SKYLOTEC D4 User manual

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
1
© SKYLOTEC 2014
MAT-BA-0147
Stand 2014/08/21
D4 TM
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Instructions d´utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
DE
GB
FR
ES
IT
NL
PT
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
56567 Neuwied · Germany
Fon +49 (0)2631/9680-0
Fax +49 (0)2631/9680-80
Mail [email protected]
Web www.skylotec.de
89/686/EEC
CE 0123

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
2

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
3
5
8
10
13
15
17
20
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Instructions d´utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de serviço
DE
EN
FR
ES
IT
NL
PT
D4 TM

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
4
D4TM
Rope adjustment device
User Instruction Manual
Cleaning
Max 40°C Dry naturally
PERIODIC THROUGH EXAMINATION AND REPAIR RECORD
Date /
Datum /
Fecha /
De datum /
Date / Data
Inspection details /
Detailinformationen zu Prüfungen /
Detalles de inspección /
Inspectiedetails /
Détails de l'inspection /
Dettagli ispezione
Name and signature /
Nennen Sie und Unterschrift /
Denomine y la firma /
Noem en handtekening /
Nom et signature / Nome e firma
Next examination /
Nächste Untersuchung /
Próximo examen /
Het volgende onderzoek /
Examen suivant / Prossimo esame
THIS DOCUMENTATION SHOULD BE ISSUED WITH AND KEPT FOR EACH ITEM OR SYSTEM .
DIESE UNTERLAGEN SOLLTEN MIT HERAUSGEGEBEN WERDEN UND FÜR JEDES EINZELTEIL ODER SYSTEM GEHALTEN WERDEN.
ESTA DOCUMENTACIÓN SE DEBE PUBLICAR CON Y GUARDAR PARA CADA ARTÍCULO O SISTEMA.
DEZE DOCUMENTATIE ZOU MET MOETEN UITGEBRACHT WORDEN EN ZOU VOOR ELK ONDERDEEL OF SYSTEEM - MOETEN BIJGEHOUDEN WORDEN.
CETTE DOCUMENTATION DOIT ÊTRE DÉLIVRÉE AVEC CHAQUE ÉLÉMENT OU SYSTÈME ET CONSERVÉE AVEC CELUI-CI
1. Side plates
2. Cam
3. Handle
Principal materials:
Aluminium (side plates, handle).
Stainless steel (cam, rivets)
D4TM—product name / brand.
I|S|C—manufacturer identification.
0120—Body controlling the manufacture
of PPE
-
Always read and follow the instructions
supplied by the manufacturer.
EN12841:2006—Personal fall protection equip-
ment
—Rope access systems—Rope adjust-
ment devices. C—rope adjustment device:
working line descender. Max load 240kg.
- (EN1891) ropes Ø 10.5mm—11.5mm
YY/BBBBB/XX—Year of manufacture/
Production batch/Incremental number.
Installation—Fig 1
International Safety Components Ltd.,
Unit1 Plot 2 Llandygai Ind. Est.,
Bangor, Gwynedd. UK. LL57 4YH
STOP
Operation—Fig 2
Patent Pending GB1320103.3
D4TM
Rope adjustment device
User Instruction Manual
Cleaning
Max 40°C Dry naturally
PERIODIC THROUGH EXAMINATION AND REPAIR RECORD
Date /
Datum /
Fecha /
De datum /
Date / Data
Inspection details /
Detailinformationen zu Prüfungen /
Detalles de inspección /
Inspectiedetails /
Détails de l'inspection /
Dettagli ispezione
Name and signature /
Nennen Sie und Unterschrift /
Denomine y la firma /
Noem en handtekening /
Nom et signature / Nome e firma
Next examination /
Nächste Untersuchung /
Próximo examen /
Het volgende onderzoek /
Examen suivant / Prossimo esame
THIS DOCUMENTATION SHOULD BE ISSUED WITH AND KEPT FOR EACH ITEM OR SYSTEM .
DIESE UNTERLAGEN SOLLTEN MIT HERAUSGEGEBEN WERDEN UND FÜR JEDES EINZELTEIL ODER SYSTEM GEHALTEN WERDEN.
ESTA DOCUMENTACIÓN SE DEBE PUBLICAR CON Y GUARDAR PARA CADA ARTÍCULO O SISTEMA.
DEZE DOCUMENTATIE ZOU MET MOETEN UITGEBRACHT WORDEN EN ZOU VOOR ELK ONDERDEEL OF SYSTEEM - MOETEN BIJGEHOUDEN WORDEN.
CETTE DOCUMENTATION DOIT ÊTRE DÉLIVRÉE AVEC CHAQUE ÉLÉMENT OU SYSTÈME ET CONSERVÉE AVEC CELUI-CI
1. Side plates
2. Cam
3. Handle
Principal materials:
Aluminium (side plates, handle).
Stainless steel (cam, rivets)
D4TM—product name / brand.
I|S|C—manufacturer identification.
0120—Body controlling the manufacture
of PPE
-
Always read and follow the instructions
supplied by the manufacturer.
EN12841:2006—Personal fall protection equip-
ment
—Rope access systems—Rope adjust-
ment devices. C—rope adjustment device:
working line descender. Max load 240kg.
- (EN1891) ropes Ø 10.5mm—11.5mm
YY/BBBBB/XX—Year of manufacture/
Production batch/Incremental number.
Installation—Fig 1
International Safety Components Ltd.,
Unit1 Plot 2 Llandygai Ind. Est.,
Bangor, Gwynedd. UK. LL57 4YH
STOP
Operation—Fig 2
Patent Pending GB1320103.3
1. Side plates
2. Cam
3. Handle
Principal materials:
Aluminium (side plates, handle)
Stainless steel (cam, rivets)
( II )
( I )
1.
2.
3.
D4TM
Rope adjustment device
User Instruction Manual
Cleaning
Max 40°C Dry naturally
PERIODIC THROUGH EXAMINATION AND REPAIR RECORD
Date /
Datum /
Fecha /
De datum /
Date / Data
Inspection details /
Detailinformationen zu Prüfungen /
Detalles de inspección /
Inspectiedetails /
Détails de l'inspection /
Dettagli ispezione
Name and signature /
Nennen Sie und Unterschrift /
Denomine y la firma /
Noem en handtekening /
Nom et signature / Nome e firma
Next examination /
Nächste Untersuchung /
Próximo examen /
Het volgende onderzoek /
Examen suivant / Prossimo esame
THIS DOCUMENTATION SHOULD BE ISSUED WITH AND KEPT FOR EACH ITEM OR SYSTEM .
DIESE UNTERLAGEN SOLLTEN MIT HERAUSGEGEBEN WERDEN UND FÜR JEDES EINZELTEIL ODER SYSTEM GEHALTEN WERDEN.
ESTA DOCUMENTACIÓN SE DEBE PUBLICAR CON Y GUARDAR PARA CADA ARTÍCULO O SISTEMA.
DEZE DOCUMENTATIE ZOU MET MOETEN UITGEBRACHT WORDEN EN ZOU VOOR ELK ONDERDEEL OF SYSTEEM - MOETEN BIJGEHOUDEN WORDEN.
CETTE DOCUMENTATION DOIT ÊTRE DÉLIVRÉE AVEC CHAQUE ÉLÉMENT OU SYSTÈME ET CONSERVÉE AVEC CELUI-CI
1. Side plates
2. Cam
3. Handle
Principal materials:
Aluminium (side plates, handle).
Stainless steel (cam, rivets)
D4TM—product name / brand.
I|S|C—manufacturer identification.
0120—Body controlling the manufacture
of PPE
-
Always read and follow the instructions
supplied by the manufacturer.
EN12841:2006—Personal fall protection equip-
ment
—Rope access systems—Rope adjust-
ment devices. C—rope adjustment device:
working line descender. Max load 240kg.
- (EN1891) ropes Ø 10.5mm—11.5mm
YY/BBBBB/XX—Year of manufacture/
Production batch/Incremental number.
Installation—Fig 1
International Safety Components Ltd.,
Unit1 Plot 2 Llandygai Ind. Est.,
Bangor, Gwynedd. UK. LL57 4YH
STOP
Operation—Fig 2
Patent Pending GB1320103.3
( III )

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
5
( IV )
D4TM – product name / brand.
ISC / SKYLOTEC – manufacturer identification
0120 – Body controlling the manufacture of PPE
Always read and follow the instructions supplied
by the manufacturer.
EN12841:2006 – Personal fall protection equipment
– Rope access systems
– Rope adjustment devices
– C-Rope adjustment device: working line descender
Max load 240kg
(EN1891) ropes Ø 10.5mm – 11.5mm
XXXXXX-XXXX Production batch / Serial number
Dry storage
°C
Room temperature
40

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
6
DE D4TM
Seileinstellvorrichtung
Allgemeines
SKYLOTEC-Ausrüstungsgegenstände und Komponenten zum Schutz vor Stürzen
aus großen Höhen entsprechen oder übertreffen geltende europäische, amerika-
nische oder andere internationale Normen. Dem Produkt liegt eine mehrsprachige
Bedienungsanleitung bei. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, diese Hin-
weise vor dem Gebrauch zu lesen und zu verstehen.
WARNUNG: Die Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
von Natur aus gefährlich – diese Ausrüstung sollte daher nur von einer kompe-
tenten oder einer speziell für den Umgang mit ihr geschulten Person verwendet
werden, die unter direkter Aufsicht einer qualifizierten Person steht.
Verantwortung
Der Benutzer übernimmt die Verantwortung dafür, dass er über die korrekte Ver-
wendung dieser Ausrüstung aufgeklärt ist, die Ausrüstung nur gemäß ihrem Be-
stimmungszweck verwendet und alle erforderlichen Sicherheitsverfahren anwen-
det. Eine Risikobewertung ist unbedingt vor jeglicher Verwendung durchzuführen
und ein Rettungsplan für Höhenarbeiten vorzulegen. Überschreiten Sie weder die
Lasten, die vom Hersteller festgelegt sind, noch die Lasten, die sich aus dem MBS
unter Berücksichtigung eines angemessenen Sicherheitsfaktors ergeben. Nehmen
Sie unter keinen Umständen Veränderungen am Produkt vor, da jegliche Änderung
das Produkt unwirksam machen könnte.
Kompatibilität
Stellen Sie stets die Kompatibilität aller Komponenten eines Sicherheitssystems
zueinander sicher und ermöglichen Sie eine sichere Funktionsweise des Systems.
Überprüfung durch den Benutzer
Um den einwandfreien Zustand und die korrekte Funktionsweise sicherzustellen,
führen Sie jeweils unmittelbar vor, während und nach der Verwendung eine Sicht-
prüfung des Produkts durch. Überprüfen Sie dabei auch, dass der Arretierknopf
einwandfrei funktioniert: Wenn die Abdeckung richtig einrastet, sollten Sie ein
deutliches Klicken vernehmen. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckungen kor-
rekt ausgerichtet sind. Stellen Sie sicher, dass sich der Griff frei drehen lässt und
dass der Mitnehmer und der Griff problemlos funktionieren.
Voraussetzungen für die Verwendung
Die Eignung einer Installation sollte von einer entsprechend qualifizierten Person
überprüft werden. Bei der Verwendung dieses Produkts in Umgebungen mit ät-
zenden Chemikalien, beweglichen Maschinenteilen, elektrischen Gefahrenquellen,
scharfen Kanten und rauen Oberflächen ist äußerste Vorsicht geboten. Das Seil
kann durch Nässe und Frost rutschig werden.
Durchführung von Prüfungen
Alle Prüfungen wurden mit Seilen nach EN 1891 von 10,5–11,5 mm Durchmesser
durchgeführt. Geeignet für Rettungslasten von bis zu 240 kg.
Änderungen und Reparaturen
Mit Ausnahme des Griffs und des großen Mitnehmers hat das D4™ keine zu war-
tenden Teile. Falls eine Reparatur oder der Austausch dieser Teile erforderlich
wird, sollte diese(r) nur vom Hersteller oder von einer autorisierten Reparatur-
fachwerkstatt durchgeführt werden.

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
7
Befestigung (I)
Das D4 ist mit einem Ankerpunkt/-system gemäß EN 795 oder ANSI Z359.1 (07)
oder einer anderen anerkannten internationalen oder branchenüblichen, einsatz-
spezifischen Norm oder einem sonstigen Ankerpunkt mit der entsprechenden
Nutzlast zu verwenden. Ankerpunkte sollten oberhalb des Benutzers angebracht
und die Eignung jeder Installation von einer entsprechend qualifizierten Person
überprüft werden. Die korrekte Seilführung ist auf der Rückseite des Geräts sowie
auf dem Mitnehmer abgebildet. Das Seil muss den Markierungen entsprechend
am Gerät befestigt werden. Beim Einführen des Seils empfiehlt es sich, den Mit-
nehmer „offen“ zu halten. Auf diese Weise kann das Seil einfacher zwischen dem
Mitnehmer und der Trommel durchgeführt werden. Zwischen dem Benutzer und
dem Anker sollte kein Spiel im Ankerseil sein.
Funktionsprüfung (II)
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die korrekte Befestigung des Seils. Bringen
Sie hierzu den Griff in die STOP-Position und ziehen Sie am Seil, um sicherzustel-
len, dass das Gerät nicht daran nach unten rutscht. Das Gerät sollte sich jedoch
nach OBEN bewegen lassen. Bringen Sie den Griff nun in die START-Position und
belasten Sie das Seil mit Ihrem vollen Gewicht. Ziehen Sie unter Beachtung aller
Vorsichtsmaßnahmen am Griff, um das Gerät zu bewegen. Vergewissern Sie sich,
dass die Bewegung kontrolliert und gleichmäßig durchgeführt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät über einen Karabiner direkt am Verankerungs-
punkt des tragenden Sicherheitsgeschirrs befestigt ist.
Wenn das verstellbare Ankerseil mit dem vollen Gewicht des Benutzers belastet
ist, wird es zum tragenden Seil. Die primäre Funktion des D4 ist die Bewegung
entlang des Seils. Sie sollten zusätzlich zum D4 ein an einem separaten Seil be-
festigtes, voll funktionsfähiges Auffanggerät verwenden (bei Rettungsarbeiten ist
dies nicht immer erforderlich). Das D4 eignet sich nicht für den Einsatz mit einem
Sturzsicherungssystem nach EN 363.
Verwendung (III)
Verwenden Sie beim Abstieg die linke Hand zur Betätigung des Griffs und die rechte
Hand zur Sicherung des unbelasteten Seils (dies bietet zusätzliche Sicherheit und
erlaubt eine noch präzisere Kontrolle der Abseilgeschwindigkeit). Wenn Sie den
Griff zu weit nach unten ziehen, STOPPT das Gerät. Um das Gerät wieder in Bewe-
gung zu setzen, drehen Sie den Griff im Uhrzeigersinn (Pfeilrichtung). Sie können
den ABSTIEG nun fortsetzen. Seileinstellvorrichtungen erzeugen Hitze, wenn sie
sich mit hoher Geschwindigkeit am Seil entlang bewegen. Dadurch kann das Seil
beschädigt werden. Prüfen Sie das Seil und das Gerät daher immer auf Beschä-
digungen.
Lagerung und Transport
Das Produkt sollte in einer sauberen, trockenen Umgebung aufbewahrt werden,
wo es keinem UV-Licht, keinen Korrosion hervorrufenden Substanzen und keinen
starken Wärmequellen ausgesetzt ist. Achten Sie darauf, das Produkt vor Schäden
während des Transports zu schützen.
Produktüberprüfung und Wartung
Zusätzlich zu den Sichtprüfungen (siehe Überprüfung) sollte von einer qualifizierten
Person eine gründliche Prüfung in Übereinstimmung mit den geltenden Rechts-
vorschriften und in Abhängigkeit der Nutzungsintensität und -umgebung erfolgen.
SKYLOTEC empfiehlt, das Gerät mindestens alle zwölf Monate gründlich zu über-
prüfen. Falls Zweifel am sicheren Zustand des Produkts bestehen oder nachdem

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
8
es einen Sturz abgefangen hat, sollte die Verwendung des Produkts eingestellt
werden, bis eine qualifizierte Person schriftlich bestätigt hat, dass die sichere
Verwendung gewährleistet ist.
Extreme Temperaturen und die Auswirkungen von Chemikalien, Rost, Schnitten
und Abrieb können die Leistung dieses Geräts beeinträchtigen. Mangelhafte Gerä-
te sind aus dem Verkehr zu ziehen, um sicherzustellen, dass sie nicht als Sicher-
heitsausrüstung weiterverwendet werden.
Reinigung (IV)
Das Produkt muss regelmäßig (bzw. nach jeder Verwendung in maritimer Umge-
bung) mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Anschließend sollte es
mit klarem Wasser abgespült werden und an der Luft trocknen. Alternativ kann
das Gerät auch mit Druckluft von Schmutz befreit werden. Bewegliche Teile kön-
nen regelmäßig mit einem leichten Öl wie beispielsweise 3-in-1-Öl geölt werden.
Haftung des Herstellers
Der Hersteller oder der Händler kann nicht für Schäden, Verletzungen oder Todes-
fälle aufgrund von unsachgemäßer Verwendung der Ausrüstung haftbar gemacht
werden. Falls Sie Zweifel an der Kompatibilität der von Ihnen gewählten Produkte
haben, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
EN D4TM
Rope adjustment device
General
SKYLOTEC equipment and components for prevention of falls from height meet or
exceed recognised European, American or other International standards. A multi-
language user instruction manual should accompany this product. It is the users
responsibility to read and understand these instructions before use.
WARNING - Activities involving the use of this equipment are inherently dange-
rous – this equipment should only be used by a competent person or a person
specifically trained in its use who is under the direct supervision of a competent
person.
Responsibility
It is the user’s responsibility to ensure understanding of the correct safe use of
this equipment, to use it only for the purposes for which it is designed, and to
practise all proper safety procedures. It is mandatory that a Risk Assessment be
carried out prior to any use and a rescue plan be in place for any work at height.
Do not exceed loads either specified by the manufacturer or loads derived from
the specified MBS using a recognised factor of safety. Do not under any circum-
stances modify the product as alterations may render it ineffective.
Compatibility
Always ensure that all components within a safety system are compatible and
allow the system to function safely.
Use Inspection
Immediately before, during and after use make visual inspections of the product
to ensure that it is in a serviceable condition and is operating correctly. Pay
attention to the locking button to ensure it is functioning correctly – you will hear
an audible ‘click’ when the frame seats correctly. Check the frames are aligned.
Check the handle rotates freely and check the interaction of the cam and handle
is fully functional.

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
9
Use Requirements
It is recommended that the viability of any installation should be verified by a sui-
tably qualified person. Extreme care should be taken when using this product near
harmful chemicals, moving machinery, electrical hazards and near sharp edges and
abrasive surfaces. Wet and icy con-ditions may cause the rope to become slippery.
Testing
All testing for this device has been carried out using EN1891 approved ropes
Ø10.5mm - 11.5mm rope. Suitable for rescue loads up to 240kg.
Modifications, repair
There are no serviceable parts on the D4™ except for the handle and large cam.
If required, repair or replacement of these items should only be carried out by the
manufacturer or its recognised repair agent.
Installation (I)
The D4 should be used with an anchor point/system conforming with EN795 or in
accordance with ANSI Z359.1 (07), or any other specific recognised International
Standard or industry Best Practice relating to the specific use, or a non-enginee-
red anchor point capable of withstanding appropriate loads. It is recommended
that any anchor point be above the user and that the viability of any installation
should be verified by a suitably qualified person. The rope path is identified on the
rear of the device as well as on the rope cam. The rope must be attached to the
device following the route of the markings. When inserting the rope, it is easier
if the cam is held ‘open’ to increase the gap between the cam and top bobbin, to
allow the rope to be fed through. Slack in the anchor line between the user and
the anchor should be avoided.
Operational check (II)
Before each use, verify the correct installation of the rope. With the handle in
STOP position, carry out a pre-pull test to ensure the device does not slip down
the rope. The device should still be able to travel UP the rope. Move the handle
to the PRIMED position and whilst putting your weight on the rope, but in a safe
situation, rotate the handle to allow the device to move. En-sure the movement
can be controlled and is smooth.
Ensure the device is attached directly to your load bearing harness attachment
point using a locking karabiner.
When the adjustable anchor line is loaded by the full weight of the user, this
becomes a working line. The primary function of the D4 is progression along the
working line. Ensure that you have a fully functional backup device on a separate
rope – this is not always required in rescue or intervention. The D4 is not suitable
for use in an EN363 fall arrest system.
Use (III)
To control the device in descent, your left hand is used to position the handle, and
your right hand is used on the trailing length of rope to give you extra security and
fine adjustments of speed control. If in the situation that you pull the handle too far
the device will STOP. To RESET the device rotate the handle clockwise, in the direc-
tion of the arrows. This will allow you to continue to DESCEND. All rope adjustment
de-vices create heat when travelling along rope at speed, which can cause damage
to the rope. Always check the rope for damage as well as the device.
Storage & Transportation
The product should be stored in a clean, dry environment away from exposure to
UV, corrosive or chemical substances or extreme heat sources. Care should be

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
10
taken to protect the product against damage during transportation.
Product Inspection & Maintenance
In addition to the visual inspections (see Inspection) a thorough examination
should be carried out by a competent person in line with applicable legislation and
the intensity and environment of use. SKYLOTEC recommends a thorough examina-
tion at least every twelve months. The product should be immediately withdrawn
from use and not used again until confirmed in writing by a competent person that
it is safe to do so, should any doubt arise about its condition for safe use or, if it
has been used to arrest a fall.
Extreme temperatures and the effects of chemicals, rust, cuts and abrasions
could affect the performance of the equipment. Defective equipment shall be put
beyond use to ensure it is not used as safety equipment.
Cleaning (IV)
The product must be cleaned regularly (or after every use in a marine environ-
ment) with a mild detergent. Afterwards the product should be rinsed in clean
water and allowed to dry naturally. Alternatively an air gun can be used to clear
debris from device. Moving parts may be oiled regularly with a light oil such as
3-in-1.
Manufacturers’ responsibility
The manufacturer or distributor will not be held responsible for any eventual dama-
ges, injuries or death resulting from an improper use of this equipment. If there is
any doubt about the compatibility of the products you have chosen please consult
the manufacturer.
FR D4TM
Dispositif de réglage de corde
Général
Le matériel et les composants SKYLOTEC destinés à empêcher les chutes de haut-
eur atteignent ou dépassent les critères des normes européennes et américaines,
ou d‘autres normes internationales. Un guide de l‘utilisateur multilingue doit ac-
compagner ce produit. Il relève de la responsabilité de l‘utilisateur de lire et com-
prendre ces instructions avant d‘utiliser le produit.
AVERTISSEMENT - Les activités impliquant l‘utilisation de ce matériel étant dan-
gereuses par nature, ce matériel ne doit être utilisé que par une personne com-
pétente, ou une personne spécialement formée à son utilisation et placée sous la
surveillance directe d‘une personne compétente.
Responsabilité
Il incombe à l‘utilisateur de veiller à comprendre comment utiliser correctement
ce matériel en toute sécurité, de n‘utiliser celui-ci qu‘aux fins pour lesquelles il est
conçu et d‘appliquer toutes les procédures de sécurité adéquates. Il est impératif
d‘effectuer une évaluation des risques avant toute utilisation et de mettre en
place un plan de sauvetage pour tout travail effectué en hauteur. Ne dépassez
pas les charges spécifiées par le fabricant, ni les charges calculées à partir de la
résistance minimale à la rupture spécifiée en appliquant un facteur de sécurité
reconnu. Ne modifiez en aucun cas le produit, car celui-ci risquerait alors de ne
plus fonctionner efficacement.

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
11
Compatibilité
Veillez toujours à ce que tous les éléments composant un système de sécurité
soient compatibles et permettent à ce système de fonctionner en toute sécurité.
Inspection
Juste avant, pendant et après l‘utilisation, inspectez le produit de visu pour vous
assurer qu‘il est en bon état et qu‘il fonctionne correctement. Assurez-vous que
le bouton de verrouillage fonctionne correctement. Vous entendrez un clic une
fois la flasque bien en place. Vérifiez que les flasques sont bien alignées. Vérifiez
que la poignée pivote bien et que l‘interaction came/poignée est entièrement fonc-
tionnelle.
Conditions d‘utilisation
Il est recommandé de faire vérifier la viabilité d‘une installation par une person-
ne dûment qualifiée. Vous devez faire preuve d‘une extrême prudence en utili-
sant ce produit à proximité de produits chimiques nocifs, de machines mobiles,
d‘installations présentant des risques électriques, d‘arêtes vives et de surfaces
abrasives. L‘humidité et la glace peuvent rendre la corde glissante.
Essais
Tous les essais effectués ont été réalisés avec des cordes conformes à la norme
EN1891, de 10,5 et 11,5 mm de diamètre. Convient pour des extractions de
charges jusqu‘à 240 kg.
Modifications, réparations
Le dispositif D4™ ne dispose d‘aucune pièce nécessitant un entretien quelconque,
mis à part la poignée et la grande came. Le remplacement ou les réparations
nécessaires de ces pièces devront uniquement être effectués par le fabricant ou
son réparateur agréé.
Installation (I)
Le D4 doit être utilisé soit avec un point/système d‘ancrage conforme à la norme
EN795 ou ANSI Z359.1 (07), ou à toute autre norme internationale reconnue ou
toute meilleure pratique du secteur particulière relative à l‘utilisation considérée,
soit avec un point d‘ancrage non modifié capable de supporter des charges adéqua-
tes. Il est recommandé de placer un point d‘ancrage au-dessus de l‘utilisateur et
de faire vérifier la viabilité d‘une installation par une personne dûment qualifiée. Le
chemin de la corde est identifiable à l‘arrière du dispositif, ainsi que sur la came de
la corde. La corde doit être attachée au dispositif suivant le sens des marquages.
Pour faciliter l‘insertion de la corde, maintenez la came en position « ouverte » de
façon à agrandir l‘espace entre la came et la bobine supérieure. Évitez tout mou
au niveau de la ligne d‘ancrage entre l‘utilisateur et l‘ancrage.
Vérification de fonctionnement (II)
Avant chaque utilisation, vérifiez que la corde est installée correctement. Avec la
poignée en position d‘ARRÊT, effectuez un test de prétraction pour vous assurer
que le dispositif ne glisse pas le long de la corde. Le dispositif devrait pouvoir
continuer à coulisser sur la corde, de BAS EN HAUT. Placez la poignée en position
AMORCÉE et, en tirant de tout votre poids sur la corde (veillez à vous placer hors
de tout risque d‘accident), tournez la poignée pour permettre le déplacement du
dispositif. Assurez-vous que le mouvement soit contrôlé et sans accroc.
Assurez-vous que le dispositif est fixé directement au point d‘attache du harnais
soutenant la charge, via un mousqueton.
Lorsque la ligne d‘ancrage ajustable soutient tout le poids de l‘utilisateur, elle de-
vient une ligne de travail. La fonction principale du D4 est la progression le long de

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
12
la ligne de travail. Assurez-vous de disposer d‘un dispositif de secours entièrement
fonctionnel sur une autre corde. Cela n‘est pas toujours un impératif en cas de
secours ou d‘intervention. Le D4 n‘est pas adapté à un système antichute EN363.
Utilisation (III)
Pour contrôler le dispositif en descente, utilisez votre main gauche pour posi-
tionner la poignée et votre main droite pour contrôler la longueur de corde, de
façon à vous assurer une sécurité supplémentaire et vous permettre d‘ajuster la
vitesse. Si vous tirez trop la poignée, le dispositif S‘ARRÊTERA. Pour RÉINITIALISER
le dispositif, tournez la poignée dans le sens horaire, vers les flèches. Cela vous
permettra de poursuivre votre DESCENTE. Tous les dispositifs de réglage de corde
génèrent de la chaleur en coulissant rapidement sur la corde, ce qui peut endom-
mager cette dernière. Vérifiez systématiquement que la corde et le dispositif ne
sont pas endommagés.
Stockage et transport
Le produit doit être stocké dans un environnement propre et sec, exempt de sub-
stances corrosives ou chimiques, à l‘abri des rayons ultraviolets et des sources
de chaleur. Il faudra veiller à le protéger contre tout endommagement au cours
du transport.
Inspection et entretien du produit
En plus des inspections visuelles (voir le paragraphe Inspection), un examen appro-
fondi du produit devra être effectué par une personne compétente conformément
aux lois applicables et en tenant compte de la fréquence et de l‘environnement
d‘utilisation. SKYLOTEC recommande une inspection approfondie tous les douze
mois minimum. En cas de doute sur le fait que son état permette une utilisation
sûre ou s‘il a servi à arrêter une chute, le produit doit être immédiatement retiré
et pourra uniquement être remis en service lorsqu‘une personne compétente aura
confirmé par écrit que son utilisation ne présente aucun danger.
Les températures extrêmes et les effets des produits chimiques, la rouille, les
coupures et l‘abrasion sont susceptibles de nuire aux performances du matériel. Il
conviendra de se débarrasser du matériel défectueux pour veiller à ne pas l‘utiliser
comme matériel de sécurité
Nettoyage (IV)
Le produit doit être nettoyé à intervalles réguliers (ou après chaque utilisation
en milieu marin) avec un détergent doux. Le produit doit ensuite être rincé à
l‘eau claire et séché à l‘air libre. Il est également possible d‘utiliser un pistolet
pneumatique pour éliminer les débris du dispositif. Les pièces mobiles peuvent être
régulièrement enduites d‘un lubrifiant léger, de type 3-en-1.
Responsabilité du fabricant
Le fabricant ou le distributeur ne saurait être tenu responsable des dommages,
blessures ou décès éventuels consécutifs à une utilisation incorrecte de ce maté-
riel. En cas de doute sur la compatibilité des produits que vous avez choisis, veuillez
vous adresser au fabricant.

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
13
ES D4TM
Dispositivo de ajuste de cuerdas
Descripción general
Los equipos y las piezas de SKYLOTEC para la prevención de caídas a gran altura
reúnen, e incluso superan en ocasiones, los requisitos europeos y estadouniden-
ses, así como otras normas internacionales. Adjunto a este producto se incluye un
manual de instrucciones para el usuario en varios idiomas. Es responsabilidad del
usuario leer y asegurarse de comprender estas instrucciones antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Las actividades que requieren el uso de este equipo suelen implicar
un alto riesgo. Por tanto, solo debe ser utilizado por personas con la prepara-
ción correspondiente o por individuos que hayan recibido la formación pertinente
(siempre bajo la supervisión de una persona con la debida capacitación).
Responsabilidad
Es responsabilidad del usuario entender el correcto uso del producto, utilizarlo
únicamente para el fin para el que ha sido diseñado y llevar a cabo todos los pro-
cedimientos de seguridad necesarios. Es obligatorio realizar una evaluación de los
riesgos antes de utilizar el equipo y contar con un plan de rescate para trabajos
realizados a gran altura. No deberán superarse las cargas indicadas por el fabri-
cante ni las derivadas del MBS correspondiente, y será necesario utilizar un factor
de seguridad reconocido. En ningún caso, deberá modificarse el producto, dado
que cualquier alteración puede neutralizar su eficacia.
Compatibilidad
Es importante asegurarse siempre de que todas las piezas sean compatibles con
los sistemas de seguridad con los que se utilizan y que no impidan el correcto
funcionamiento de estos.
Inspección de uso
Es importante realizar comprobaciones visuales del producto inmediatamente an-
tes, durante y después de su uso para garantizar que se encuentra en perfecto
estado y que funciona correctamente. Compruebe que el botón de bloqueo funcio-
na correctamente; cuando la placa encaje adecuadamente en su lugar, escuchará
un „clic“. Compruebe que las placas están alineadas. Compruebe que la manivela
gira sin problemas y que la leva y la manivela funcionan correctamente de forma
conjunta.
Requisitos de uso
Se recomienda que una persona debidamente cualificada verifique la adecuación de
todas las instalaciones. Debe utilizar este producto con extrema precaución cuan-
do se encuentre cerca de productos químicos dañinos, maquinaria en movimiento,
componentes que puedan constituir riesgo eléctrico, bordes afilados y superficies
abrasivas. La humedad y el hielo pueden ocasionar que la cuerda resbale.
Pruebas
Todas las pruebas de este dispositivo se han llevado a cabo con cuerdas de Ø 10,5
mm - 11,5 mm que cumplen la norma EN1891. Apto para cargas de rescate de
hasta 240 kg.
Modificación y reparación
A excepción de la manivela y la leva grande, el dispositivo D4™ no contiene piezas
que se puedan sustituir. Solo el fabricante o el representante autorizado para
efectuar reparaciones podrá reparar el equipo o efectuar las sustituciones de las
piezas que sean necesarias.

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
14
Instalación (I)
El dispositivo D4 debe utilizarse con un sistema o punto de anclaje que cump-
la la norma EN795, ANSI Z359.1 (07) o cualquier otra norma internacional o
práctica recomendada del sector relativa a su uso específico, o con un punto
de anclaje convencional que pueda de soportar las cargas correspondientes. Es
recomendable que todos los puntos de anclaje se hallen por encima del usuario
y que la adecuación de las instalaciones sea verificada por personal debidamente
cualificado. El recorrido de la cuerda se identifica con claridad en la parte posterior
del dispositivo y en la leva de la cuerda. La cuerda debe engancharse al dispositivo
siguiendo la dirección de las marcas. Es más fácil insertar la cuerda si la leva está
en la posición abierta, ya que esto amplía el hueco que hay entre la leva y el carrete
superior y facilita el paso de la cuerda. Evite que haya holgura entre la línea de
anclaje y el usuario.
Prueba de funcionamiento (II)
Antes de cada uso, es necesario comprobar que la cuerda se ha instalado cor-
rectamente. Con la manivela en posición de detención (STOP), realice una prueba
tirando de la cuerda para asegurarse de que el dispositivo no se desliza hacia abajo
por la cuerda. El dispositivo debería poder subir por la cuerda. Mueva la manivela
a la posición original (PRIMED) y, mientras deja caer su peso sobre la cuerda en
una posición segura, gire la manivela para que el dispositivo se mueva. Asegúrese
de que el movimiento sea fluido y de que puede controlarlo.
Compruebe que el dispositivo está enganchado directamente al punto de anclaje de
su arnés mediante un mosquetón de bloqueo.
Cuando la línea de anclaje ajustable soporte todo el peso del usuario, se convierte
en una línea de trabajo. La función principal del dispositivo D4 consiste en permitir
el movimiento a lo largo de la línea de trabajo. Asegúrese de que dispone de un
dispositivo de seguridad totalmente funcional en una cuerda aparte, aunque no
siempre es necesario en un rescate o intervención. No se recomienda el uso del
dispositivo D4 en un sistema anticaída EN363.
Uso (III)
Para controlar el dispositivo durante un descenso, utilice la mano izquierda para
manipular la manivela y la mano derecha para ir agarrando la cuerda. Esto le dará
mayor seguridad y le permitirá controlar mejor la velocidad. Si tirara demasiado
de la manivela, el dispositivo se detendría. Para que el dispositivo vuelva a la po-
sición inicial (RESET), gire la manivela en sentido de las agujas del reloj siguiendo
la dirección de las flechas. Esto le permitirá continuar bajando con la posición de
descenso (DESCEND). Todos los dispositivos de ajuste de cuerdas generan calor al
descender a gran velocidad, y esto podría dañarla. Compruebe siempre la cuerda
y el dispositivo para ver si están dañados.
Almacenamiento y transporte
El producto debe almacenarse en un lugar limpio y seco, protegido de la exposición
a los rayos ultravioleta, así como a sustancias químicas o corrosivas o fuentes de
calor extremo. Extreme las precauciones al transportar el producto con el fin de
evitar daños.
Inspección y mantenimiento del producto
Además de las distintas comprobaciones visuales (consulte el apartado Inspección
de uso), el personal debidamente cualificado deberá llevar a cabo una inspección
minuciosa según la legislación aplicable y en función de la intensidad y el entorno
en que se empleará. SKYLOTEC recomienda realizar una inspección minuciosa cada

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
15
doce meses como mínimo. En caso de que surjan dudas acerca de su nivel de segu-
ridad o si se ha utilizado para detener una caída, el equipo debe dejar de utilizarse
con efecto inmediato hasta que una persona debidamente cualificada confirme por
escrito que su uso no implica riesgo alguno.
El rendimiento del equipo puede verse mermado por su exposición a temperaturas
extremas y el efecto de productos químicos, cortes, oxidación y abrasión. Todo
material defectuoso debe desecharse con el fin de evitar que se utilice como equipo
de seguridad.
Limpieza (IV)
Este producto debe limpiarse con regularidad (o tras cada uso en entornos marinos)
con un detergente suave. A continuación, deberá enjuagarse con agua limpia y dejar
que se seque al aire. Otra posibilidad es utilizar una pistola de aire comprimido para
limpiar cualquier resto que haya quedado en el dispositivo. Las piezas móviles pueden
lubricarse regularmente con aceite suave como, por ejemplo, el aceite tres en uno.
Responsabilidad del fabricante
El fabricante o proveedor no se hacen responsables de los posibles daños, lesiones o
muertes ocasionados por un uso inadecuado del equipo. En caso de duda acerca de
la compatibilidad de los productos adquiridos, póngase en contacto con el fabricante.
IT D4TM
Dispositivo di regolazione corde
Informazioni generali
L‘attrezzatura e i componenti SKYLOTEC per la prevenzione delle cadute dall‘alto
soddisfano o superano gli standard europei, americani o altri standard internazio-
nali. Insieme al prodotto, viene fornito un manuale di istruzioni multilingue. È re-
sponsabilità dell‘utente leggere e comprendere queste istruzioni prima dell‘utilizzo.
AVVISO - Le attività che prevedono l‘uso di questa attrezzatura sono intrinseca-
mente pericolose. Per questo è opportuno utilizzare l‘attrezzatura solo in presenza
di una persona esperta o specificamente addestrata e sotto la diretta supervisione
di una persona competente.
Responsabilità
È responsabilità dell‘utente acquisire esattamente tutte le informazioni sull‘uso
corretto e sicuro di tale attrezzatura e utilizzarla solo per gli scopi per i quali è sta-
ta progettata, nonché attenersi a tutte le procedure di sicurezza. È obbligatorio
effettuare una valutazione dei rischi prima dell‘uso e redigere un piano di soccorso
per ogni tipo di operazione da eseguire in quota. Non superare i carichi specificati
dal produttore o quelli derivati dal carico di rottura minimo specificato utilizzando
un fattore di sicurezza approvato. In nessun caso modificare il prodotto, in quanto
eventuali alterazioni possono renderlo inefficace.
Compatibilità
Verificare sempre che tutti i componenti del sistema di sicurezza siano compatibili
e consentano un funzionamento sicuro.
Ispezione
Immediatamente prima, durante e dopo l‘utilizzo, ispezionare visivamente
l‘attrezzatura per verificarne le condizioni e il corretto funzionamento. Prestare
attenzione al pulsante di bloccaggio e assicurarsi che funzioni correttamente: si
avverte un „clic“ quando il telaio si inserisce correttamente. Controllare che i

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
16
telai siano allineati. Verificare che la maniglia ruoti liberamente e controllare che
l‘interazione tra la camma e la maniglia sia completamente funzionante.
Requisiti
È consigliabile che una persona qualificata verifichi la condizione di ciascuna instal-
lazione. Prestare la massima attenzione se il prodotto si trova in prossimità di
elementi chimici nocivi, macchinari in movimento, se sussiste il pericolo di scosse
elettriche o se si trova vicino a bordi taglienti e superfici abrasive. In caso di ghiac-
cio e umidità, la corda potrebbe diventare scivolosa.
Test
Tutti i test per questo dispositivo sono stati eseguiti utilizzando corde approvate
EN1891 con diametro di 10,5 - 11,5 mm. Adatto per carichi di salvataggio fino
a 240 kg.
Modifiche e riparazioni
Il dispositivo D4™ non include componenti che richiedono manutenzione, ad ec-
cezione della maniglia e della camma grande. Eventuali riparazioni o sostituzioni di
questi componenti devono essere eseguite esclusivamente dal produttore o da un
agente autorizzato.
Installazione (I)
Il dispositivo D4 deve essere utilizzato con un sistema/punto di ancoraggio, con-
forme allo standard EN795 o alla norma ANSI Z359.1 (07) o a qualsiasi altra
specifica riconosciuta come standard internazionale o migliore procedura industri-
ale relativa all‘uso specifico, o con un punto di ancoraggio in grado di sostenere
carichi adatti. I punti di ancoraggio devono trovarsi sopra l‘utente, mentre perso-
nale qualificato deve verificare la condizione di ciascuna installazione. Il percorso
della corda è riportato sul retro del dispositivo e anche sulla rispettiva camma. La
corda deve essere collegata al dispositivo seguendo il percorso contrassegnato.
L‘inserimento della corda è più semplice se la camma è tenuta „aperta“ per aumen-
tare lo spazio tra la camma e la bobina superiore. Verificare che la linea tra l‘utente
e l‘ancoraggio non sia lenta.
Verifica del funzionamento (II)
Prima di ogni utilizzo, verificare la corretta installazione della corda. Con la maniglia
in posizione STOP, effettuare un test di preliminare per assicurarsi che il disposi-
tivo non faccia scivolare verso il basso la corda. Il dispositivo dovrebbe comunque
essere in grado di far RISALIRE la corda. Spostare la maniglia in posizione PRIMED;
mentre si carica il peso sulla corda in condizioni di sicurezza, ruotare la maniglia per
consentire il movimento del dispositivo. Assicurarsi che il movimento possa essere
controllato e che sia fluido.
Verificare che il dispositivo sia collegato direttamente al punto di aggancio delle
imbracature a sostegno del carico utilizzando un moschettone di bloccaggio.
Quando la linea di ancoraggio regolabile sostiene l‘intero peso dell‘utente, diventa
una linea di lavoro. La funzione primaria del dispositivo D4 è l‘avanzamento lungo
la linea di lavoro. Assicurarsi di disporre di un dispositivo di backup perfettamente
funzionante su una corda separata: ciò non è sempre richiesto nelle operazioni di
salvataggio o intervento. Il D4 non è adatto per l‘uso in un sistema anticaduta
EN363.
Utilizzo (III)
Per il controllo del dispositivo in discesa, utilizzare la mano sinistra per posizionare
la maniglia e la destra sulla lunghezza di traino della corda per fornire una maggiore
sicurezza ed effettuare regolazioni di precisione per il controllo velocità. Se nella

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
17
fase di tiraggio la maniglia finisce troppo distante, il dispositivo SI ARRESTA. Per
RIPRISTINARE il dispositivo, ruotare la maniglia in senso orario nella direzione delle
frecce. In questo modo, sarà possibile proseguire con la DISCESA. Tutti i dispositivi
di regolazione corde generano calore quando si spostano lungo la corda a una certa
velocità, il che può causare danni alla corda stessa. Controllare sempre lo stato
della corda e del dispositivo.
Stoccaggio e trasporto
Conservare l‘attrezzatura in un ambiente pulito, asciutto, non esposto a raggi UV
o a fonti di calore estremo e privo di sostanze chimiche corrosive. Prestare molta
attenzione a non danneggiare l‘attrezzatura durante il trasporto.
Controllo e manutenzione del prodotto
Oltre all‘ispezione visiva (vedere la sezione Ispezione), una persona esperta deve
esaminare attentamente l‘attrezzatura secondo le leggi applicabili e in base alla
frequenza e all‘ambiente di utilizzo. SKYLOTEC consiglia un esame approfondito del
prodotto almeno ogni dodici mesi. Se l‘attrezzatura è stata utilizzata per bloccare
una caduta o se si hanno dubbi sulla sua sicurezza, smettere immediatamente di
utilizzarla finché non si riceve una conferma scritta da parte di un esperto che ne
dichiara l‘utilizzo in sicurezza.
Le temperature estreme e gli effetti di agenti chimici, ruggine, tagli e abrasioni
possono limitare le prestazioni dell‘attrezzatura. Eliminare attrezzature difettose
in modo che non vengano più utilizzate.
Pulizia (IV)
Il prodotto deve essere pulito regolarmente (oppure ogni volta che viene utilizzato
in un ambiente marino) con un detergente non aggressivo. Quindi, sciacquarlo con
acqua pulita e lasciarlo asciugare naturalmente. In alternativa, è possibile utilizzare
un tipo qualsiasi di pistola ad aria compressa per eliminare i detriti dal dispositivo.
Le parti mobili devono essere lubrificate regolarmente con un olio leggero, come
ad esempio olio 3-in-1.
Responsabilità del produttore
Il produttore o il distributore non si assume alcuna responsabilità in caso di even-
tuali danni, lesioni o morte causati dall‘uso improprio di questa attrezzatura. In
caso di dubbi sulla compatibilità dei prodotti scelti, consultare il produttore.
NL D4TM
Touwafsteller
Algemeen
Uitrusting en onderdelen van SKYLOTEC ter voorkoming van een val van grote
hoogte voldoen aan of zijn beter dan de erkende Europese, Amerikaanse en inter-
nationale normen. Het product moet worden geleverd met een meertalige gebrui-
kershandleiding. Het is de verantwoordelijkheid van gebruikers om deze instructies
voorafgaand aan het gebruik te lezen en ervoor te zorgen dat zij deze begrijpen.
WAARSCHUWING - Activiteiten waarbij het gebruik van deze uitrusting noodzake-
lijk is, zijn gevaarlijk. Deze uitrusting mag dan ook uitsluitend worden gebruikt door
een bekwaam persoon, iemand die speciaal is getraind in het gebruik en die onder
direct toezicht staat van een bekwaam persoon.
Verantwoordelijkheid
De gebruiker dient te begrijpen hoe het product op een correcte en veilige wijze

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
18
kan worden gebruikt, mag het product alleen gebruiken voor de doeleinden waar-
voor dit is ontworpen en dient alle benodigde veiligheidsprocedures in acht te
nemen. Het is verplicht om voorafgaand aan het gebruik een risicoanalyse uit te
voeren. Daarnaast moet bij werkzaamheden op hoogte een reddingsplan aanwezig
zijn. Zorg ervoor dat de door de fabrikant gespecificeerde of met een erkende vei-
ligheidsfactor van de gespecificeerde minimale breeksterkte afgeleide belastingen
niet worden overschreden. Verander niets aan het product, aangezien aanpassin-
gen tot gevolg kunnen hebben dat dit niet langer naar behoren functioneert.
Compatibiliteit
Zorg er altijd voor dat de onderdelen in een veiligheidssysteem op elkaar zijn afge-
stemd en dat het systeem veilig kan functioneren.
Gebruiksinspectie
Voer direct voor, tijdens en na het gebruik een visuele inspectie uit om er zeker van
te zijn dat het product bruikbaar is en correct functioneert. Let op de vergrende-
lingsknop om er zeker van te zijn dat deze correct functioneert. U hoort een klik
als het frame goed is bevestigd. Controleer of de frames zijn uitgelijnd. Controleer
of de hendel vrij kan draaien en controleer of de interactie van de nok en hendel
volledig operationeel is.
Gebruiksvereisten
Het wordt aanbevolen de geschiktheid van een installatie te laten controleren
door een geschikte, gekwalificeerde persoon. Uiterste zorgvuldigheid is geboden
wanneer het product wordt gebruikt in de nabijheid van gevaarlijke chemicaliën,
bewegende machines, elektrische gevaren en bij scherpe randen of ruwe opperv-
lakken. In natte en winterse omstandigheden kan het touw/de kabel glad worden.
Tests
Alle testen voor dit apparaat zijn uitgevoerd met EN1891 goedgekeurde touwen,
Ø 10,5 mm - 11,5 mm. Geschikt voor een gewicht tot 240 kg.
Aanpassingen en reparatie
Met uitzondering van de hendel en de grote nok zijn geen van de onderdelen van
de D4™ te vervangen. Indien nodig mag reparatie of vervanging van deze onder-
delen alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een door de fabrikant erkende
reparateur.
Installatie (I)
De D4 moet worden gebruikt in combinatie met een ankerpuntsysteem dat voldoet
aan EN795 of ANSI Z359.1 (07), of elke andere specifiek erkende internationale
norm of industrienorm met betrekking tot het specifieke gebruik, of met een niet-
geconstrueerd ankerpunt dat de benodigde last kan dragen. Het wordt aanbevo-
len ankerpunten boven de gebruiker aan te brengen en de geschiktheid van een
installatie te laten controleren door een geschikt, gekwalificeerd persoon. Op de
achterzijde van het apparaat en op de nok wordt aangegeven hoe het touw moet
lopen. Het touw moet worden bevestigd in het toestel volgens de markeringen. Bij
het plaatsen van het touw is het eenvoudiger om de nok ‚open‘ te houden zodat
de ruimte tussen de nok en de bovenste klos groter is en het touw er makkelijker
door kan. Speling in de ankerlijn tussen de gebruiker en het anker moet worden
vermeden.
Controle van de werking (II)
Vóór elk gebruik moet u controleren of het touw correct is geplaatst. Voer, als de
hendel in de stand STOP staat, een zogenaamde pre-pull test uit om te controleren
of het apparaat niet terug glijdt van het touw. Het toestel moet nog steeds op het

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
19
touw naar BOVEN kunnen bewegen. Zet de hendel in de stand PRIMED (gereed)
en ga op het touw staan. Let hierbij op uw veiligheid. Draai nu voorzichtig aan de
hendel, zodat het apparaat kan bewegen. Zorg ervoor dat de beweging kan worden
gereguleerd en vlot verloopt. Zorg ervoor dat het apparaat rechtstreeks is aan-
gesloten op het lastdragende bevestigingspunt met een karabijn.
Wanneer de beweegbare ankerlijn het volledige gewicht van de gebruiker draagt,
wordt dit een werklijn. De primaire functie van de D4 is voortbeweging langs de
werklijn Zorg dat u beschikt over een volledig functioneel back-upapparaat op een
aparte lijn: dit is niet altijd nodig bij reddingsoperaties of interventies. De D4 is niet
geschikt voor gebruik in een EN363-valbeschermingssysteem.
Gebruik (III)
Om het apparaat te bedienen bij afdaling, gebruikt u uw linkerhand voor de hendel
en uw rechterhand voor het touw voor extra zekerheid en om de snelheid goed
te kunnen regelen. Indien u de hendel te ver aantrekt, stop het apparaat. Om het
apparaat te resetten, draait u de hendel naar rechts, in de richting van de pijlen.
Hierdoor kunt u verder afdalen. Alle touwafstellers genereren warmte wanneer ze
snel langs het touw bewegen. Dit kan schade aan het touw veroorzaken. Contro-
leer altijd het touw en het apparaat op schade.
Opslag en vervoer
Het product moet worden opgeslagen in een schone, droge omgeving waar dit niet
aan uv-straling, bijtende of chemische stoffen of extreme warmte wordt bloot-
gesteld. Er moet uiterste zorg worden betracht om het product tijdens vervoer
tegen beschadiging te beschermen.
Productinspectie en onderhoud
Naast de visuele inspecties (zie Inspectie) dient een bekwame persoon in ove-
reenstemming met betreffende wetgeving en de gebruiksintensiteit en -omgeving
een grondige controle uit te voeren. SKYLOTEC beveelt aan minimaal eens per
twaalf maanden een grondige controle uit te voeren. Als er twijfels bestaan over
de staat voor veilig gebruik of wanneer het product is gebruikt om een val op te
vangen, moet het product onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld en mag het
niet opnieuw worden gebruikt tot een bekwame persoon schriftelijk heeft beve-
stigd dat het product veilig kan worden gebruikt.
Extreme temperaturen en de inwerking van chemicaliën, roest, inkepingen en
schuring/slijtage kunnen de prestaties van de uitrusting nadelig beïnvloeden. De-
fecte uitrusting dient te worden vernietigd om er zeker van te zijn dat deze niet
meer als veiligheidsuitrusting wordt gebruikt.
Reiniging (IV)
Het product moet regelmatig (en in een maritieme omgeving na elk gebruik)
worden gereinigd met een mild schoonmaakmiddel. Naderhand moet het product
worden afgespoeld in schoon water en op natuurlijke wijze drogen. Om vuil uit de
valstopper te verwijderen, kan eventueel een blaaspistool worden gebruikt. Bewe-
gende onderdelen mogen regelmatig worden gesmeerd met een licht smeermiddel,
zoals 3-in-1.
Verantwoordelijkheid van de fabrikant
De fabrikant of distributeur kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade, letsel of de dood, veroorzaakt door onjuist gebruik van deze uitrusting.
Als er enige twijfel bestaat over de compatibiliteit van de door u geselecteerde
producten dient u de fabrikant te raadplegen.

SKYLOTEC GmbH · Im Mühlengrund 6-8 · 56567 Neuwied, Germany · www.skylotec.com
20
PT D4TM
Dispositivo de ajuste de cordas
Geral
Os equipamentos e componentes de SKYLOTEC para prevenção contra quedas de
alturas atendem ou excedem as normas europeias, americanas ou outras nor-
mas internacionais. Um manual de instruções do usuário em vários idiomas deve
acompanhar esse produto. É responsabilidade do usuário ler e compreender essas
instruções antes do uso.
AVISO - Atividades que envolvam o uso desse equipamento são, por natureza,
perigosas. Esse equipamento somente deve ser utilizado apenas por uma pessoa
competente ou com treinamento específico em sua utilização e que esteja sob a
supervisão direta de uma pessoa competente.
Responsabilidade
É responsabilidade do usuário garantir a compreensão da utilização correta e se-
gura desse equipamento, de usá-lo somente para os fins para os quais ele foi
criado e praticar todos os procedimentos de segurança adequados. É obrigatória a
realização de uma avaliação de risco antes da utilização e de um plano de resgate
para trabalhos em alturas. Não exceda as cargas especificadas pelo fabricante ou
derivadas do MBS especificado utilizando um fator de segurança especificado. Não
modifique o produto, sob qualquer circunstância, uma vez que alterações podem
torná-lo ineficaz.
Compatibilidade
Sempre certifique-se de que todos os componentes dentro de um sistema de
segurança sejam compatíveis e que permitam o funcionamento seguro do sistema.
Inspeção de uso
Imediatamente antes, durante e após o uso, faça inspeções visuais do produto
para garantir que ele esteja em condições operacionais e funcionando correta-
mente. Preste atenção ao botão de trava para garantir que esteja funcionando
corretamente. Você ouvirá um „clique“ quando o quadro se encaixar corretamen-
te. Verifique se os quadros estão alinhados. Certifique-se que a manivela esteja
girando livremente e que a interação da came e da manivela esteja completamente
funcional.
Requisitos de uso
Recomenda-se que a viabilidade de qualquer instalação seja verificada por uma pes-
soa qualificada. Todo o cuidado deve ser tomado ao utilizar esse produto próximo
a componentes químicos prejudiciais, máquinas em movimento, riscos elétricos,
arestas vivas e superfícies abrasivas. Condições úmidas ou geladas podem deixar
a corda escorregadia.
Teste
Todos os testes para este dispositivo foram realizados com as cordas aprova-
das EN1891 de Ø10,5mm - 11,5mm. Adequado para cargas de resgate de até
240 kg.
Modificações, reparo
O D4™ não possui peças reparáveis, exceto a manivela e o came. Caso necessário,
o conserto ou reposição desses itens só deve ser realizado pelo fabricante ou a
assistência técnica reconhecida.
Instalação (I)
O D4 deve ser utilizado com um ponto/sistema de fixação em conformidade com o
EN795 ou de acordo com o ANSI Z359.1 (07), ou qualquer outra norma interna-
Table of contents
Languages: