Smeg DOLCE & GABBANA User manual

MANUALE D’USO
INSTRUCTION MANUAL

ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
MANUALE D’USO
MACINACAFFÈ
USER MANUAL
COFFEE GRINDER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MOULIN À CAFÉ
GEBRAUCHSANLEITUNG
KAFFEEMÜHLE
GEBRUIKSAANWIJZING
KOFFIEMOLEN
MANUAL DE USO
MOLINILLO DE CAFÉ
MANUAL DE USO
MOINHO DE CAFÉ
BRUKSANVISNING
KAFFEKVARN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОФЕМОЛКА
BRUGSANVISNING
KAFFEKVÆRN
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MŁYNEK DO KAWY
KÄYTTÖOHJE
KAHVIMYLLY
BRUKSANVISNING
KAFFEKVERN
AR
مادختسا بيتك

Informazioni importanti per l’utente / Important information for the user
Informations importantes pour l’utilisateur / Wichtige Informationen für den Benutzer
Belangrijke informatie voor de gebruiker / Información importante para el usuario
Informações importantes para o utilizador / Viktig information för användaren
Важная информация для пользователя / Vigtig information til brugeren
Ważne informacje dla użytkownika / Tärkeitä tietoja käyttäjälle
Viktig informasjon for brukere /
Avvertenze / Instructions / Avertissements / Hinweise / Waarschuwingen / Advertencias /
Advertências / Varningar / Меры предосторожности / Advarsler / Ostrzeżenia / Varoitukset /
Advarsler /
Informazioni generali su questo manuale d’uso, di sicurezza e per lo smaltimento nale / General information on this
user manual, on safety and nal disposal / Informations générales sur ce manuel d’utilisation, sur la sécurité et sur
l’élimination dénitive de l’appareil / Allgemeine Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung, zur Sicherheit und die
endgültige Entsorgung / Algemene informatie over deze handleiding, veiligheidsinstructies en uiteindelijke verwerking
/ Información general del manual relativa al uso, la seguridad y la eliminación nal / Informações gerais sobre este
manual do utilizador, segurança e para a eliminação nal / Allmän information om denna bruksanvising, om säkerhet
och för slutligt bortskaffande / Общая информация о данном руководстве по эксплуатации, безопасности и
окончательной утилизации / Generelle oplysninger om denne betjenings- og sikkerhedsvejledning samt endelig
bortskaffelse / Ogólne informacje dotyczące użytkowania, bezpieczeństwa i utylizacji / Käyttöohjetta, turvallisuutta ja
käytöstä poistoa koskevat yleistiedot / Generell informasjon om denne brukerveiledningen, sikkerhet og endelig kassering
av produktet /
Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Beschrijving / Descripción / Descrição /
Beskrivning /
Описание / Beskrivelse / Opis / Kuvaus / Beksrivelse /
Descrizione dell’apparecchio / Appliance description / Description de l’appareil / Beschreibung des Geräts / Omschrijving
van het apparaat / Descripción del aparato / Descrição do aparelho / Beskrivning av apparaten / Описание прибора
/ Beskrivelse af apparatet / Opis urządzenia / Laitteen kuvaus / Beskrivelse av apparatet /
Uso / Use / Utilisation / Gebrauch / Gebruik / Uso / Utilização / Användning / Использование /
Anvendelse /
Użytkowanie / Käyttö / Bruk /
Informazioni sull’uso dell’apparecchio / Information on using your appliance / Informations sur l’utilisation de l’appareil
/ Informationen zum Gebrauch des Geräts / Informatie over het gebruik van het apparaat / Información sobre el uso
del aparato / Informações sobre a utilização do aparelho / Information om användning av apparaten / Информация
об использовании прибора / Oplysninger om brug af apparatet / Informacje dotyczące użytkowania urządzenia
/ Laitteistoa koskevat käyttöohjeet / Informasjon om bruken av apparatet /
Pulizia e manutenzione / Cleaning and care / Nettoyage et entretien / Reinigung und Wartung /
Reiniging en onderhoud / Limpieza y mantenimiento / Limpeza e manutenção / Rengöring och
underhåll / Чистка и техническое обслуживание / Rengøring og vedligeholdelse / Czyszczenie i
konserwacja / Puhdistus ja hoito / Rengjøring og vedlikehold /
Informazioni per la corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio / Information for proper cleaning and maintenance of
the appliance/ Informations pour un nettoyage et un entretien corrects de l’appareil / Informationen zur ordnungsgemäßen
Reinigung und Wartung des Geräts / Informatie voor de juiste wijze van reiniging en onderhoud van het apparaat /
Información sobre la limpieza y el mantenimiento correctos del aparato / Informações para a limpeza e manutenção
corretas do aparelho / Information för korrekt rengöring och underhåll av apparaten / Информация по корректной
очистке и техобслуживанию прибора / Oplysninger om korrekt rengøring og vedligeholdelse af apparatet /
Informacje dotyczące prawidłowego czyszczenia i konserwacji urządzenia / Laitteiston oikeaa puhdistusta ja huoltoa
koskevat tiedot / Informasjon for korrekt rengjøring og vedlikehold av apparatet /
Avvertenza di sicurezza / Safety instructions / Consignes de sécurité / Sicherheitshinweise /
Veiligheidswaarschuwingen / Advertencia de seguridad / Advertências de segurança /
Säkerhetsvarning /
Предупреждение о безопасности / Sikkerhedsanvisninger / Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa /
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset / Sikkerhetsadvarsler /
Informazione / Information / Information / Information / Informatie / Información / Informação
/Information / Информация / Information / Informacja / Tietoa / Informasjon /
Suggerimento / Advice / Conseil / Empfehlungen / Aanbeveling / Sugerencia / Sugestões / Råd /
Рекомендация / Forslag / Porada / Neuvo / Forslag /

Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un piccolo elettrodomestico della speciale edizione Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg e Dolce&Gabbana uniscono le proprie anime artistiche, dando vita a una
collezione unica, originale Made in Italy, realizzata da Smeg con un’inconfondibile creatività firmata Dolce&Gabbana.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico, Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Dear Customer, Thank you for choosing this special edition Smeg – Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo small domestic
appliance. Smeg and Dolce&Gabbana have combined their artistic talents to create a unique collection, made in Italy
by Smeg with unmistakeable Dolce&Gabbana design touches. We hope you enjoy using your new appliance! Kindest
regards.
Cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté un petit appareil électroménager de l’édition spéciale Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg et Dolce&Gabbana associent leurs veines artistiques donnant vie à une
collection unique, originale Made in Italy, réalisée par Smeg avec une créativité unique signée Dolce&Gabbana. Nous
espérons que vous pourrez apprécier pleinement votre appareil électroménager, nous vous présentons nos salutations les
plus cordiales.
Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen für den Kauf des kleinen Haushaltsgerätes der Sonderausgabe von Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg und Dolce&Gabbana vereinen ihren künstlerischen Geist und erschaffen eine
einzigartige Kollektion, original Made in Italy, die von Smeg mit der unverwechselbaren Kreativität von Dolce&Gabbana
realisiert wird. Wir hoffen, dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden, verbleiben wir mit freundlichen
Grüßen.
Geachte klant, We danken u dat u heeft gekozen voor een klein huishoudelijk apparaat van de speciale editie Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg en Dolce&Gabbana combineren hun artistieke geesten met een unieke en
originele Made in Italy collectie, geproduceerd door Smeg met de onmiskenbare creativiteit van Dolce&Gabbana. Wij
hopen dat u volop zal genieten van de functionele eigenschappen van uw apparaat. Met hoogachting.
Estimado/a cliente, Le agradecemos por haber escogido un pequeño electrodoméstico de la edición especial Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg y Dolce&Gabbana unen sus espíritus artísticos, dando vida a una colección
única, original «Made in Italy», realizada por Smeg con la inconfundible expresividad creativa de Dolce&Gabbana.
Deseamos que disfrute al máximo de todas las funciones de su electrodoméstico, le enviamos nuestros saludos más
cordiales.
Prezado cliente, Queremos agradecer-lhe pela aquisição de um pequeno eletrodoméstico da edição Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. A Smeg e a Dolce&Gabbana unem as suas almas artísticas para criar uma coleção
única, original Made in Italy, realizada pela Smeg com a inconfundível criatividade da Dolce&Gabbana. Esperamos
que aprecie plenamente as funcionalidades do seu eletrodoméstico, enviamos-lhe os nossos mais sinceros cumprimentos.
Bäste kund, Tack för att du köpt en liten hushållsapparat ur den speciella kollektionen Smeg - Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg och Dolce&Gabbana slår samman sina konstnärssjälar och ger upphov till en unik, originell kollektion
Made in Italy, förverkligad av Smeg med Dolce&Gabbanas omisskännliga kreativitet. Vi hoppas att du ska uppskatta din
nya hushållsapparats funktionalitet till fullo. Med bästa hälsningar.
Уважаемый клиент! Благодарим за покупку бытового электроприбора специальной линейки Blu Mediterraneo,
созданной совместно Smeg и Dolce&Gabbana. Smeg и Dolce&Gabbana объединили творческий потенциал,
который подарил жизнь уникальной и оригинальной коллекции Made in Italy производства компании Smeg с
печатью неповторимой индивидуальности Dolce&Gabbana. Желаем вам в полной мере и по достоинству оценить
все функции вашего бытового электроприбора. Выражаем вам наше глубокое уважение.
Kære kunde, Vi takker dig for dit køb af et mindre husholdningsapparat fra Smegs specialudgave – Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg og Dolce&Gabbana forener deres artistiske sjæle, og skaber en unik og original kollektion, Made in
Italy, udført af Smeg med en umiskendelig kreativitet signeret af Dolce&Gabbana. Vi håber, du vil få den fulde glæde af dit
husholdningsapparats funktioner. Med venlig hilsen.
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup naszego artykułu gospodarstwa domowego ze specjalnej serii Smeg –
Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo. Smeg i Dolce&Gabbana połączyły swoje artystyczne dusze, tworząc unikatową
kolekcję,Made inItaly, zrealizowanąprzez firmęSmeg przywykorzystaniu niepowtarzalnejkreatywności Dolce&Gabbana.
Mamy nadzieję, że będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia, Serdecznie pozdrawiamy.
Arvoisa Asiakas, Kiitämme Sinua pienkodinkoneen hankinnan johdosta, joka kuuluu Smeg – Dolce&Gabbana, Blu Mediterraneo
-rajoitettuun mallistoon. Smeg ja Dolce&Gabbana yhdistävät taiteelliset voimansa luomalla ainutlaatuisen ja alkuperäisen Made
in Italy -tuotevalikoiman, jonka valmistaa Smeg Dolce&Gabbanalle tunnusomaisen luovuuden allekirjoittamana. Toivomme, että
tulet nauttiman täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista. Sydämellisin terveisin.
Kjære kunde, Takk for at du har kjøpt et lite husholdningsapparat fra spesialutgaven Smeg – Dolce&Gabbana, Blu
Mediterraneo. Smeg og Dolce&Gabbana har forent sine kunstneriske uttrykk og skapt en unik kolleksjon, original og Made
in Italy, utviklet av Smeg med en uforlignelig kreativitet fra Dolce&Gabbana. Vi håper at du vil sette pris på alle funksjonene
til husholdningsapparatet ditt, og sender deg våre beste hilsener.
SMEG S.p.A.
SMEG S.p.A.

START
STOP
2
3
1
7
5
6
8
4
1
3
2
1
4
5
10
11
“A” 9
“B”
“C”

F
I
N
E
M
E
D
I
U
M
C
O
A
R
S
E
0
5
10
15
20
25
30
FINE MEDIUM
COARSE
START
STOP
4
8
7
6
14
4
13
15 9a
9b
9a
12
11
“D”
“E”
“F”
“G”
“H”
“I”
“ L”

PL - 1
PL
BEZPIECZEŃSTWO
Podstawowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa.
Ponieważ urządzenie funkcjonuje na prąd
elektryczny, należy przestrzegać następujących
ostrzeżeń bezpieczeństwa:
•
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
•
Upewnić się, że gniazdko zasilające jest
łatwo dostępne, w celu zapewnienia, w razie
potrzeby, szybkiego wyciągnięcia wtyczki z
gniazdka.
•
Jeśli chce się wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka, należy chwycić bezpośrednio za
wtyczkę. Nigdy nie ciągnąć za kabel, gdyż
mógłby ulec uszkodzeniu.
•
W przypadku usterki urządzenia nie
próbować go naprawiać.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i zwrócić się do Serwisu
Technicznego rmy Smeg.
•
W przypadku uszkodzenia wtyczki lub
kabla, należy obowiązkowo wymienić
je w Serwisie Technicznym, by uniknąć
wszelkiego ryzyka.
•
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
•
Uwaga: przed rozpoczęciem czyszczenia,
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
•
Nie pozostawiać kabla zwisającego z
krawędzi stołu lub innej płaszczyzny, ani nie
opierać go na gorących powierzchniach.
•
Nie używać urządzenia przez dłużej niż
90 sekund. Przed ponownym użyciem
pozostawić urządzenie do ochłodzenia
przez około 15 minut.
Przechowywać opakowanie (plastykowe
woreczki, styropian) z dala od zasięgu dzieci.
•
Nie ustawiać urządzenia nad lub w pobliżu
kuchenki elektrycznej lub gazowej, czy też
w gorącym piekarniku.
•
Sprawdzić czy wewnątrz młynka do kawy
nie znajdują się obce przedmioty.
•
Przed zmianą akcesoriów lub zbliżeniem
się do części poruszających się w trakcie
funkcjonowania, należy wyłączyć urządzenie
i odciąć zasilanie.
Podłączenie urządzenia
Uwaga!
Upewnić się, że napięcie i
częstotliwość w sieci zasilającej odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Podłączać urządzenie tylko do gniazdka
zasilającego prawidłowo zainstalowanego, o
minimalnym napięciu 10A oraz wyposażonego
w działające uziemienie.
W razie niezgodności między gniazdkiem
zasilającym a wtyczką urządzenia,
wykwalikowany personel powinien dokonać
wymiany wtyczki na właściwy model.
•
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci.
•
Przechowywać urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
•
Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się
urządzeniem.
•
Urządzenie może być używane przez
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych
lub też pozbawione doświadczenia lub
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że są one
nadzorowane lub że otrzymały odpowiednie
Ostrzeżenia

2 - PL
instrukcje dotyczącego bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumiały ryzyko
związane z jego użytkowaniem.
•
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności
montażu, demontażu i czyszczenia należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
•
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego oraz podobnych zastosowań,
jak np.:
- w kuchniach dla personelu sklepów, biur i
innych miejsc pracy;
- w pensjonatach typu B&B i gospodarstwach
agroturystycznych;
- przez klientów hoteli, moteli i innych
struktur turystycznych.
•
Inne zastosowanie, jak w restauracjach,
barach i kawiarniach jest niewłaściwe.
Odpowiedzialność producenta
Producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za wypadki osób lub
uszkodzenia rzeczy spowodowane przez:
•
użytkowanie urządzenia inne od tego
przewidzianego;
•
brak zapoznania się z instrukcją obsługi;
•
modykacja pojedynczej części urządzenia;
•
stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych;
•
nieprzestrzeganie ostrzeżeń
bezpieczeństwa.
Przechowywać starannie niniejszą
instrukcję obsługi. Jeśli urządzenie
zostaje przekazane innym osobom, należy
do niego dołączyć również instrukcję
obsługi.
UTYLIZACJA
Urządzenia elektryczne nie mogą być
utylizowane wraz z odpadami domowymi.
Urządzenia posiadające ten symbol
wchodzą w zakres przepisów Dyrektywy
Europejskiej 2012/19/UE. Wszelkie zużyte
urządzenia elektryczne i elektroniczne
nie mogą być utylizowane jako odpady
domowe, lecz muszą zostać oddane
do odpowiednich punktów zbierania,
przewidzianych przez władze. Prawidłowa
utylizacja zużytego urządzenia przyczynia
się do ochrony środowiska i uniknięcia
ryzyka dla zdrowia. Dalszych informacji
dotyczących utylizacji urządzenia może
udzielić administracja komunalna, biuro
gospodarki odpadami komunalnymi lub
sklep, w który zostało zakupione urządzenie.
Ostrzeżenia

PL - 3
PL
OPIS URZĄDZENIA
(Rys. A)
1 Podstawa silnika
2 Pojemnik na ziarna kawy (350 g)
3 Pokrywa pojemnika na ziarna kawy
4 Pojemnik na kawę mieloną z pokrywą
5 Tacka pojemnika
6 Przycisk START/STOP
7 Pokrętło wyboru funkcji mielenia
8 Dźwignia regulacji poziomu mielenia
9 Żarna
10 Pędzelek do czyszczenia
11 Centrownik uchwytu ltra
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Tabliczka znamionowa podaje dane
techniczne, numer seryjny i znakowanie.
Tabliczka znamionowa nie może zostać
usunięta.
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA (Rys. A)
• Wyciągnąć ostrożnie urządzenie z
opakowania i usunąć wszystkie naklejki
i materiału promocyjne.
• Wymyć wszystkie komponenty
z wyjątkiem podstawy silnika (1) i
żaren (9), gorącą wodą i płynem do
naczyń. Dokładnie wypłukać i osuszyć
komponenty przed ich użyciem.
Żarna nie mogą być myte,
muszą pozostać zawsze suche.
Wyczyścić żarna pędzelkiem
na wyposażeniu lub szczotką z
twardym włosiem.
Przed użyciem sprawdzić czy
wszystkie komponenty są w
dobrym stanie i czy nie są
popękane.
MONTAŻ KOMPONENTÓW
(Rys. B-C-D)
• Ustawić pojemnik (2) na podstawie
silnika (1) dopasowując go do znaków
odniesienia “ ” “ ” znajdujących
się po lewej stronie korpusu silnika (1).
Następnie przekręcić pojemnik (2) w
prawo, do momentu dopasowania dwóch
wskazań “ ” “ ”.
• Umieścić pokrywę (3) na pojemniku (2) i
docisnąć ją.
• Umieścić tackę (5) na podstawie silnika
(1), tak by została zaczepiona.
• Zdjąć silikonowy korek pojemnika na
kawę mieloną (4) i umieścić go na tacce
(5).
• Upewnić się, że stożek dozujący jest
wycentrowany na pokrywie pojemnika
(4) jak pokazano na Rys. D.
OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
(Rys. E-F)
Dźwignia regulacji mielenia (8)
Urządzenie wyposażone jest w dźwignię (8),
która pozwala na regulację stopnia mielenia,
odpowiedniego do przewidzianego użycia:
FINE Mielnie drobne
MEDIUM Mielnie średnie
COARSE Mielnie grube
Przesunąć dźwignię w celu dopasowania
wskaźnika (12) do żądanego poziomu
mielenia.
Opis / Montaż / Polecenia

4 - PL
Pokrętło wyboru ilość mielenia (7)
Urządzenie wyposażone jest w 8 funkcji
ustawionych fabrycznie i w funkcję ręczną,
które mogą zostać wybrane przy pomocy
pokrętła (7).
Każda funkcja odpowiada ustawionej ilości
kawy mielonej.
Ikona
pokrętła Ilość
1 Mielenie dla
Kawy espresso pojedynczej
2
Mielenie dla
Kawy espresso podwójnej
2 Mielenie dla 2 liżanek
4 Mielenie dla 4 liżanek
6 Mielenie dla 6 liżanek
8 Mielenie dla 8 liżanek
10 Mielenie dla 10 liżanek
12 Mielenie dla 12 liżanek
MFunkcja ręczna
W zależności od wybranej ilości zaleca się
wyregulować stopień mielenia, ustawiając
wskaźnik (12), jak pokazano w poniższej
tabeli.
Użytko-
wanie
Poziom
mielenia
wskaźnik (12)
Funkcje
pokrętła (7)
Ekspres
ciśnieniowy
do kawy FINE 1
-
2
Moka
Ekspres
przelewo-
wy
MEDIUM
2
4
6
French
Press COARSE
8
10
12
Funkcja Ręczna (M) może być używana
dowolnie, z każdym stopniem mielenia.
UŻYTKOWANIE (Rys. A-E-F-G-H)
Upewnić się, że górne żarno (9a)
jest włożone i zamocowane w
jego gnieździe.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
• Podnieść pokrywę (3) i wyspać ziarna
kawy do pojemnika (2).
Jeśli lampka LED na pokrętle
miga, oznacza to, że urządzenie
jest w błędzie: pojemnik na ziarna
nieobecny lub nieprawidłowo
włożony.
Mielenie kawy w pojemniku (4)
• Ustawić pojemnik na kawę mieloną (4)
na tacce (5), ostrożnie zdjąć silikonową
pokrywkę.
• Wybrać żądany poziom mielenia,
ustawiając wskaźnik (12) na odpowiednim
stopniu.
• Wybrać żądaną ilość kawy poprzez
przekręcenie pokrętła (7) i dopasowanie
czerwonego wskaźnika tulejki z żądanym
programem: od “2” do “12”.
• Nacisnąć przycisk START/STOP (6)
w celu uruchomienia mielenia. Dla
wszystkich ustawionych programów
mielenie zatrzyma się automatycznie, z
wyjątkiem funkcji ręcznej (M).
• Po zakończeniu mielenia wyciągnąć
pojemnik (4) z urządzenia.
• W celu wybrania kawy z pojemnika (4)
otworzyć go, przekręcając pokrywkę (13)
w lewo.
Polecenia / Użytkowanie

PL - 5
PL
wszystkich ustawionych programów
mielenie zakończy się automatycznie.
• Po zakończeniu mielenia wyciągnąć
uchwyt ltra.
Uchwyt filtra nie jest na
wyposażeniu.
Jeśli czas funkcjonowania
mielenia ręcznego przekroczy
ustawiony czas bezpieczeństwa
(90 sekund), silnik zatrzyma się
automatycznie.
W trakcie mielenia nie przekręcać
pokrętła (7) z jednego programu
na drugi i nie przesuwać dźwigni
(8) wyboru stopnia mielenia.
Jeśli che się ustawić drobniejsze
mielenie od obecnego,
zalecamy wyciągnięcie
żaren i ich wyczyszczenie z
ewentualnych ziaren kawy przed
przystąpieniem do nowego
mielenia. W celu wyciągnięcia
żaren należy zapoznać się
z sekcją CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA.
System blokowania ziaren
pozwala na podniesienie
pojemnika (2) z podstawy silnika
(1) w bezpieczny sposób, unikając
upadkowi ziaren.
Młynek do kawy posiada funkcję
automatycznego wyłączania
(standby) w przypadku
nieużywania po 90 sekundach.
W celu ponownej aktywacji należy
nacisnąć przycisk START/STOP.
Opis / Użytkowanie
Zmielić odpowiednią ilość
kawy, upewnić się, że kawa
mielona znajduje się poniżej
maksymalnego poziomu
pojemnika na kawę mieloną.
Podczas funkcjonowania w trybie
ręcznym (M) pozostać w pobliżu
młynka od kawy: należy nacisnąć
ponownie START/STOP w celu
zakończenia mielenia. Przerwać
mielenie przed osiągnięciem
przez kawę maksymalnego
poziomu pojemnika na kawę
mieloną.
Po zmieleniu kawa szybko traci
swój aromat. W celu uzyskania
najlepszych rezultatów, użyć
kawy od razu po zmieleniu.
Przechowywać pojemnik na kawę
mieloną w ciemnym, suchym i
chłodnym miejscu. Upewnić się,
że kawa mielona znajduje się
poniżej znaku maksymalnego
poziomu pojemnika, a pokrywa
jest dobrze zamknięta.
Mielenie kawy w uchwycie ltra dla kawy
ekspresowej
• Użyć odpowiedniego akcesorium (11) na
wyposażeniu i zamocować go zgodnie
ze wskazaniem na Rysunku G w celu
ułatwienia wycentrowania w uchwycie
filtra. Następnie umieścić jeden z
uchwytów ltra pod stożkiem dozującym.
• Ustawić poziom mielenia na FINE.
• Wybrać program “
1
” lub program
“
2 ”
w zależności od pojemności
uchwytu ltra.
• Nacisnąć przycisk START/STOP (6)
w celu uruchomienia mielenia. Dla

6 - PL
Opis / Użytkowanie
CZASY MIELENIA
(Rys. E-F)
Funkcje przewidują wstępne ustawienia
wydawania kawy mielonej. Mimo to,
w zależności od osobistego gustu,
można zwiększyć lub zmniejszyć
wstępnie ustawioną ilość kawy mielonej,
dostosowując indywidualnie różne funkcje.
Dostosować indywidualnie ilość mielonej
kawy dla kawy ekspresowej
• Upewnić się, że wskaźnik (12) mielenia
jest umieszczony na poziomie mielenia
odpowiednim do kawy ekspresowej
(FINE).
• Przekręcić pokrętło (7) na “
1
”.
• Nacisnąć przycisk START/STOP (6) w
celu uruchomienia mielenia i trzymać
wciśnięty przez żądany czas; w trakcie
programowania tulejka (14) miga.
• Po zwolnieniu przycisku mielenie
zatrzymuje się, tulejka przestaje migać
i zostaje zapisane nowe ustawienie.
Po zmianie ilości mielonej
kawy ekspresowej pojedynczej,
automatycznie zostaje zmieniona
ilość kawy ekspresowej
podwójnej.
Indywidualne ustawienie ilości kawy
mielonej amerykańskiej / french press
• Upewnić się, ze wskaźnik (12) mielenia
jest ustawiony na poziomie mielenia
odpowiednim dla kawy amerykańskiej /
french press (MEDIUM/COARSE).
• Przekręcić pokrętło (7) na “2”.
• Nacisnąć przycisk START/STOP (6) w
celu uruchomienia mielenia i trzymać
wciśnięty przez żądany czas; w trakcie
programowania tulejka (14) miga.
• Po zwolnieniu przycisku mielenie
zatrzymuje się, tulejka przestaje migać
i zostaje zapisane nowe ustawienie.
Po zmianie ilości mielonej kawy
amerykańskiej / French press dla
2 liżanek, zostaje automatycznie
zmieniona ilość kawy ekspresowej
dla innych ustawionych funkcji (od
2 do 12) obecnych na pokrętle.
Przywracanie wartości fabrycznych
W celu przywrócenia wartości fabrycznych:
• Przekręcić pokrętło (7) na program “12”.
• Nacisnąć przycisk START/STOP (6)
i trzymać wciśnięty przez 5 sekund.
Tulejka (14) mignie 5 razy wskazując, że
wszystkie wartości fabryczne zostały
przywrócone (dla funkcji Espresso i kawy
przelewowej / French Press).

PL - 7
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
(Rys. A-H-I-L)
• Upewnić się, że pojemnik na ziarna (2) jest
pusty i następnie uruchomić tryb ręczny
(M) w celu usunięcia ewentualnych
pozostałości kawy z żarna.
Przed wykonaniem następujących
czynności czyszczenia, należy
ZAWSZE wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka zasilającego.
Nie zanurzać nigdy podstawy
silnika (1) w wodzie lub w innych
cieczach.
• Wyciągnąć pojemnik (2) przekręcając go
w lewo.
• Usunąć ewentualne ziarna kawy obecne
w żarnach przy użyciu pędzelka (10) na
wyposażeniu.
• Podnieść uchwyt (15) i przekręcić
górne żarno (9a) w lewo w celu jego
odczepienia i wyciągnięcia.
• Wyczyścić żarna, górne (9a) i dolne
(9b) oraz wnękę wylotu kawy, przy
pomocy pędzelka z twardym włosiem
lub pędzelka (10) na wyposażeniu.
•
Zamontować ponownie żarna
(9a) dopasowując dwa znaki
“” “ ” i przekręcając w prawo w
celu ich zamocowania “ ” “ ”.
• Pojemnik na ziarna kawy i na kawę
mieloną (2,4), pokrywa (3) i tacka (5)
mogą być myte letnią wodą i neutralnym
detergentem.
• Podstawa silnika (1) może być czyszczona
wilgotną ściereczką, unikając stosowania
środków czyszczących lub materiałów
ściernych.
Czyszczenie i konserwacja

8 - PL
Co zrobić gdy...
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Wtyczka nie została
włożona do gniazdka.
Włożyć wtyczkę.
Pojemnik na ziarna kawy
nie jest prawidłowo
włożony.
Sprawdzić czy pojemnik na
ziarna kawy jest prawidłowo
włożony na podstawie silnika.
Zostało aktywowane
automatycznie
zabezpieczenie termiczne
silnika po 90 sekundach
ciągłego funkcjonowania.
Odczekać (około 15
minut) na przywrócenie
funkcjonowania
zabezpieczenia
termicznego.
Lampka LED na
pokrętle miga.
Pojemnik na ziarna kawy
nie jest prawidłowo
włożony.
Sprawdzić czy pojemnik na
ziarna kawy jest prawidłowo
włożony na podstawie silnika.
Aby zamontować pojemnik
na ziarna kawy należy
zapoznać się z paragrafem
Montaż Komponentów.
Urządzenie zatrzymuje
się podczas działania.
Zostało aktywowane
automatycznie
zabezpieczenie termiczne
silnika po 90 sekundach
ciągłego funkcjonowania.
Odczekać (około 15
minut) na przywrócenie
funkcjonowania
zabezpieczenia
termicznego.
Urządzenie
funkcjonuje, lecz
nie wychodzi kawa
mielona.
Brak ziaren kawy w
pojemniku.
Napełnić pojemnik ziarnami
kawy.
Żarna zablokowane. Wyciągnąć żarna i
sprawdzić czy we wnętrzu
nie znajdują się żadne
przedmioty, które mogłyby
blokować obroty.
Ustawienie poziomu
mielenia jest
nieprawidłowe lub
trudne do wykonania.
Brak górnej części żaren
(9a).
Włożyć do gniazda i zamocować
górną część żaren (9a).
Zużyte żarna. Wymienić żarna w
autoryzowanym serwisie
technicznym.
Czyszczenie i konserwacja
W przypadku, gdyby problem nie został rozwiązany lub dla innych typologii usterek
prosimy o kontakt z serwisem technicznym.

Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modications qu’il jugera utiles pour l’amélioration
de ses produits. Les illustrations et les descriptions gurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et n’ont qu’une
valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur Verbesserung
seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und Beschreibungen sind daher
unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modicaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen, por
tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modicação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som nns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna
za przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowią-
zujące i mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta.
Tässä oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mie-
lessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående
varsel. Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes
som retningsgivende.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчи-
тает полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном
Руководстве по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Table of contents
Other Smeg Coffee Grinder manuals
Popular Coffee Grinder manuals by other brands

Breville
Breville Dose Control Pro BCG600SILUSC Instruction book

Tone
Tone TOUCH 03 Installation and user instructions

Silvercrest
Silvercrest SKME 150 B1 operating instructions

La Spaziale
La Spaziale MAC 65 instruction manual

Graff
Graff CM 800 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker SMARTGRIND CBG5 Series Use and care book