SLX 27895K4/18 User manual

Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
DE - Kompakte, verstärkte UHF-Kuppelantenne
ES - Antena UHF amplificada compacta
FR - Antenne UHF amplifiée compacte
IT - Antenna compatta amplificata UHF
User Guide / Benutzerhandbuch / Guía del usuario
Mode d’emploi / Guida utente
27895K4/18

Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
2
Installation Safety Warnings
• Risk of accident can be greatly reduced by planninga
project before starting.
• Before starting installation check structure is sound
and check for hidden electrical wiring or plumbing.
• When working on an installation outside, beware of
overhead power lines.
• Observe safe working practices, tread carefully and
ensure adequate lighting is available in lofts and roof
spaces.
• Before making any connections switch electricity off
at the mains.
• Always follow manufacturer’s operating and safety
instructions before using tools and/or equipment.
• Ladder Safety: always read and follow the
manufacturer’s instruction label affixed to the ladder.
• To avoid injury always route cables or wiring carefully.
• Ensure cable is correctly routed before fixing into
position, taking care not to over tighten cable clips
• This product may contain small parts-keep out of
reach of children.
• After installation make regular maintenance checks
for wear and tear.
• if in doubt consult a qualified electrician or
professional aerial installer.
PLEASE NOTE the following additional safety
precautions for the power injector and power supply:
1. Do not leave the power injector (12) resting on a
carpet.
2. The power supply (13) and injector (12) are not
waterproof and should not be exposed to dripping or
splashing water.
3. Objects containing liquids should not be placed on
or near the power supply or injector.
4. To prevent the risk of fire do not expose the power
supply or injector to excessive heat or naked flames.
5. The socket-outlet shall be easily accessible.
Security
Sicherheitshinweise zur Installation
• Die Unfallgefahr kann durch die Planung eines Pro-
jekts vor dem Start erheblich verringert werden.
• Prüfen Sie vor Beginn der Installation die Struktur
und den Zustand der elektrischen Leitungen oder der
Rohrleitungen.
• Beachten Sie bei Arbeiten an einer Installation im
Außenbereich Stromleitungen über Kopf.
• Beachten Sie sichere Arbeitsverfahren, gehen
Sie sorgfältig vor und stellen Sie sicher, dass in
Dachgeschossen und Dachräumen eine ausreichende
Beleuchtung vorhanden ist.
• Bevor Sie Verbindungen herstellen, schalten Sie die
Stromversorgung aus.
• Befolgen Sie stets die Betriebs und Sicherheitshin-
weise des Herstellers, bevor Sie Werkzeuge und/oder
Geräte verwenden.
• Leitersicherheit: Lesen und befolgen Sie die
Anweisungen des Herstellers an der Leiter.
• Zur Vermeidung von Verletzungen verlegen Sie die
Kabel oder die Verkabelung vorsichtig.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel richtig verlegt ist,
bevor Sie es in der Position fixieren. Achten Sie
darauf, dass die Kabelschellen nicht zu fest
angezogen sind.
• Dieses Produkt kann kleine Teile enthalten; halten Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Nach der Installation müssen regelmäßige
Wartungsprüfungen durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen qualifizierten
Elektriker oder Fachmann für Antennenmontage.
HINWEIS: Bitte beachten Sie die folgenden zusätzli-
chen Sicherheitsvorkehrungen für Power-Injector und
Netzteil:
1. Stellen Sie den Power-Injector (12) nicht auf einem
Teppich ab.
2. Das Netzteil (13) und der Injector (12) sind nicht
wasserdicht und dürfen nicht mit Tropf- oder Spritz-
wasser in Berührung kommen.
3. Gegenstände mit Flüssigkeiten sollten nicht auf oder
in der Nähe des Netzteils bzw. des Injectors platziert
werden.
4. Verringern Sie das Brandrisiko, indem Sie das Netz-
teil bzw. den Injector keiner übermäßigen Hitze oder
offenen Flammen aussetzen.
5. Die Steckdose sollte einfach zugänglich sein.
DE Sicherheit

www.slxtechnology.com 3
FR Sécurité
ES Seguridad
Advertencias de seguridad de instalación
• El riesgo de accidente puede reducirse considerable-
mente si realiza una correcta planificación del trabajo
antes de iniciarlo.
• Antes de realizar la instalación, compruebe que la
estructura está en buen estado y busque tuberías o
cableado eléctrico ocultos.
• Cuando trabaje en una instalación exterior,
presteatención a los cables aéreos.
• Siga prácticas de trabajo seguras, proceda con
cautela y asegúrese de que la iluminación es adecuada
en áticos y tejados.
• Antes de realizar las conexiones, corte el suministro de
energía en el cuadro eléctrico.
• Siga siempre las instrucciones de seguridad y
funcionamiento del fabricante antes de usar ninguna
herramienta o equipo.
• Uso seguro de escaleras: lea y siga las instrucciones
del fabricante contenidas en la etiqueta pegada a la
escalera.
• Para evitar lesiones, preste atención al tender los
cables.
• Asegúrese de que el recorrido del cable sea correcto
antes de conectarlo y asegurarlo, prestando atención a
no apretar en exceso los sujetacables.
• Este producto puede contener piezas pequeñas que
deberán mantenerse fuera del alcance de los niños.
• Tras la instalación, realice comprobaciones de manten-
imiento regulares para detectar signos de deterioro y
desgaste.
• En caso de duda, pregunte a un electricista cualificado
o instalador profesional de antenas.
TENGA EN CUENTA las siguientes precauciones de
seguridad adicionales para el inyector y la fuente de
alimentación:
1. No deje el inyector de corriente (12) apoyado en una
alfombra.
2. La fuente de alimentación (13) y el inyector (12) no son
resistentes al agua y no deben quedar expuestos a
goteos o salpicaduras de agua.
3. Los objetos que contengan líquidos no deben colo-
carse encima ni cerca de la fuente de alimentación o
el inyector.
4. Para evitar el riesgo de incendio, no exponga la fuente
de alimentación o el inyector a un exceso de calor o
llamas.
5. Se necesita una toma de corriente fácilmente ac-
cesible.
Avertissements de sécurité pour l’installation
• Le risque d’accident peut être considérablement
réduit en planifiant le projet avant de démarrer.
• Avant de commencer l’installation, vérifiez que la
structure est sûre et vérifiez la présence éventuelle de
câbles électriques ou de tuyaux cachés.
• Lorsque vous travaillez sur une installation à
l’extérieur, faites attention aux lignes électriques
aériennes.
• Appliquez des pratiques de travail sûres, déplacez-
vous prudemment et assurez-vous que l’éclairage est
adéquat si vous travaillez dans des greniers ou des
espaces de toit.
• Coupez le courant avant d’effectuer tout
branchement.
• Suivez toujours les instructions d’utilisation et de
sécurité du fabricant avant d’utiliser des outils et/ou
un équipement.
• Sécurité lors de l’utilisation d’une échelle : lisez et
suivez toujours les instructions du fabricant indiquées
sur l’étiquette apposée sur l’échelle.
• Afin d’éviter toute blessure, veillez à acheminer soi-
gneusement les câbles.
• Assurez-vous que les câbles sont acheminés
correctement avant de les fixer et veillez à ne pas trop
serrer les cavaliers
• Ce produit peut contenir des pièces de petite taille ;
tenir hors de la portée des enfants.
• Après l’installation, effectuez des contrôles de
maintenance réguliers pour repérer toute usure
éventuelle.
• En cas de doute, consultez un électricien qualifié ou
un installateur d’antenne professionnel.
VEUILLEZ NOTER les précautions de sécurité supplé-
mentaires suivantes pour l’injecteur d’alimentation et
l’alimentation :
1. Ne laissez pas l’injecteur d’alimentation (12) reposer
sur un tapis.
2. L’alimentation (13) et l’injecteur (12) ne sont pas
étanches et ne doivent pas être exposés à des
gouttes ou des éclaboussures d’eau.
3. Les objets contenant du liquide ne doivent pas être
placés sur l’alimentation ou l’injecteur, ni à proximité
de ceux-ci.
4. Pour éviter tout risque d’incendie, n’exposez pas
l’alimentation ou l’injecteur à une chaleur excessive
ou des flammes nues.
5. La prise de courant doit être facilement accessible.

Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
4
Aerial kit contents:
• 1. Aerial x1 • 2. Locating bolts x3 • 3. Locating
nuts x3 • 4. Mount pole x1 • 5. Wall bracket x1
• 6. Long fixing nut & bolt x1 • 7. M6 Coach
screws & washers x4 • 8. Wall plugs x4
• 9. Coaxial downlead 10m with fitted F plugs &
Weather boot x1 • 10. Cable clips x10
• 11. F to coax adaptor x1 • 12. Power injector x1
• 13. 9VDC power supply x1
DE Inhalt des Antennen-Kits
• 1. Antenne x1 • 2. Fixierschrauben x3
• 3. Fixiermuttern x3 • 4. Montagestange x1
• 5. Wandhalterung x1 • 6. Lange Befestigung-
smutter und -schraube x1 • 7. M6-Schienen-
schrauben und Unterlegscheiben x4 • 8. Dübel x4
• 9. Koaxial-Außenkabel, • 10 m, mit angebrachten
F-Steckern (x2) und Wetterschutz (x1)
• 10. Kabelschellen x10 • 11.
F-zu-Koax-Adapter x1
• 12. Strom-Injector x1 • 13. 9-VDC-Netzteil x1
ES Contenido del kit de antena:
• 1. Antena (1 unidad) • 2. Pernos de anclaje (3
unidades) • 3. Tuercas de anclaje (3 unidades)
• 4. Barra de montaje (1 unidad) • 5. Soporte de
pared (1 unidad) • 6. Tuerca y perno de fijación
largos (1 unidad) • 7. Tirafondos M6 y arandelas (4
unidades) • 8. Tacos (4 unidades) • 9. Cable coax-
ial descendente de 10 m con 2 conectores tipo F
instalados y 1 manguito para intemperie
• 10. Sujetacables (10 unidades) • 11. Adaptador
del conector tipo F al cable coaxial (1 unidad)
• 12. Inyector de corriente (1 unidad)
• 13. Alimentación de 9 V CC (1 unidad)
FR Contenu du kit d’antenne:
• 1. 1 antenne • 2. 3 boulons de positionnement
• 3. 3 écrous de positionnement • 4. 1 support
de montage • 5. 1 support mural • 6. 1 écrou de
fixation long et 1 boulon • 7. 4 tirefonds M6 et
rondelles • 8. 4 chevilles murales • 9. Câble
coaxial de descente 10 m avec 2 fiches F et 1
manchon d’étanchéité • 10. 10 cavaliers
• 11. 1 adaptateur fiche F/câble coaxial
• 12. 1 injecteur d’alimentation
• 13. 1 alimentation 9 VCC
IT Contenuto del kit antenna:
• 1. Antenna (1 unità) • 2. Bulloni di ancoraggio (3
unità) • 3. Dadi di ancoraggio (3 unità) • 4. Barra di
montaggio (1 unità) • 5. Staffa a parete (1 unità)
• 6. Dado e bullone di fissaggio lunghi (1 unità)
• 7. Viti e rondelle M6 (4 unità) • 8. Spine (4 unità)
• 9. Cavo coassiale discendente da 10 m con 2
connettori tipo F installati e 1 tubo flessibile • 10.
Fascette per cavi (10 unità) • 11. Adattatore da
connettore F tipo a cavo coassiale (1 unità)
• 12. Iniettore di potenza (1 unità) • 13. Alimentazi-
one 9 V CC (1 unità)
IT Sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza dell’installazione
• Il rischio di incidenti può essere ridotto considerev-
olmente se si esegue un corretto Pianificazione del
lavoro prima di avviarlo.
• Prima dell’installazione, verificare che il
• la struttura è in buone condizioni e cerca tubi o cab-
laggio elettrico nascosto.
• Quando si lavora in un’installazione esterna, pagare
attenzione ai cavi aerei.
• Seguire le pratiche di lavoro sicure, procedere con
attenzione e assicurarsi che l’illuminazione sia adatto
in soffitte e tetti.
• Prima di effettuare i collegamenti, interrompere l’ali-
mentazione di energia nel quadro elettrico.
• Seguire sempre le istruzioni di sicurezza e operazione
del produttore prima di utilizzare qualsiasi strumento
o attrezzatura
• Uso sicuro delle scale: leggere e seguire le istruzioni
dal produttore contenuto sull’etichetta allegata al
scaletta.
• Per evitare lesioni, prestare attenzione quando si
tende cavi.
• Accertarsi che il percorso del cavo sia corretto prima
di collegarlo e fissarlo, prestando attenzione Non
stringere eccessivamente le fascette.
• Questo prodotto può contenere piccole parti che
Dovrebbero essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
• Dopo l’installazione, controllare il manutenzione rego-
lare per rilevare segni di usura
• In caso di dubbi, chiedere a un elettricista installatore
di antenne qualificato o professionale.
SI PREGA DI NOTARE le seguenti precauzioni di
ulteriore sicurezza per l’iniettore e la fonte di fornitura:
1. Non lasciare l’iniettore di potenza (12) appoggiato su
a tappeto.
2. L’alimentatore (13) e l’iniettore (12) no Sono resistenti
all’acqua e non devono essere esposti gocciolare o
schizzare acqua.
3. Gli oggetti contenenti liquidi non dovrebbero stare in
piedi o vicino alla fonte di alimentazione o iniettore.
4. Per evitare il rischio di incendi, non esporre il alimen-
tatore o iniettore in eccesso calore o fiamma
5. È necessaria una presa facilmente accessibile.

www.slxtechnology.com 5
➍
➎
➊
➋
➏
➐
➒
1
3
➋➑
11
1
2
Main Features -
Compact omni directional amplified UHF
aerial ideal for outside or loft mounting.
Suitable for medium and strong signal
strength areas.
DE Hauptfunktionen -
Kompakte, rundstrahlende, verstärkte
UHF-Kuppelantenne, ideal für die Außen-
oder Dachmontage. Geeignet für Bereiche
mit mittlerer und starker Signalstärke.
ES Características principales -
Antena domo UHF amplificada compacta
omnidireccional, ideal para su instalación
en exteriores o buhardillas.
Adecuada para zonas con intensidad
de señal media y alta.
FR Caractéristiques principales -
Antenne à dôme UHF amplifiée omnidirectionnelle
compacte, idéale pour un montage en extérieur
ou dans un grenier. Convient aux zones à signaux
d’intensité moyenne et forte
.
IT Caratteristiche principali -
Antenna omnidirezionale amplificata compatta UHF,
ideale per installazione esterna o in soffitta.
Adatto per aree con intensità del segnale media e alta.

Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
6
Before you start
When mounting the assembled aerial, always
observe safety precautions and use the correct
equipment. Unless you are competent in the use of
ladders and other access equipment, do not work
outdoors at roof height. If in any doubt, refer to a
professional aerial installer.
For best results use high quality low loss digital
coaxial cable. Plan your cable run to be as short
as possible. When running the cable avoid sharp
bends in the cable and keep the cable run clear of
mains wiring. If drilling through walls use a 7mm
drill bit and be careful to avoid pipes and other
cables.
DE Bevor Sie beginnen
Beachten Sie bei der Befestigung der montierten
Antenne stets die Sicherheitsvorkehrungen und
verwenden Sie die richtige Ausstattung. Arbeit-
en Sie im Freien auf Dachhöhe nur, wenn Sie im
Umgang mit Leitern und anderer Zugangsauss-
tattung sicher sind. Wenn Sie nicht sicher sind,
wenden Sie sich an einen Fachinstallateur für
Antennen.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie ein
hochwertiges digitales Koaxialkabel verwenden.
Planen Sie den Kabelverlauf so kurz wie möglich.
Vermeiden Sie beim Verlegen des Kabels enge
Biegungen und verlegen Sie das Kabel nicht in
der Nähe von Stromkabeln. Verwenden Sie beim
Bohren durch Wände einen 7-mm-Bohraufsatz
und achten Sie darauf, dass keine Rohre und
Kabel beim Bohren beschädigt werden.
ES Antes de empezar
Para el montaje de la antena ensamblada, observe
las precauciones de seguridad y use el equipo
correcto. A menos que sea competente en el uso
de escaleras y otros equipos de acceso, no realice
trabajos en altura en el tejado. En caso de duda,
consulte a un instalador profesional de antenas.
Para obtener los mejores resultados, use un cable
coaxial digital de pérdida baja y gran calidad. Tien-
da el cable con la menor longitud posible. Cuando
coloque el cable, evite curvar en ángulo el cable
y mantenga la ruta del cable alejada del cableado
eléctrico. Si taladra la pared, utilice una broca
de 7 mm y extreme las precauciones para evitar
tuberías y otros cables.
FR Avant de commencer
Lors de l’installation de l’antenne assemblée,
respectez toujours les précautions de sécurité et
utilisez l’équipement adapté.
Ne travaillez pas à l’extérieur à hauteur du toit sauf
si vous avez les compétences pour utiliser des
échelles et d’autres équipements d’accès.
En cas de doute, consultez un installateur d’an-
tenne professionnel.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez un
câble coaxial numérique de haute qualité à faibles
pertes. Faites en sorte que l’acheminement de
vos câbles soit aussi court que possible. Lors de
la pose du câble, évitez toute courbe serrée dans
le câble et maintenez le câble éloigné du câblage
de secteur. Si un perçage mural est nécessaire,
utilisez une mèche de 7 mm et veillez à éviter les
tuyaux et autres câbles.
IT Prima di iniziare
Per il montaggio dell’antenna assemblata, osserva-
re le precauzioni di sicurezza e utilizzare l’attrezza-
tura corretta. meno essere competente nell’uso di
scale e altre attrezzature di accesso, non eseguire
lavori in quota sul tetto. In caso di dubbio, consul-
tare un installatore di antenne professionale.
Per risultati ottimali, utilizzare un cavo coassiale
digitale di bassa qualità e alta qualità. Conservare
il cavo con Lunghezza più breve possibile. Durante
la posa del cavo, evitare di piegare il cavo ad
angolo e mantenere il percorso del cavo
lontano da cablaggio elettrico Se si perfora il muro,
utilizzare una punta da 7 mm e prendere ulteriori
precauzioni per evitare tubi e altro cavi.
What you may need...
DE Was Sie vielleicht brauchen...
ES Lo que puedas necesitar...
FR Ce dont vous pourriez avoir besoin...
IT Di cosa potresti aver bisogno...

CD
E
➍
➎
➍
➏
➎
➍
➎
www.slxtechnology.com 7
AB
➌
➊
➋
➊
➋
Assembly DE Montage ES Montaje FR Assemblage IT Assemblaggio

Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
8
Installation DE Installation ES Instalación FR Installation IT Installazione
F
➎
➍➑➐
ø10mm
50mm
➊
➋➋
➎
➍
G➊
➍
➓
H
➒
➒
1
3
➊
➍
➎
TV
I
11
1
2
Power LED ON = Working
DE Betriebs-LED EIN = in Betrieb
ES LED de alimentación encendido =
en funcionamiento
FR LED d’alimentation allumée =
en fonctionnement
IT LED di alimentazione acceso =
in funzione
Not Included
DE Nicht enthalten
ES No incluido
FR Non inclus
IT Non incluso

Installation
I. The power supply (13) and power injector (12) provide
9VDC power to the aerial’s amplifier, choose a location
close to your TV/PVR, so that a flylead (not supplied)
will reach the “ANT IN” aerial socket and within approx.
80cms of a mains socket.
2. Fix the power injector (12) to a wall, skirting board or
similar solid surface in the chosen location.
3. Search for channels following the manufacturers
instructions for your TV or set top box.
DE Installation
I. Das Netzteil (13) und der Power-Injector (12) übertra-
gen 9 V Gleichstrom an den Verstärker der Antenne.
Wählen Sie einen Aufstellort in der Nähe Ihres TV-/
PVR-Geräts aus, sodass ein Anschlusskabel (nicht im
Lieferumfang enthalten) die Antennenbuchse „ANT IN“
erreicht und innerhalb eines Umkreises von ca. 80 cm
einer Steckdose liegt.
2. Befestigen Sie den Power-Injector (12) an einer
Wand, Sockelleiste oder einer ähnlichen festen Ober-
fläche am ausgewählten Ort.
3. Suchen Sie gemäß Herstelleranweisungen für den
Fernseher bzw. die Set-Top-Box nach TV-Sendern.
ES Instalación
I. La fuente de alimentación (13) y el inyector de
corriente (12) proporcionan una potencia de 9 V CC al
amplificador de la antena. Escoja una ubicación cer-
cana a su televisor/PVR, para que un cable aéreo (no
suministrado) alcance la toma de la antena “ANT IN”,
y aproximadamente a 80 cm de la toma de corriente.
2. Fije el inyector de corriente (12) a una pared, un
rodapié o una superficie sólida similar en la ubicación
escogida.
3. Busque canales según las instrucciones del fabri-
cante del televisor o decodificador.
FR Installation
I. L’alimentation (13) et l’injecteur d’alimentation (12)
fournissent une alimentation de 9 VCC à l’amplificateur
d’antenne. Choisissez un emplacement à proximité de
votre téléviseur/PVR, de sorte que le câble volant (non
fourni) puisse atteindre la prise de l’antenne « ANT IN »
et se trouve à environ 80 cm de la prise secteur.
2. Fixez l’injecteur d’alimentation (12) à un mur, une
plinthe ou une surface solide semblable, à l’emplace-
ment choisi.
3. Recherchez des chaînes suivant le mode d’emploi du
fabricant du téléviseur ou du décodeur.
IT Installazione
L’alimentatore (13) e l’iniettore di corrente (12) fornis-
cono una potenza di 9 V CC all’amplificatore dell’an-
tenna. Scegli una posizione vicino al televisore / PVR,
in modo che un cavo dell’antenna (non in dotazione)
raggiunga la presa dell’antenna “ANT IN” e circa 80 cm
dalla corrente.
2. Fissare l’iniettore di potenza (12) su una parete, un
battiscopa o una superficie solida simile nella posizione
scelta.
3. Cerca i canali seguendo le istruzioni del produttore
della TV o del set top box.
Product maintenance -
After installation make regular maintenance checks for
wear and tear caused by weather or wildlife.
Also check connections.
If it’s not working -
No picture/Poor picture:
Check all connections from aerial to TV. Check aerial is
facing the nearest transmitter.
The aerial is omni directional and should not require
fine tuning however you may improve the signal by
rotating the aerial.
If the aerial has been loft mounted try mounting
outside.
Make sure new digital coax cable has been used
throughout the installation.
Check the transmitter signal is not obstructed by near-
by trees or buildings. Make sure new digital coax cable
has been used throughout the installation.
If in a strong signal area the signal strength may need to
be reduced by fitting an attenuator.
DE Produktwartung -
Nach der Installation müssen regelmäßige Wartung-
sprüfungen auf Verschleiß durch Witterung oder
Wildtiere durchgeführt werden. Prüfen Sie auch die
Verbindungen.
Wenn es nicht funktioniert -
Kein Bild/schlechtes Bild:
Überprüfen Sie alle Verbindungen von der Antenne zum
Fernseher. Die Antenne muss zum nächstgelegenen
Sender zeigen.
Die Antenne ist rundstrahlend und muss theoretisch
nicht justiert werden. Unter Umständen können Sie das
Signal durch Drehen der Antenne trotzdem verbessern.
Versuchen Sie, wenn die Antenne im Dachboden
montiert wurde, diese außen zu montieren.
Vergewissern Sie sich, dass das neue digitale Koaxialk-
abel während der Installation verwendet wurde.
Stellen Sie sicher, dass das Sendersignal nicht durch
nahe gelegene Bäume oder Gebäude behindert wird.
Vergewissern Sie sich, dass das neue digitale Koaxialk-
abel während der Installation verwendet wurde.
In einem starken Signalbereich muss die Signalstärke
möglicherweise durch ein Dämpfungsglied verringert
werden..
www.slxtechnology.com 9
Installation DE Installation ES Instalación FR Installation IT Installazione
Care & maintenance DE Pflege und Wartung

Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
10
ES Mantenimiento del producto
Tras la instalación, realice comprobaciones de
mantenimiento regulares para detectar signos de
deterioro y desgaste
ocasionados por la exposición a la intemperie o los
elementos. Compruebe también las conexiones.
Si no funciona
No hay imagen/imagen de mala calidad:
Compruebe todas las conexiones de la antena al TV.
Compruebe que la antena esté orientada al transmi-
sor más cercano.
La antena es omnidireccional y no requiere ningún
ajuste. Sin embargo, puede mejorar la señal girán-
dola.
Si la antena se ha montado en un ático, intente el
montaje en exterior.
Asegúrese de usar un cable coaxial digital nuevo
durante la instalación.
Compruebe que la señal del transmisor no está
obstaculizada por los edificios o árboles circundan-
tes. Asegúrese de usar un cable coaxial digital nuevo
durante la instalación.
Si está en un área con una recepción de señal
intensa, la intensidad de la señal podría tener que
reducirse con un atenuador.
FR Maintenance du produit
Après l’installation, effectuez des contrôles de main-
tenance réguliers pour repérer toute usure éventuelle
causée par la météo ou la faune. Vérifiez également
les branchements..
En cas de dysfonctionnement
Pas d’image/image de mauvaise qualité :
Vérifiez tous les branchements de l’antenne au
téléviseur. Vérifiez que l’antenne est orientée vers
l’émetteur le plusproche.
L’antenne est omnidirectionnelle et ne doit pas né-
cessiter de réglage précis. Cependant, vous pouvez
améliorer le signal en tournant l’antenne.
Si l’antenne est installée dans un grenier, essayez de
l’installer à l’extérieur.
Assurez-vous que le câble coaxial numérique utilisé
tout au long de l’installation est neuf.
Vérifiez que le signal de l’émetteur n’est pas obstrué
par des arbres ou des bâtiments avoisinants.As-
surez-vous que le câble coaxial numérique utilisé tout
au long de l’installation est neuf.
Si vous vous trouvez dans une zone où le signal est
puissant, il peut être nécessaire de réduire l’intensité
du signal à l’aide d’un atténuateur..
IT Manutenzione del prodotto
Dopo l’installazione, eseguire regolari controlli di
manutenzione per rilevare segni di deterioramento e
usura causato dall’esposizione alle intemperie o agli
elementi. Controlla anche le connessioni
Se non funciona
Nessuna immagine / immagine di scarsa qualità:
Controllare tutti i collegamenti dell’antenna al tele-
visore. Verificare che l’antenna sia maggiormente
orientata verso il trasmettitore nelle vicinanze.
L’antenna è omnidirezionale e non richiede alcuna
regolazione. Tuttavia, è possibile migliorare il segnale
ruotandolo.
Se l’antenna è stata montata in una soffitta, provare il
montaggio all’esterno.
Assicurarsi di utilizzare un nuovo cavo coassiale
digitale durante l’installazione.
Verificare che il segnale del trasmettitore non sia
ostruito da edifici o alberi circostanti un nuovo cavo
coassiale digitale durante l’installazione.
Se ci si trova in un’area con una forte ricezione del
segnale, potrebbe essere necessario ridurre la poten-
za del segnale con a attenuatore
ES Cuidado y mantenimiento FR Entretien et maintenance IT Cura e manutenzionee
Frequency VHF: 47-230MHz, UHF: 470-782MHz
Gain 20dB
Amp. power required 9VDC, 100mA
Connector F Connector (Female)
Power Adaptor AC Input 100-240V~50/60Hz, 0.2A max. DC output 9VDC/100mA max.
Dimensions W 190 x D 250 x H 230mm
The power supply for this product is a Class II appliance protected by double insulation.
The power supply for this product is for indoor use only.
~
Alternating current (AC)
Direct current (DC)
Use only power supplies listed in the user manual
To identify the positive and negative connection (the polarity) of a DC power supply
Technical Data

Frecuencia VHF: 47-230MHz, UHF: 470-782MHz
Ganancia 20dB
Corriente necesaria 9VDC, 100mA
Conector F Connector (Female)
Adaptador de alimentación Entrada de CAV~50/60Hz; 0,2 A máx., Salida CC9 V CC/100 mA máx.
Dimensiones An. 190 x Fon. 250 x Al. 230 mm
La fuente de alimentación de este producto es un aparato de Clase II protegido por
un aislamiento doble
La fuente de alimentación de este producto se ha diseñado exclusivamente para su
uso en interiores.
~
Corriente alterna (CA)
Corriente continua (CC)
Utilice únicamente fuentes de alimentación indicadas en el manual del usuario
Para identificar la conexión positiva y negativa (la polaridad) de una fuente de
alimentación de CC
www.slxtechnology.com 11
ES Datos técnicos
DE Technische Daten
Frequenz VHF: 47-230MHz, UHF: 470-782MHz
Verstärkung 20dB
Erforderliche Leistung f.
Verstärker
9VDC, 100mA
Anschluss F Connector (Female)
Netzteil AC-Eingang 100 - 240V~50/60Hz, 0.2A max. DC-Ausgang 9 VDC/100 mA max.
Abmessungen B 190 x T 250 x H 230 mm
Bei dem Netzteil für dieses Produkt handelt es sich um ein Gerät der Klasse II,
das durch eine doppelte Isolierung geschützt ist.
Das Netzteil für dieses Produkt eignet sich nur für den Gebrauch im Innenbereich.
~
Wechselstrom (AC)
Direct current (DC)
Verwenden Sie nur Netzteile, die im Benutzerhandbuch aufgeführt sind.
Identifizierung des Plus- und Minus-Anschlusses (Polarität) eines Gleichstrom-Netzteils
FR Données techniques
Fréquence VHF: 47-230MHz, UHF: 470-782MHz
Gain 20dB
Valeur d’alimentation requise 9 VCC, 100 mA
Connecteur Connecteur F (femelle)
L’adaptateur d’alimentation Entrée AC 100-240V~50/60 Hz, 0.2A max. Sortie CC 9 VCC/100 mA max..
Dimensions l 190 x P 250 x H 230 mm
Ce produit comporte une alimentation de Classe II protégée par une double isolation.
L’alimentation de ce produit est destinée à une utilisation en intérieur uniquement.
~
Courant alternatif (CA)
Courant continu (CC)
Utilisez uniquement les alimentations répertoriées dans le manuel de l’utilisateur
Pour identifier les raccords positifs et négatifs (la polarité) d’une alimentation CC

IT Dati tecnici
Frequenza VHF: 47-230MHz, UHF: 470-782MHz
Guadagno 20dB
Corrente richiesta 9VDC, 100mA
Connettore F Connector (Female)
Alimentazione Ingresso CA 100-240V~50/60Hz, 0.2A max. Uscita CC 9VDC/100mA max.
Dimensioni L 190 x Fon. 250 x H 230 mm
L’alimentazione di questo prodotto è un dispositivo di Classe II protetto da a doppio isolamento
L’alimentatore di questo prodotto è progettato esclusivamente per l’uso al chiuso
~
Corrente alternata (AC
Corrente continua
Utilizzare solo gli alimentatori indicati nel manuale dell’utente
Per identificare la connessione positiva e negativa (polarità) di una fonte di corrente continua
Les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Les recycler si des
installations sont prévues à cet effet.
Se renseigner auprès des autorités
locales ou de votre magasin pour
connaître les conseils de recyclage.
Waste electrical and electronic products
should not be disposed of with
household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local
Authority for recycling advice.
Logo Triman
Elektrische Altgeräte und elektronische
Produkte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie sie bei einem Wertstoffhof
bzw. einer Recycling-Sammelstelle ab. Bei Fragen
zum Recycling können Sie sich an Ihre örtlichen
Behörden oder Ihr Geschäft vor Ort wenden.
DE
Símbolo WEEE. Los residuos procedentes
de equipos eléctricos y electrónicos
no deben desecharse con la basura
doméstica. Por favor, recicle cuando existan
instalaciones para ello. Consulte a la autoridad
o tienda local para recibir asesoramiento
sobre el reciclaje.
ES
Simbolo RAEE. Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
Non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici. Si prega di riciclare quando esistono
strutture per questo. Consultare l’autorità locale o
il negozio per un consiglio sul riciclaggio
IT
Manufacturer • Hersteller • Fabricant
• Fabricante • Fabbricante:
Philex Electronic Limited,
Kingfisher Wharf, London Road,
Bedford, MK42 0NX,
United Kingdom
www.slxtechnology.com
Digidome Compact Amplified UHF Aerial Kit
12
Table of contents