRANT
RÉSERVOIR À
POUSSIÈRE
MICRO
FILTRANT
FIG. 3
RACCORD D’ASPIRATION
ROULEAU AVANT
ROULEAU ARRIÈRE LEVIER DE DESSERRAGE DE LA COURROIE
SENS DE
DÉPLACEMENT
PLAQUE MÉTALLIQUE
FIG. 2
SENS DE DÉPLACEMENT
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 18

-19-
Votre outil est muni d’un
réservoir à poussière,
videz-le fréquemment, après avoir fini de poncer et
avant de ranger la ponceuse. Soyez très prudents
quand vous jetez la poussière. Les matériaux sous
forme de fines particules peuvent être explosifs. Ne
jetez pas la poussière sur une flamme nue. Il y a
risque de combustion de vernis, laques,
polyuréthane, huile ou eau mélangés avec des
particules de poussière en présence d’une décharge
électrostatique, d’une étincelle introduite dans la boîte
ou de chaleur excessive.
Pour vider le réservoir, tenez-le en maintenant une prise
ferme. Poussez fermement vers le haut sur la languette
située au coin du couvercle et retirez ce dernier du
réservoir (Fig. 4). Tapotez pour éliminer l’excédent de
poussière du microfiltre ou enlevez-la avec les doigts ou
une brosse douce (Fig. 5). Il est possible que vous ne
parveniez pas à enlever toute la poussière du réservoir.
Ceci n’affecte pas la performance de la ponceuse mais
réduit l’efficacité de l’aspiration de poussière.
REMARQUE : Ne lavez pas le microfiltre à l’eau et au
savon car la poussière risque de se loger plus
fermement dans les pores, ce qui réduit le ramassage
de poussière et abîme le microfiltre.
FIG. 4 FIG. 5
ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
Pour un ramassage maximum de la poussière une fois
que le réservoir à poussière a été retiré, utilisez
l’adaptateur pour aspirateur fourni et un aspirateur
d’atelier.
MONTAGE DE L’ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
Comment monter l’adaptateur pour aspirateur : retirez
le réservoir à poussière (Fig. 3). Alignez le raccord
d’aspiration avec le trou de l’adaptateur pour aspirateur
et poussez l’adaptateur vers l’outil jusqu’à ce que
l’ensemble soit fermement mis en place (Fig. 6).
Attachez un tuyau d’aspiration de 1,25 po sur
l’adaptateur pour aspirateur.
Comment démonter l’adaptateur pour aspirateur :
saisissez l’adaptateur pour aspirateur et tirez pour le
détacher de l’outil.
ADAPTATEUR
POUR
ASPIRATEUR
TUYAU
D’ASPIRATION
RACCORD D’ASPIRATION
FIG. 6
NETTOYAGE ET VIDAGE DU RÉSERVOIR À POUSSIÈRE
AVERTISSEMENT
!
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 19

-20-
Consignes de fonctionnement
GÂCHETTE DE COMMANDE ET BOUTON DE
BLOCAGE EN MARCHE
Votre ponceuse peut être mise sous ou hors tension en
appuyant ou relâchant respectivement la gâchette. Elle
est aussi équipée d’un bouton de blocage en marche,
situé juste au-dessus de la gâchette, qui assure le
fonctionnement continu sans appuyer sur la gâchette
(Fig. 7).
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN MARCHE : appuyez
sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage et
relâchez la gâchette.
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la
gâchette et relâchez-la sans toucher au bouton de
blocage.
La gâchette ne peut pas se
débloquer si le bouton de
blocage est continuellement enfoncé.
AVERTISSEMENT
!
GÂCHETTE DE
COMMANDE
BLOCAGE
EN MARCHE
FIG. 7
AUTO-ALIGNEMENT
Votre ponceuse est équipée du dispositif de réglage
automatique servant à maintenir la courroie centrée sur
les rouleaux après le réglage initial. Bien que le dispositif
ait été réglé à l’usine, il est possible qu’une intervention
s’avère nécessaire au moment du remplacement des
courroies ou advenant leur étirement.
RÉGLAGE DE L’AUTO-ALIGNEMENT
1. Enfichez le cordon, l’outil hors tension bien entendu.
2. Saisissez la poignée d’une main et inclinez la
ponceuse vers l’arrière de sorte qu’elle repose sur le dos
de son boîtier et que la courroie ne touche pas à la
surface.
3. Mettez l’outil en marche en appuyant sur la gâchette.
4. Pour de meilleurs résultats, la courroie devrait
s’aligner avec le bord extérieur du rouleau arrière. Si la
courroie excède l’extérieur de la ponceuse de plus de 3
mm, tournez la vis de réglage du dispositif d’auto-
alignement (Fig. 8) jusqu’à ce que la courroie retourne à
la position normale.
1/8”
MAXIMUM
VIS DE RÉGLAGE
D’AUTO-ALIGNEMENT
FIG. 8
3mm
AU PLUS
CHOIX DE COURROIE DE PONÇAGE
Il est très important que vous choisissiez la courroie qui
convient à chaque tâche particulière. Pour vous en
assurer, vous devriez vous familiariser avec l’inscription
qui apparaît au dos de la plupart des courroies.
Revêtement dense, « CLOSED COAT », signifie que la
surface est fortement couverte de grains, autant que la
couche adhésive le permette. Revêtement ouvert,
«OPEN COAT», signifie que les grains sont espacés
uniformément, mais ouverts à la surface. Un revêtement
ouvert ne s’empâte ni se remplit aussi facilement que le
revêtement dense. En général, les courroies abrasives en
alumine sont préférables pour le travail du bois parce
qu’elles sont plus résistantes et plus durables. Les
courroies de ponçage devraient être remisées dans un
lieu frais et sec. Ne les gardez pas près de la chaleur ou
d’une fenêtre où le soleil pourrait les atteindre.
SM 2610930928 6-05 6/1/05 9:10 AM Page 20
Table of contents
Languages:
Other Skil Sander manuals