Paso R824 User manual

α
1
α
Istruzioni per l’uso • Instructions for use • Manuel d’utilisation • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing • Instrucciones de uso
SOUND SYSTEM SPECIALIST
Sistema radiomicrofonico UHF 4 canali
4-channel UHF wireless microphone system
Système microphonique sans-fil UHF 4 canaux
UHF-Funkmikrofonsystem mit 4 Kanälen
Vierkanaals UHF zendmicrofoonsysteem
Sistema de micrófono inalámbrico UHF 4 canales
Les agradecemos que hayan elegido un producto PASO y deseamos recordarles
que nuestra empresa trabaja con sistema de calidad certificado. Todos nuestros
productos son pues controlados en cada fase de la producción para garantizarles
una plena satisfacción en su adquisición. Para cualquier tipo de eventualidad la
garantía cubrirá, durante el periodo de validez, eventuales defectos de fabricación.
Les aconsejamos que lean detenidamente y se ajusten a las siguientes instrucciones
de uso, para utilizar correctamente este producto y aprovechar al máximo sus
prestaciones.
Wij danken u voor uw keuze van een PASO product en herinneren u eraan dat de
productie van ons bedrijf volgens een certificeerd kwaliteitssysteem plaatsvindt.
Onze producten worden daarom in iedere productiefase controleerd zodat u zeker
tevreden zult zijn met uw aankoop. Eventuele fabrieksfoutjes zijn in de periode
dat de garantie geldig is, gedekt. Voor een goed gebruik van dit product en voor
een volledige benutting van de prestaties hiervan, raden wij u aan onderstaande
gebruiksvoorschriften met aandacht door te lezen.
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra
azienda opera con sistema di qualità certificato. Tutti i nostri prodotti vengono
pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione
del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nel periodo di validità,
eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo
prodotto e per evitare eventuali problemi.
While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you
that our company works according to a certified Quality System. This means that all
our products are checked during every phase of manufacturing in order to ensure that
you will be fully satisfied with your purchase. In any case, the guarantee will cover
any manufacturing flaws during the guarantee period. We recommend that you read
the following instructions for use and follow them carefully in order to exploit in full
the performance of this product and use it correctly.
Vous remerciant d’avoir accordé votre préférence à un produit PASO, nous tenons à
vous rappeler que nous appliquons à notre production un Système Qualité certifié.
Aussi, pour donner entière satisfaction à notre clientèle, tous nos produits sont
contrôlés à chaque étape de la production. Ils sont en outre garantis contre tout
défaut de fabrication pendant toute la période de validité de la garantie. Nous vous
recommandons de lire attentivement les instructions d’installation et d’utilisation qui
suivent; elles vous permettront d’obtenir le maximum des prestations offertes par le
produit et en outre d’éviter tout problème.
Wir danken Ihnen für die Wahl eines PASO-Produkts und möchten Sie daran erinnern,
dass wir mit einem zertifizerten anerkannten Qualitätssicherungssystem arbeiten.
D.h., alle unsere Produkte werden in jeder Fertigungsphase kontrolliert, um Ihre
vollständige Zufriedenheit zu gewährleisten. Während des Gültigkeitszeitraums
deckt die Garantie auf jeden Fall eventuell vorliegende Produktionsmängel ab. Wir
empfehlen Ihnen, die hier vorliegende Bedienungsanweisung aufmerksam zu lesen,
um das Leistungsangebot des Produkts voll nutzen zu können und um Probleme beim
Gebrauch zu vermeiden.
Indice dei contenuti
1. Descrizione........................................2
2. Avvertenze generali............................3
3. Collegamenti......................................3
4. Installazione e modo d’uso.................4
Dati tecnici............................................4
Table of contents
1. Description........................................2
2. General Precautions............................3
3. Connections.......................................3
4. Installation and instructions for use.....4
Technical data.......................................4
Sommaire
1. Description........................................5
2. Précautions générales.........................6
3. Branchements....................................6
4. Installation et mode d’emploi..............7
Données Techniques.................................7
Inhaltsangabe
1. Beschreibung.....................................5
2. Allgemeine Vorkehrungen...................6
3. Anschlüsse.........................................6
4. Installation und Verwendungsweise.....7
Technische Daten...................................7
Inhoud
1. Beschrijving.......................................8
2. Algemene Voorzorgsmaatregelen.........9
3. Aansluitingen.....................................9
4. Installatie en gebruikswijze...............10
Technische gegevens............................10
Sumario
1. Descripción........................................8
2. Advertencias general..........................9
3. Conexiónes.......................................9
4. Instalación y modo de uso................10
Datos técnicos.....................................10
R824

α
2
1. DESCRIZIONE
L’R824 è un sistema radiomicrofonico UHF a 4 canali ed è stato ideato per
consentire la ricezione contemporanea di 4 radiomicrofoni.
1.1 PANNELLO FRONTALE
[1] Moduli riceventi
[2] Spia accensione modulo
[3] Spia Presenza Radiofrequenza
[4] Spia indicatore di Audio
[5] Regolazione dello SQUELCH
[6] Regolazione del livello Audio
[7] Interruttore di accensione
[8] Asole per fissaggio a Rack
1.2 PANNELLO POSTERIORE
[9] Prese per antenna
[10] Connettore per alimentazione in c.c.
[11] Uscita di linea sbilanciata (canali miscelati)
[12] Uscite microfoniche bilanciate (canali separati)
1. DESCRIPTION
The R824 is a 4-channel UHF wireless microphone system and it has been
designed to enable 4 wireless microphones to be received simultaneously.
1.1 FRONT PANEL
[1] Receiver modules
[2] Module ON/OFF signalling lamp
[3] Radiofrequency signalling lamp
[4] Audio signalling lamp
[5] SQUELCH control
[6] Audio level control
[7] ON/OFF switch
[8] Slot for rack-mounting
1.2 REAR PANEL
[9] Sockets for aerial
[10] Connector for DC power supply
[11] Unbalanced line output (mixed channels)
[12] Balanced microphone outputs (separate channels)
1.3 MICROFONI
[13] Alloggiamento pile
[14] Spia accensione microfono
[15] Interruttore accensione
1.3 MICROPHONES
[13] Battery compartment
[14] Microphone ON/OFF lamp
[15] ON/OFF Switch
Importante •
Prima della messa in funzione del sistema
osservare le prescrizioni vigenti nel paese in cui viene utilizzato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea
sotto le quali lo stesso ricade. Una copia della Dichiarazione di
Important •
Before starting up the system, make sure you comply
with the requirements applicable in the country in which it is used.
This product complies with the relevant European Community Directive.

R824
3
Fig. 3.1.3
• Collegamento tramite uscita MIXED OUT
Tale collegamento va effettuato inserendo la spina jack nell’uscita
‘MIXED OUT’ del ricevitore e le due spine phono RCA nell’ingresso TUNER
del mixer/amplifier.
• Connection by means of the MIXED OUT output
This connection should be made by plugging the jack into the ‘MIXED OUT’
output of the receiver and the two RCA phono plugs into the TUNER intput
of the mixer/amplifier.
Fig. 3.1.1
• Collegamento tramite prese CHANNEL 1÷4, a cui è possibile collegare
i relativi ingressi di un mixer microfonico o di un mixer amplificatore (vedi
es. fig. 3.1.1). Nella fig. 3.1.2 sono illustrati i collegamenti delle uscite
microfoniche bilanciate, visti dall’esterno.
1= schermo
2= segnale (lato caldo)
3 = segnale (lato freddo)
1= shield
2= signal (warm side)
3 = signal (cold side)
Fig. 3.1.2
• Connection by means of the CHANNEL 1 to 4 sockets, to which
it is possible to connect the appropriate inputs of a microphone mixer or
a mixer/amplifier (see example in Figure 3.1.1). Figure 3.1.2 shows the
connections of the balanced microphone outputs, seen from outside.
3. COLLEGAMENTI 3. CONNECTIONS
3.1 Uscite microfoniche
É possibile collegare l’apparecchio al sistema d’amplificazione utilizzando
due diverse modalità:
3.1 Microphone outputs
It is possible to connect the equipment to the amplifying system using two
different procedures:
2. AVVERTENZE GENERALI
2.1 Note
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative
internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità
Europea. Per un corretto ed efficace uso dell’apparecchio è importante prendere
conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti
istruzioni ed in particolare le note di sicurezza. Durante il funzionamento
dell’apparecchio è necessario assicurare un’adeguata ventilazione. Evitare
di racchiudere l’apparecchio in un mobile privo di aerazione o di tenerlo in
prossimità di sorgenti di calore.
2.2 Note sulla sicurezza
Ogni intervento all’interno dell’apparecchio, quale operazioni di manutenzione
od altro, deve essere effettuato solo da personale specializzato: la rimozione
del coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse elettriche. Prima
di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il cavo di alimentazione sia
staccato. Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull’apparecchio, staccare
immediatamente il cavo di alimentazione ed interpellare il centro di assistenza
PASO più vicino.
2. GENERAL PRECAUTIONS
2.1 Notes
All PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent
international safety standards and in compliance with European Community
requisites. In order to use the equipment correctly and effectively, it is
important to be aware of all its characteristics by reading these instructions
and in particular the safety notes carefully. While the equipment is working,
it is necessary to provide adequate ventilation. The equipment must not be
closed inside cabinets without ventilation or kept in the vicinity of sources
of heat.
2.2 Safety notes
Any activities inside the equipment such as maintenance and so on may
only be carried out by specialised personnel: when the cover is removed,
parts liable to cause electric shocks are exposed. Before removing the cover,
always make sure that the power cord has been disconnected.
In the event that liquid is accidentally spilt onto the apparatus, disconnect the
power cord immediately and contact the nearest PASO Service Centre.

α
4
4. INSTALLAZIONE E MODO D’USO
• Inserire la spina di alimentazione nell’apposita presa sul posteriore [10],
inserire l’alimentatore in una presa di corrente.
• Collegare l’apparecchio al sistema d’amplificazione secondo le proprie
necessità (vedi Fig. 3.1.1 e Fig. 3.1.3).
• Montare le due antenne fornite in dotazione nelle apposite prese presenti
sul pannello posteriore [9], (vedi Fig. 4.1).
• Accendere il ricevitore tramite l’interruttore [7].
• Inserire le batterie nei radiomicrofoni rispettandone le polarità.
• Accendere i radiomicrofoni, verificando la momentanea accensione del
led [14].
• Regolare gli SQUELCH [5] al minimo (senso antiorario).
• Regolare i livelli dell’amplificatore/mixer in modo da evitare retroazioni
acustiche (Effetto Larsen).
Qualora con radiomicrofono spento la spia di rilevazione di radiofrequenza
[3] fosse accesa e fosse presente un disturbo audio, regolare tramite il
cacciavite in dotazione lo SQUELCH [5] del ricevitore in modo da eliminare
il disturbo audio.
Nel caso di mancato utilizzo per un lungo periodo di tempo si consiglia
di estrarre l’alimentatore dalla presa di rete e di togliere le batterie dai
radiomicrofoni.
Fig. 4.1
4. INSTALLATION AND INSTRUCTIONS FOR USE
• Plug the power cable into the socket on the rear panel [10], plug the
power-supply unit into a power outlet.
• Connect the equipment to the amplification system as required (see Fig.
3.1.1 and Fig. 3.1.3).
• Mount the two aerials supplied with the equipment, fitting them into the
sockets provided for them on the rear panel [9], (see Fig. 4.1).
• Switch the receiver on using the ON/OFF switch [7].
• Insert the batteries into the wireless microphones, paying attention to
the correct polarity.
• Switch the wireless microphones on, checking that the LEDs light up
momentarily [14].
• Adjust the SQUELCH [5] levels to the minimum (by turning in an
anticlockwise direction).
• Adjust the levels of the amplifier/mixer so as to avoid any acoustic
feedback (Larsen effect).
If the radiofrequency signalling lamp [3] lights up with the radio microphone
switched off, and there is audio interference, adjust the SQUELCH [5] level
of the receiver using the screwdriver supplied with the equipment, so as
to eliminate the interference. If the equipment is not going to be used for
a long period, it is advisable to disconnect the power-supply unit from the
mains outlet and to take the battery out of the wireless microphone.
DATI TECNICI RICEVITORE
RECEIVER TECHNICAL DATA
Gamma di ricezione UHF Receiving range
Gamma di Frequenza 741.55 ÷ 812.70 MHz Frequency range
Sensibilità RF 1.8 µV
(sinad=12 dB) RF sensitivity
Reiezione alle spurie ≥80 dB Spurius Rejection
Reiezione frequenza immagine ≥80dB Image frequency Rejection
Rapporto S/N ≥90 dB S/N ratio
Livello di uscita 0-300 mV Output level
Alimentazione esterna in CC 12÷18 V External DC power supply
Consumo 10W Power consumption
Dimensioni 480 x 170 x 45 mm Dimensions
Peso 2,650 Kg Weight
Sicurezza CEI EN 60065 Safety
DATI TECNICI RADIOMICROFONO
WIRELESS MICROPHONE TECHNICAL DATA
Tipo di microfono Dinamico/Dynamic Microphone Type
Gamma di Frequenza 741.55 ÷ 812.70 MHz Frequency range
Stabilità in Frequenza ≤20 PPM Frequency stability
Potenza di uscita RF 30 mW RF Output Power
Corrente assorbita ≤55 mA Absorbed power
Portata in campo libero 80 m Free-field range
Batterie 1,5V x2 Batteries
Durata delle batterie
(ore) 8-10 Battery life (hours)
Dimensioni 50 x 260 mm Dimensions
Peso con batterie 242 g Weight (incl.
batteries)

R824
5
1. DESCRIPTION
Le R824 est un système microphonique sans-fil UHF 4 canaux et il a été
conçu pour permettre la réception simultanée de signaux transmis par
quatre micros sans fil.
1.1 PANNEAU FRONTAL
[1] Modules récepteurs
[2] Voyant d’allumage module
[3] Voyant présence radiofréquence
[4] Voyant d’indicateur du son
[5] Réglage du SQUELCH
[6] Réglage du niveau audio
[7] Interrupteur d’allumage
[8] Fentes pour fixations sur rack
1.2 PANNEAU POSTÉRIEUR
[9] Prises pour antenne
[10] Connecteur pour alimentation en courant continu
[11] Sortie de ligne non équilibrée (canaux mixés)
[12] Sorties microphoniques équilibrées (canaux separés)
1. BESCHREIBUNG
Das R824 ist ein UHF-Funkmikrofonsystem mit 4 Kanälen, es wurde für
den gleichzeitigen Empfang vier Funkmikrofone entworfen.
1.1 FRONTPANEEL
[1] Empfängermodule
[2] Betriebsanzeigeleuchte des Moduls
[3] Betriebsanzeigeleuchte der Funkfrequenz
[4] Betriebsanzeigeleuchte Audio
[5] SQUELCH-Regulierung
[6] Lautstärkeregelung
[7] Ein/Austaste
[8] Ösen für die Rackmontage
1.2 RÜCKPANEEL
[9] Buchse für die Antenne
[10] Stecker für die GS-Einspeisung
[11] Asymmetrischer Leitungsausgang (gemischten Kanälen)
[12] Symmetrische Mikrofonausgänge (getrennten Kanälen)
1.3 MICROPHONES
[13] Logement piles
[14] Voyant d’allumage microphone
[15] Interrupteur marche
1.3 MIKROFONE
[13] Batteriefach
[14] Betriebsanzeigeleuchte des Mikrofons
[15] Schalter
Important •
Avant de mettre le système en marche, respecter
les prescriptions en vigueur dans le Pays où celui-ci est utilisé.
Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté
Européenne auxquelles il est soumis. Une copie de la Déclaration
Wichtig•
BeachtenSie vorInbetriebnahmedesSystemsdieVorschriften
des Landes, in dem Sie das Gerät verwenden. Das Gerät entspricht
und unterliegt den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft. Eine
Kopie der Konformitätserklärung kann unter der Adresse info@paso.
it beantragt werden.

α
6
Fig/Abb. 3.1.3
• Branchement par l’intermédiaire de la sortie MIXED OUT
Ce branchement s’effectue en raccordant le jack à la sortie ‘MIXED OUT’
du récepteur et les deux fiches phono RCA à l’entrée TUNER du mixeur/
amplificateur.
• Anschluss über den Ausgang MIXED OUT
Dieser Anschluss wird hergestellt, in dem der Jack-Stecker an den Ausgang
‘MIXED OUT’ des Empfängers und die beiden Phono-Stecker an den
Ausgang TUNER des Mixers/Verstärkers gesetzt werden
Fig/Abb. 3.1.1
• Branchement par l’intermédiaire des prises CHANNEL 1÷4,
auxquelles il est possible de raccorder les entrées correspondantes d’un
mixeur pour microphone ou mixeur/amplificateur (voir ex. fig. 3.1.1). La
fig. 3.1.2 montre les branchements des sorties micro équilibrées vus de
l’extérieur.
1 = blindage
2 = signal (côté chaud)
3 = signal (côté froid)
1 = Abschirmung
2 = Signal (warme Seite)
3 = Signal (kalte Seite)
Fig/Abb. 3.1.2
• Anschluss mit Hilfe der Buchsen CHANNEL 1÷4, an die ggf. auch
die Eingänge eines Mikrofonmixers oder eines Mixers/Verstärkers (Siehe
Beispiel Abb. 3.1.1) angeschlossen werden können. In Abb. 3.1.2 werden die
Anschlüsse der symmetrischen Mikrofonausgänge erläutert, Außenansicht.
3. BRANCHEMENTS 3. ANSCHLÜSSE
3.1 Sorties Micro
Il est possible de brancher l’appareil au système d’amplification en procédant
selon deux modalités distinctes:
3.1 Mikrofonausgänge
Es bestehen zwei Möglichkeiten, das Gerät an das Verstärkersystem
anzuschließen:
2. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
2.1 Remarques
Tous les appareils PASO sont construits conformément aux normes
internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux
installations dont ces appareils font partie intégrante, il est important de
prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement
ces instructions et en particulier les notices de sécurité. Il est nécessaire une
juste ventilation à l’appareil lors de son fonctionnement. Ne pas enfermer
l’appareil dans un meuble sans aération, eviter en outre de placer l’appareil
à proximité de sources de chaleur.
2.2 Conseils de sécurité
Toute intervention à l’intérieur de l’appareil, d’entretien ou autre, doit être
confiée à un personnel qualifié à cet effet: le retrait du couvercle rend
accessibles certaines parties présentant des risques d’électrocution. Avant
d’enlever le couvercle, contrôler toujours que le cordon d’alimentation est
débranché. En cas de chute accidentelle de liquides sur l’appareil, débrancher
immédiatement la fiche d’alimentation et contacter le centre d’assistance
PASO le plus proche.
2. ALLGEMEINE VORKEHRUNGEN
2.1 Anmerkungen
Die PASO - Geräte werden unter Befolgung der internationalen
Sicherheitsvorschriften gebaut.Um diese Garantie auch auf Einbauten
auszudehnen, von denen diese Geräts ein wesentlicher Bestandteil sind, ist
es wichtig über aller Eigenschaften Bescheid zu wissen und insbesondere
der Sicherheitsanweisungen aufmerksam zu lesen. Während des Betriebs
des Geräts muß eine ausreichende Lüftung gewährleistet sein und das Gerät
nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
2.2 Sicherheitshinweise
Jeder Eingriff im Innern des Geräts, wie Wartungsarbeiten u.ä. darf nur
von Fachpersonal durchgeführt werden: die Entfernung des Deckels legt
Komponenten mit Stromschlaggefahr frei. Vor Öffnen des Deckels ist immer
sicherzustellen, daß der Netzstecker abgezogen ist. Bei versehentlichem
Vergießen von Flüssigkeiten auf dem Gerät muß der Netzstecker unverzüglich
abgezogen und das nächste PASO Kundendienstzentrum verständigt
werden.

R824
7
4. INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI
• Brancher la fiche d’alimentation dans la prise [10] sur le panneau arrière
et brancher l’alimentateur à une prise de courant.
• Raccorder l’appareil au système d’amplification en fonction des besoins
(voir Fig. 3.1.1 et Fig. 3.1.3).
• Installer les deux antennes fournies dans les prises [9] prévues à cet
effet sur le panneau arrière (voir Fig. 4.1).
4. INSTALLATION UND VERWENDUNGSWEISE
• Setzen Sie den Stecker der Einspeisung in die entsprechende Buchse
an der Rückseite [10] ein, stecken Sie die Einspeisungseinheit in eine
Netzbuchse.
• Verbinden Sie das Gerät entsprechend Ihren Erfordernissen mit einem
Verstärkersystem (Siehe Abb. 3.1.1 und Abb. 3.1.3).
• Montieren Sie die im Lieferumfang enthaltenen Antennen in die
entsprechenden Buchsen an der Rückseite [9], (siehe Abb. 4.1)
• Allumer le récepteur en appuyant sur l’interrupteur [7].
• Installer les piles dans les microphones sans-fil en respectant les
polarités.
• Allumer les microphones sans-fil et vérifier l’allumage momentané de la
diode électroluminescente [14].
• Régler les SQUELCH [5] au minimum (sens inverse des aiguilles d’une
montre).
• Régler les niveaux de l’amplificateur/mixeur de façon à éviter les
rétroactions acoustiques (effet Larsen).
Si le voyant de détection de radiofréquence [3] est allumé et un parasitage
audio est présent alors que le microphone sans-fil est éteint, régler à l’aide
du tournevis fourni le SQUELCH [5] du récepteur de façon à éliminer le
parasitage audio. En cas d’inutilisation prolongée, il est recommandé de
débrancher l’alimentateur de la prise secteur et d’enlever les piles présentes
dans les microphones sans-fil.
Fig/Abb.4.1
• Schalten Sie den Empfänger durch Drücken der Taste [7] ein.
• Legen Sie die Batterien in die Funkmikrofone ein und beachten Sie hierbei
die Pole.
• Schalten Sie die Funkmikrofone ein und achten Sie auf das kurzzeitige
Aufleuchten der LED [14].
• Stellen Sie die SQUELCH [5] auf das Minimum ein (entgegen dem
Uhrzeigersinn).
• Stellen Sie die Lautstärken von Verstärker/Mixer so ein, dass keine
Rückkopplungen (Larsen-Effekt) entstehen.
Falls bei ausgeschaltetem Funkmikrofon die Betriebsanzeigeleuchte der
Funkfrequenz [3] leuchten sollte und eine Tonstörung auftritt, müssen
Sie mithilfe des mitgelieferten Schraubenziehers den SQUELCH [5]
des Empfängers regulieren, um die Tonstörung zu beseitigen. Wenn die
Funkmikrofone für einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden,
empfiehlt es sich, die Einspeisungseinheit vom Netz zu trennen und die
Batterien herauszunehmen.
DONNÉES TECHNIQUES RÉCEPTEUR
EMPFÄNGER TECHNISCHE DATEN
Plage de réception UHF Empfangsbreite
Gamme de fréquences 741.55 ÷ 812.70
MHz Bereich Frequenzen
Sensibilité RF 1.8 µV
(sinad=12 dB) Empfindlichkeit RF
Réjection des parasites ≥80 dB Unterdrückung von Fehlfrequenzen
Réjection fréquence image ≥80dB Unterdrückung von Bildfrequenzen
Rapport S/N ≥90 dB Störabstand
Niveau de sortie 0-300 mV Ausgangsstufe
Alimentation externe en CC 12÷18 V Externe GS-Speisung
Consommation 10W Verbrauch
Dimensions 480 x 170 x 45 mm Abmessungen
Poids 2,650 Kg Gewicht
Sécurité CEI EN 60065 Sicherheit
DONNÉES TECHNIQUES MICROPHONE SANS-FIL
FUNKMIKROFON TECHNISCHE DATEN
Type de microphone Dinamique/Dynamisch Mikrofontyp
Gamme de fréquences 741.55 ÷ 812.70 MHz Bereich Frequenzen
Stabilité en fréquence ≤20 PPM Frequenzstabilität
Puissance de sortie RF 30 mW Ausgangsleistung RF
Courant absorbé ≤55 mA Stromaufnahme
Portée en champ libre 80 m Reichweite auf
freier Strecke
Piles 1,5V x2 Batterien
Durée des piles
(heures) 8-10 Batteriedauer
(Stunden)
Dimensions 50 x 260 mm Abmessungen
Poids avec piles 242 g Gewicht mit
Batterien

α
8
1. BESCHRIJVING
Het R824 is een Vierkanaals UHF zendmicrofoonsysteem, het is zodanig
ontworpen dat er gelijktijdig vier radiomicrofoons ontvangen kunnen
worden.
1.1 FRONTPANEEL
[1] Ontvangstmodules
[2] Indicator aan/uit module
[3] Controlelampje radiofrequentie
[4] Controlelampje geluid
[5] Regelknop SQUELCH
[6] Regelknop geluidsniveau
[7] Aan/uit schakelaar
[8] Oogjes voor rackbevestiging
1.2 ACHTERPANEEL
[9] Aansluitbussen voor antennes
[10] Connector voor gelijkstroomvoeding
[11] Niet-gebalanceerde lijnuitgang (gemengde kanalen)
[12] Gebalanceerde microfoonuitgangen (gescheiden kanalen)
1. DESCRIPCIÓN
El R824 es un sistema de micrófono inalámbrico UHF 4 canales, y ha sido
diseñado para consentir la recepción al mismo tiempo de quatros micrófonos
inalámbricos
1.1 PANEL FRONTAL
[1] Módulos receptores
[2] Indicador de encendido módulo
[3] Indicador de presencia radiofrecuencia
[4] Indicador de sonido
[5] Ajuste del SQUELCH
[6] Ajuste del nivel de sonido
[7] Interruptor de encendido
[8] Ojales para fijación en Rack
1.2 PANEL TRASERO
[9] Enchufes para antena
[10] Conector para alimentación en c.c.
[11] Salida de línea desbalanceada (canales mezclados)
[12] Salidas microfónicas balanceadas (canales separados)
1.3 MICROFOON
[13] Batterijenvak
[14] Controlelampje aan/uit module
[15] Aan/uit schakelaar
1.3 MICRÓFONO
[13] Compartimiento pilas
[14] Indicador encendido micrófono
[15] Interruptor de encendido
Belangrijk •
Controleer, alvorens het systeem in bedrijf te
stellen, of dit voldoet aan de geldende voorschriften van het land
waarin het wordt gebruikt. Dit product is in overeenstemming
met de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder
het valt. Een kopie van de Verklaring van Overeenstemming kan
¡Importante! •
Antes de poner en función el sistema cabe ajustarse
a las prescripciones vigentes en el país donde se utiliza. Este producto
cumple con las Directivas de la Comunidad Europea correspondientes.
Se puede solicitar una copia de la Declaración de Conformidad a la
dirección [email protected].

R824
9
Afb/Fig. 3.1.3
• Aansluiting via de MIXED OUT uitgang
Om deze aansluiting tot stand te brengen, steekt u de jacksteker in de
uitgang ‘MIXED OUT’ van de ontvanger en de twee RCA phono-stekers in
de TUNER ingang van de mixer/amplifier.
• Conexión mediante salida MIXED OUT
Esta conexión se realiza enchufando la clavija jack en la salida ‘MIXED
OUT’ del receptor y las dos clavijas phono RCA en la entrada TUNER del
mezclador/amplificador.
Afb/Fig. 3.1.1
• Aansluiting via de CHANNEL 1÷4 bussen, waarmee de ingangen
van een microfoon mixer of van een mixer/amplifier (zie voorbeeld Afb.
3.1.1) kunnen worden verbonden. Op afb. 3.1.2 zijn de aansluitingen van
de gebalanceerde microfoonuitgangen toegelicht (van de buitenkant af
gezien).
1 = afscherming
2 = signaal (warme kant)
3 = signaal (koude kant)
1 = blindaje
2 = señal (lado caliente)
3 = señal (lado frío)
Afb/Fig. 3.1.2
• Conexión mediante tomas CHANNEL 1÷4, a las que es posible
conectar las entradas correspondientes de un mezclador microfónico o
de un mezclador/amplificador (ver ej. Fig. 3.1.1). En la figura 3.1.2 se
muestran las conexiones de las salidas microfónicas balanceadas, vistas
desde el exterior.
3. AANSLUITINGEN 3. CONEXIÓNES
3.1 Microfoonuitgangen
Het is mogelijk het apparaat aan te sluiten op het versterkingssysteem. Dit
kan op twee verschillende manieren:
3.1 Salidas microfonicas
Es posible conectar el aparato al sistema de amplificación utilizando dos
modalidades diferentes:
2. ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
2.1 Opmerkingen
Al het apparatuur van PASO is vervaardigd met inachtneming van de
internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de
vereisten van de Europese Gemeenschap. Voor een correct en doelmatig
gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle
kenmerken ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen, waarbij
bijzondere aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden besteed.
Wanneer het apparaat aan staat, dient voor een adequate ventilatie te worden
gezorgd. Sluit het apparaat niet op in een nietgeventileerde kast en plaats
het nooit in de nabijheid van warmtebronnen.
2.2 Veiligheidsadvies
Alle werkzaamheden in het apparaat, bijvoorbeeld onderhoud of andere
ingrepen, mogen uitsluitend door gespecialiseerd personeel worden
uitgevoerd: Indien u de deksel verwijdert krijgt u toegang tot de delen die
gevaar op elektrische schokken kunnen opleveren. Controleer altijd of de
netstekker is losgekoppeld alvorens het deksel te verwijderen. Indien er per
ongeluk vloeistof op het apparaat valt, dient u onmiddellijk de stekker uit
de contactdoos te verwijderen en het dichtstbijzijnde PASO servicecentrum
te hulp te roepen.
2. ADVERTENCIAS GENERAL
2.1 Notas
Todos los aparatos PASO están fabricados conforme a las más severas
normas internacionales de seguridad y según los requisitos de la Comunidad
Europea. Para una utilización correcta y eficaz del aparato es importante
tener conocimiento de todas las características, leyendo detenidamente
estas instrucciones y en particular las notas de seguridad. Durante el
funcionamiento del aparato es necesario asegurar una adecuada ventilación,
evitando encerrar el aparato en un mueble sin ventilación o ponerlo cerca
de fuentes de calor.
2.2 Notas sobre la seguridad
Cualquier operación dentro del aparato, como operaciones de mantenimiento
u otro, debe ser realizada sólo por personal especializado: quitando la tapa se
deja al descubierto las partes a riesgo con el peligro de sacudidas eléctricas.
Antes de quitar la tapa cerciorarse siempre que el cable de conexión con la
red esté desenchufado. Si accidentamente se vierten líquidos en el aparato,
desenchufar inmediatamente el aparato y contactar el centro de asistencia
posventa PASO más cercano.

α
10
4. INSTALLATIE EN GEBRUIKSWIJZE
• Steek de voedingsstekker in de bus op de achterkant [10], sluit de
voedingsdoos aan op een stopcontact.
• Sluit het apparaat aan op het versterkingssysteem naar eigen behoefte
(zie fig. 3.1.1 en fig. 3.1.3).
• Sluit de twee meegeleverde antennes aan op de speciale bussen op het
achterpaneel [9], (zie Fig. 4.1).
4. INSTALACIÓN Y MODO DE USO
• Enchufar la clavija de alimentación en la toma correspondiente situada
en la parte trasera [10], enchufar el alimentador en una toma de
corriente.
• Conectar el aparato al sistema de amplificación según las propias
necesidades (ver Fig. 3.1.1 y Fig. 3.1.3).
• Enchufar las dos antenas suministradas en las correspondientes tomas
presentes en el panel trasero [9], (ver Fig. 4.1).
• Schakel de ontvanger aan met behulp van de schakelaar [7].
• Plaats de batterijen in de zendmicrofoons en let daarbij op de juiste
polariteit.
• Zet de zendmicrofoons aan: de led moet bij het aanschakelen even
oplichten [14].
• Zet de SQUELCH-niveaus [5] op het minimumniveau (tegen de klok
in).
• Stel de niveaus van de versterker/mixer zodanig af dat er geen
akoestische terugkoppeling mogelijk is (Larseneffect).
Mocht bij uitgeschakelde zendmicrofoon de radiofrequentiecontrolelamp [3]
branden en mocht er zich een geluidsstoring voordoen, dan moet met behulp
van de meegeleverde schroevendraaier het SQUELCH-niveau [5] van de
zender afgesteld worden, zodat dit probleem wordt verholpen. Koppel in
het geval het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt wordt
de voedingsdoos los van het stopcontact en verwijder de batterijen uit de
zendmicrofoon.
Afb/Fig. 4.1
• Encender el receptor con el interruptor [7].
• Poner las pilas en los micrófonos inalámbricos, respetando las
polaridades.
• Encender los micrófonos inalámbricos, comprobando que el LED se
encienda momentáneamente [14].
• Ajustar los SQUELCH [5] al mínimo (hacia la izquierda).
• Ajustar los niveles del amplificador/mezclador para evitar realimentaciones
acústicas (efecto Larsen).
Si con el micrófono inalámbrico apagado, el indicador de radiofrecuencia [3]
está encendido y hubiera un ruido audio, ajustar, utilizando el destornillador
suministrado, el SQUELCH [5] del receptor de manera que se elimine el
ruido audio. Si no se va a utilizar el sistema por un largo periodo de tiempo,
se aconseja desenchufar el alimentador de la toma de red y quitar las pilas
de los micrófonos inalámbricos.
ONTVANGER TECHNISCHE GEGEVENS
DATOS TÉCNICOS RECEPTOR
Ontvangstgebied UHF Gama de recepción
Frequentie bereik 741.55 ÷ 812.70
MHz Gama de frecuencia
RF-gevoeligheid 1.8 µV
(sinad=12 dB) Sensibilidad RF
Onderdrukking van parasitaire
signalen ≥80 dB Rechazo de las espurias
Spiegelfrequentiedemping ≥80dB Rechazo de la frecuencia imagen
S/N verhouding ≥90 dB Relación S/R
Uitgangsniveau 0-300 mV Nivel de salidal
Externe gelijkstroomvoeding 12÷18 V Alimentación externa en CC
Verbruik 10W Consumo
Afmetingen 480 x 170 x 45
mm Medidas
Gewicht 2,650 Kg Peso
Veiligheid CEI EN 60065 Seguridad
RADIOMICROFOON TECHNISCHE GEGEVENS
DATOS TÉCNICOS MICRÓFONO INALÁMBRICO
Type microfoon Dynamisch/Dinámico Tipo de micrófono
Frequentie bereik 741.55 ÷ 812.70
MHz Gama de frecuencia
Frequentiestabiliteit ≤20 PPM Estabilidad en
Frecuencia
RF uitgangsvermogen 30 mW Potencia de salida RF
Stroomopname ≤55 mA Corriente absorbida
Vrijeveldcapaciteit 80 m Alcance en campo
abierto
Batterijen 1,5V x2 Pilas
Duur van de batterijen
(uren) 8-10 Duración de las pilas
(horas)
Afmetingen 50 x 260 mm Medidas
Gewicht met batterijen 242 g Peso con pilas

R824
11
WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in raw materials and assembly. The warranty period is governed by the applicable provisions of law. Paso will repair the product covered
by this warranty free of charge if it is faulty, provided the defect has occurred during normal use. The warranty does not cover products that are improperly used or installed, mechanically
damaged or damaged by liquids or the weather. If the product is found to be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment and return. This warranty does not include any others,
either explicit or implicit, and does not cover consequential damage to property or personal injury. For further information concerning the warranty contact your local PASO distributor.
Important! Should the user wish to avail himself of servicing under the warranty, he must provide evidence of the purchase (invoice or receipt). The user shall also indicate the
date of purchase, model and serial number indicated on the equipment. For this reason, you should complete the box below as a reminder of the data required.
Tutti gli apparecchi PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti della Comunità Europea. Per un corretto
ed efficace uso dell’apparecchio è importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo attentamente le presenti istruzioni ed in particolare le note di sicurezza.
GARANZIA
Questo prodotto è garantito esente da difetti nelle sue materie prime e nel suo montaggio; il periodo di garanzia è regolamentato dalle norme vigenti. La Paso riparerà gratuitamente il
prodotto difettoso qui garantito se il difetto risulterà essersi verificato durante l’uso normale; la garanzia non si estende quindi a prodotti usati ed installati in modo errato, danneggiati
meccanicamente, danneggiati da liquidi o da agenti atmosferici. Il prodotto, risultato difettoso, dovrà essere inviato alla Paso franco di spese di spedizione e ritorno. Questa garanzia non
ne comprende altre, esplicite od implicite, e non comprende danni o incidenti conseguenti a persone o cose. Contattare i distributori PASO della zona per maggiori informazioni sulla garanzia.
Importante! L’utente ha la responsabilità di produrre una prova d’acquisto (fattura o ricevuta) se vuole servirsi dell’assistenza coperta da garanzia. Dovrà inoltre fornire data di
acquisto, modello e numero di serie riportati sull’apparecchio; a questo scopo, compilare come promemoria dei dati richiesti lo spazio qui sotto.
MODELLO/ MODEL/MODÈLE/MODELL/ MODEL/ MODELO:..................................................................................................................................................
NUMERO DI SERIE/SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/SERIENNUMMER/SERIENUMMER/NÚMERO DE SERIE:....................................................................
DATA D’ACQUISTO / PURCHASE DATE / DATE D’ACHAT/ DATUM DES ERWERBS/ AANKOOPDATUM/ FECHA DE COMPRA:.......................................................
GARANTIE
Ce produit est garanti comme étant exempt de défauts de matières premières et de fabrication. La durée de la garantie est conforme aux normes en vigueur. Paso
réparera gratuitement tout produit défectueux en garantie dès lors que l’anomalie se vérifiera dans le cadre d’une utilisation normale du produit. La garantie ne couvre
donc pas les produits utilisés et installés de façon erronée, endommagés mécaniquement ou encore souillés par des liquides ou des agents atmosphériques. Le produit
défectueux devra être envoyé à Paso franco de frais d’expédition et de réexpédition. La présente garantie n’en inclut aucune autre, explicite ou implicite, et ne couvre
pas les lésions ou dommages causés aux personnes ou aux choses. Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez contacter le distributeur PASO de votre zone.
Important! L’utilisateur devra présenter une preuve d’achat (facture ou récépissé) pour pouvoir bénéficier de l’assistance en garantie. Il devra par ailleurs fournir la date d’achat,
le modèle et le numéro de série reportés sur l’appareil. Veuillez à cette fin remplir le mémento des données demandées dans le cadre ci-dessous.
Les appareils PASO sont construits conformément aux normes internationales de sécurité. Pour étendre cette garantie également aux installations dont ces appareils font partie
intégrante, il est important de prendre connaissance de toutes les caractéristiques en lisant attentivement ces instructions et en particulier les notices de sécurité.
All PASO equipment is manufactured in accordance with the most stringent international safety standards and in compliance with European Community requisites. In order to
use the equipment correctly and effectively, it is important to be aware of all its characteristics by reading these instructions and in particular the safety notes carefully.
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en constructiefouten; de garantieduur wordt geregeld door de geldende wettelijke voorschriften. Paso voert de reparatie van de hier
gegarandeerde defecte producten kosteloos uit, indien blijkt dat het defect tijdens normaal gebruik is opgetreden. De garantie heeft dus geen betrekking op verkeerd gebruikte of
geïnstalleerde producten, producten die mechanisch beschadigd zijn of beschadigingen hebben opgelopen door vloeistoffen of de invloed van weersomstandigheden. Producten
waarbij een defect is geconstateerd dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso opgestuurd te worden. Deze garantie omvat geen enkele andere expliciete of impliciete
garantie en dekt geen schade aan personen of zaken. Voor verdere informatie over de garantie dient contact opgenomen te worden met de dichtstbijzijnde PASO distributeur.
Belangrijk! De gebruik(st)er is verantwoordelijk voor het overleggen van een aankoopbewijs (factuur of ontvangstbewijs), indien hij/zij gebruik wenst te maken van door
de garantie gedekte assistentie. Bovendien moet hij/zij opgave doen van de aankoopdatum, het model en serienummer, die op het apparaat zijn aangebracht. Vul daarom de
gevraagde gegevens hieronder in, als geheugensteun.
Die PASO - Geräte werden unter Befolgung der internationalen Sicherheitsvorschriften gebaut. Um diese Garantie auch auf Einbauten auszudehnen, von denen diese Geräts
ein wesentlicher Bestandteil sind, ist es wichtig über aller Eigenschaften Bescheid zu wissen und insbesondere der Sicherheitsanweisungen aufmerksam zu lesen.
GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantie für Rohmaterialfehler und Montagefehler gewährt; die Garantiezeit unterliegt den gültigen gesetzlichen Bestimmungen. Paso repariert das
garantierte Produkt kostenlos, wenn sich herausstellt, dass der Defekt während des normalen Gebrauchs aufgetreten ist; die Garantie erstreckt sich demnach nicht auf Produkte,
die falsch gebraucht und installiert oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder Umwelteinflüsse beschädigt wurden. Das defekte Produkt muss franco Versandkosten für den Hin-
und Rücktransport zu und von Paso gesendet werden. Diese Garantie schließt keine weiteren, expliziten oder impliziten Leistungen und Folgeschäden an Personen, Gegenständen
oder Unfälle ein. Bitte wenden Sie sich an PASO-Fachhandel in Ihrer Gegend, wenn Sie weitere Informationen zu dieser Garantie wünschen.
Wichtig! Der Kunde muss einen Verkaufsbeleg (Rechnung oder Quittung) vorlegen, wenn er Serviceleistungen, die unter die Garantie fallen, in Anspruch nehmen möchte. Er muss
zu diesem Zweck außerdem das Kaufdatum angeben sowie das Modell und die Seriennummer, die auf dem Gerät vermerkt sind. Diese Daten müssen in den unten stehenden
Textkasten eingetragen werden.
Dit product is conform de Richtlijnen van de Europese Gemeenschap waaronder het valt.
GARANTÍA
Este producto está garantizado libre de defectos en sus materias primas y en su montaje; el periodo de garantía se rige por las normas vigentes. La Paso reparará gratuitamente
el producto defectuoso aquí garantizado si el defecto resultará haberse presentado durante el uso normal; la garantía no ampara pues los productos utilizados e instalados de
manera errónea, dañados mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos. El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a la Paso con
portes pagados de envío y de vuelta. Esta garantía no incluye otras, explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes consiguientes a personas o cosas. Contactar con los
distribuidores PASO de la zona para más información acerca de la garantía.
¡Importante! El usuario tiene la responsabilidad de presentar una prueba de compra (factura o recibo) si desea utilizar la asistencia amparada por la garantía. Deberá así
mismo demostrar la fecha de compra e indicar el modelo y el número de serie indicados en el aparato; con tal fin, rellenar como memorando de los datos necesarios el cuadro
siguiente.
Este producto cumple con sus correspondientes Directivas de la Comunidad Europea.
Todos los aparatos PASO están fabricados conforme a las más severas normas internacionales de seguridad y según los requisitos de la Comunidad Europea. Para una utilización
correcta y eficaz del aparato es importante tener conocimiento de todas las características, leyendo detenidamente estas instrucciones y en particular las notas de seguridad.
Al het apparatuur van PASO is vervaardigd met inachtneming van de internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de vereisten van de Europese Gemeenschap.
Voor een correct en doelmatig gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle kenmerken ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen, waarbij
bijzondere aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden besteed.
Questo prodotto è conforme alle Direttive della Comunità Europea sotto le quali lo stesso ricade.
This product is in keeping with the relevant European Community Directives.
Ce produit est conforme aux Directives de la Communauté européenne auxquelles il est soumis.
Dieses Produkt entspricht den diesbezüglichen EU-Richtlinien.

S.p.A
Advertencias para la eliminación correcta del producto según establece la Directiva Europea 2002/96/EC Al final de su vida útil,
el producto no debe eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe entregarse a centros específicos de recogida selectiva establecidos por las
administraciones municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio. Eliminar por separado un aparato eléctrico o electrónico (RAEE)
significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas de una eliminación inadecuada y permite reciclar los
materiales que lo componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar la obligación de eliminar por separado el
aparato, en el producto aparece un contenedor de basura móvil listado.
Nota
La PASO S.p.A rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por
operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. Siempre con la firme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A. se reserva el
derecho de modificar los dibujos y las características técnicas, sin preaviso alguno.
Belangrijke informatie voor de verwerking van het product in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC Aan het
einde van zijn levensduur mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar het daartoe bestemde
gemeentelijke verzamelpunt voor gescheiden afval worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verleent. Het apart verwerken van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat is samengesteld teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische apparatuur te
wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Opmerking
PASO S.p.A kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een
onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. Aangezien PASO S.p.A.
voortdurend verbeteringen aanbrengt aan haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder voorbericht de tekeningen en
technische eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen.
Wichtiger Hinweis für die Entsorgung des produkts in übereinstimmung mit der EG-richtlinie 2002/96/EC Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den städtischen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE - Waste Electric and Electronic Equipment) vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
Gesundheit infolge einer nicht vorschriftsmäßigen Entsorgung. Zudem wird die Wiederverwertung der Materialen, aus denen das Gerät besteht, ermöglicht,
so dass eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das Produkt mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
Merke
PASO S.p.A lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder
Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig verbessern
zu wollen, behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen und - Merkmalen
vorzunehmem.
Recommandations pour l’élimination du produit conformément à la Directive Européenne 2002/96/EC Au terme de son utilisation,
le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L’appareil doit être remis à l’un des centres de tri sélectif agréés par l’administration
communale ou à un revendeur assurant ce service. L’élimination différenciée des appareils électroniques (DEEE) permet non seulement d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et la santé dues à une élimination incorrecte, mais aussi de récupérer les matériaux qui le composent
et permet ainsi d’effectuer d’importantes économies en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler l’obligation d’éliminer séparément les
appareils électroniques, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures barré.
Note PASO S.p.A décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l’utilisation impropre de l’appareil
ou encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions figurant dans la présente notice. En raison de l’amélioration
constante de ses produits, PASO S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant
et sans préavis aucun.
Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive 2002/96/EC This product must not be
disposed of as urban waste at the end of its working life. It must be taken to a special waste collection centre licensed by the local authorities or
to a dealer providing this service. Separate disposal of electric and/or electronic equipment (WEEE) will avoid possible negative consequences for
the environment and for health resulting from inappropriate disposal, and will enable the constituent materials to be recovered, with significant
savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
Note
PASO S.p.A will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures
that do not comply with the instructions provided in this booklet. PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve
the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice.
Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il
prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani, ma deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un
rifiuto elettrico e/o elettronico (RAEE) consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse. Su ciascun prodotto è riportato a questo scopo il marchio del contenitore di spazzatura barrato.
Nota
La PASO S.p.A declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall’uso non corretto dell’apparecchio o da procedure non
rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.) - FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it - UDT - 12/07 - 11/665
Table of contents
Other Paso Microphone System manuals