socomec DIRIS A40 User manual

DIRIS A40/A41
Notice d’utilisation
Operating instructions - Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso - Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio - Manual de instruções
F GB D I NL E P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

2DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DANGER ET AVERTISSEMENT___________________ 4
OPERATIONS PREALABLES_____________________ 8
PRESENTATION________________________________ 9
INSTALLATION________________________________ 10
PROGRAMMATION____________________________ 20
UTILISATION__________________________________ 36
FONCTION DE TEST DU RACCORDEMENT ______ 42
ASSISTANCE _________________________________ 48
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES_____________ 50
LEXIQUE DES ABRÉVIATIONS __________________ 71
DANGER AND WARNING _______________________ 4
PRELIMINARY OPERATIONS ____________________ 8
PRESENTATION________________________________ 9
INSTALLATION________________________________ 10
PROGRAMMING ______________________________ 20
OPERATION __________________________________ 36
CONNECTION TEST FUNCTION ________________ 42
ASSISTANCE _________________________________ 48
TECHNICAL CHARACTERISTICS________________ 53
GLOSSARY OF ABBREVIATIONS _______________ 72
GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE ________ 5
VORAUSGEHENDE KONTROLLEN _______________ 8
PRODUKTDARSTELLUNG_______________________ 9
INSTALLATION________________________________ 10
KONFIGURATION _____________________________ 20
BETRIEB _____________________________________ 36
ANSCHLUSS FUNCTIONSTEST ________________ 42
HILFE ________________________________________ 48
TECHNISCHE DATEN__________________________ 56
GLOSSAR DER ABKÜRZUNGEN________________ 73
PERICOLO E AVERTIMENTI _____________________ 5
OPERAZIONI PRELIMINARI______________________ 8
PRESENTAZIONE ______________________________ 9
INSTALLAZIONE ______________________________ 10
PROGRAMMAZIONE __________________________ 20
UTILIZZO _____________________________________ 36
COLLEGAMENTO PROVA FUNZIONE ___________ 43
ASSISTENZA _________________________________ 48
CARATTERISTICHE TECNICHE _________________ 59
ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI _______________ 74
Contents
GB
Sommaire
F
Inhaltsverzeichnis
D
Sommario
I
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

3
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
ADVERTENCIA ________________________________ 6
OPERACIONES PREVIAS________________________ 8
PRESENTACIÓN _______________________________ 9
INSTALACIÓN ________________________________ 10
PROGRAMACIÓN _____________________________ 20
UTILIZACIÓN _________________________________ 35
CONEXIÓN PRUEBA FUNCIÓN _________________ 43
ASISTENCIA __________________________________ 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS _________________ 66
LÉXICO DE LAS ABREVIACIONES_______________ 76
PERIGO E AVISO_______________________________ 7
OPERAÇÕES PRELIMINARES ___________________ 8
APRESENTAÇÃO_______________________________ 9
INSTALAÇÃO _________________________________ 10
PROGRAMAÇÃO ______________________________ 20
UTILIZAÇÃO __________________________________ 35
LIGAÇAO TESTE FUNÇÃO _____________________ 44
ASSISTÊNCIA ________________________________ 49
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS _________________ 68
LÉXICO DAS ABREVIATURAS __________________ 77
GEVAAR EN WAARSCHUWING __________________ 6
VOORAFGAANDE HANDELINGEN________________ 8
PRESENTATIE _________________________________ 9
INSTALLERING________________________________ 10
PROGRAMMERING____________________________ 20
GEBRUIK_____________________________________ 35
AANSLUITING TEST FUNCTIE __________________ 43
ASSISTENTIE _________________________________ 49
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN________________ 62
LIJST VAN AFKORTINGEN _____________________ 75
Inhoud
NL
Indice
E
Indice
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

4DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
Le montage de ces matériels ne peut être effectué
que par des professionnels.
Le non respect des indications de la présente notice
ne saurait engager la responsabilité du construc-
teur.
Risque d’électrocution,
de brûlures ou d’explosion
• l’installation et l’entretien de cet appareil ne doi-
vent être effectués que par du personnel qualifié
• avant toute intervention sur l’appareil, couper les
entrées tensions, court-circuitez le secondaire de
chaque transformateur de courant (PTI SOCOMEC)
et coupez l’alimentation auxiliaire de l’appareil
• utilisez toujours un dispositif de détection de
tension approprié pour confirmer l’absence de
tension
• replacez tous les dispositifs, les portes et les couver-
cles avant de mettre cet appareil sous tension
• utilisez toujours la tension assignée appropriée
pour alimenter cet appareil.
Si ces précautions n’étaient pas respectées, cela
pourrait entraîner des blessures graves.
Risque de détérioration de
l’appareil
Veillez à respecter :
• la tension d’alimentation auxiliaire
• la fréquence du réseau 50 ou 60 Hz
• une tension maximum aux bornes des entrées
tension de 700 V AC phase/phase ou 400 V AC
phase neutre
• un courant maximum de 10 A aux bornes des
entrées courants (I1, I2 et I3)
This equipment must be mounted only by professio-
nals.
The manufacturer shall not be held responsible
for failure to comply with the instructions in this
manual.
Risk of electrocution,
burns or explosion
• the device must be installed and serviced only by
qualified personnel
• prior to any work on or in the device, isolate the
voltage inputs and auxiliary power supplies and
short-circuit the secondary winding of all current
transfromers (PTI SOCOMEC)
• always use an appropriate voltage detection device
to confirm the absence of voltage
• put all mechanisms, door and covers back in place
before energising the device
• always supply the device with the correct rated
voltage
Failure to take these precautions could cause
serious injuries.
Risk of damaging device
Chek the following :
• the voltage of the auxiliary power
• the frequency of the distribution system (50 or
60 Hz)
• the maximum voltage across the voltage-input
terminals, (V1, V2, V3 and VN) 700 V AC phase-to-
phase or 400 V AC phase-to-neutral
• a maximum current of 10 A on the current-input
terminals (I1, I2 and I3)
F GB
DANGER ET AVERTISSEMENT
DANGER AND WARNING - GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE - PERICOLO E
AVERTIMENTI - GEVAAR EN WAARSCHUWING - ADVERTENCIA - PERIGO E AVIS
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

5
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
Die Montage muss von einem Fachmann vorgenom-
men werden.
Eine Nichteinhaltung der vorliegenden Sicher-
heitshinweise befreit den Hersteller von seiner
Haftung.
Gefahr von Stromschlägen,
Verbrennungen oder
Explosionen
• Die Installation und Wartung dieses Gerätes darf
nur von Fachkräften vorgenommen werden.
• Vor jedem Eingriff am Gerät sind die Eingänge span-
nungslos zu schalten und die Sekundärseite jedes
Stromwandlers (PTI SOCOMEC) kurzzuschließen
und die Hilfsversorgung des Gerätes abzutrennen.
• Stets einen geeigneten Spannungsmesser verwenden,
um sicherzugehen, dass keine Spannung anliegt.
• Alle Vorrichtungen, Türen und Deckel vor dem erneu-
ten Einschalten des Gerätes wieder anbringen.
• Nur die vorgegebene Spannung zur Versorgung
des Gerätes verwenden.
Eine Nichteinhaltung dieser Vorsichtsmaßnahmen
kann zu schweren Verletzungen führen.
Gefahr einer Beschädigung des
Gerätes
Bitte beachten Sie:
• Die Spannung der Hilfsversorgung,
• Die Netzfrequenz von 50 oder 60 Hz,
• Eine Höchstspannung an den Stroman-
schlussklemmen von 700 V AC Phase/Phase oder
400 V AC Phase/Nullleiter,
• Einen maximalen Strom von 10 A an den
Stromanschlussklemmen (I1, I2 und I3)
Questi materiali devono essere montati esclusivamente
da professionisti.
Il mancato rispetto delle indicazioni contenute nelle
presenti istruzioni solleva il fabbricante da ogni res-
ponsabilità.
Rischi di folgorazione, ustioni o
esplosione
• l’installazione e la manutenzione di questo appa-
recchio devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato
• prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio,
escludere gli ingressi di tensione, cortocircuitare
il secondario di ciascun trasformatore di corren-
te (PTI SOCOMEC) ed escludere l’alimentazione
ausiliaria dell’apparecchio
• utilizzare sempre un opportuno dispositivo di
rilevamento di tensione per confermare l’assenza
di tensione
• rimontare tutti i dispositivi, i portelli e i coperchi
prima di mettere l’apparecchio sotto tensione
• per alimentare questo apparecchio, utilizzare sem-
pre l’appropriata tensione assegnata
In caso di mancato rispetto di queste precauzioni, si
potrebbero subire gravi ferite.
Rischi di deterioramento
dell’apparecchio
Attenzione a rispettare:
• la tensione d’alimentazione ausiliaria
• la frequenza di rete a 50 o 60 Hz
• una tensione massima ai morsetti degli ingressi di ten-
sione di 700 V AC fase/fase o 400 V AC fase neutro
• una corrente massima di 10 A ai morsetti degli
ingressi di corrente (I1, I2 e I3)
D I
DANGER ET AVERTISSEMENT
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

6DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
Enkel professionelen mogen deze materialen monteren.
De constructeur is in geen geval verantwoordelijk
indien de aanwijzingen van de onderhavige gebruik-
saanwijzing niet worden in acht genomen.
Gevaar voor elektrocutie,
brandwonden of ontploffing
• enkel gekwalificeerd personeel mag dit toestel
plaatsen en onderhouden
• vóór iedere tussenkomst op het toestel, alle span-
ningsingangen afsluiten, de secundaire van iedere
stroomtransformator (PTI SOCOMEC) kortsluiten
en de hulpvoeding van het toestel afsluiten
• gebruik steeds een geschikte spanningsmeter om
na te gaan of het toestel wel degelijk buiten spanning
staat
• alle onderdelen, deuren en deksels terugplaatsen
alvorens het toestel onder spanning te zetten
• gebruik altijd de geschikte toegewezen spanning
om dit toestel te voeden
Indien deze voorzorgsmaatregelen niet worden in
acht genomen, kan dit ernstige verwondingen tot
gevolg hebben.
Gevaar voor beschadiging van
het toestel
Gelieve de volgende elementen in acht te
nemen:
• de spanning van de hulpvoeding
• de netfrequentie van 50 of 60 Hz
• een maximale spanning op de klemmen van de
spanningsingangen van 700 V AC fase/fase of
400 V AC fase/neuter
• een maximale stroom van 10 A op de klemmen
van de stroomingangen (I1, I2 en I3)
El montaje de esto materiales sólo puede ser efectuado
por profesionales.
No respectar las indicaciones del presente manual
exime de responsabilidad al fabricante.
Riesgo de electrocución,
de quemaduras o de explosión
• la instalación y mantenimiento de este aparato
debe ser efectuado por personal cualificado
• antes de cualquier intevención en el aparato, cortar
sus entradas de tensión, corto-circuitar el secundario
de cada transformador de intensidad (PTI SOCOMEC)
y cortar la alimentación auxiliar de aparato
• utilizar siempe une dispositivo de detección de
tensión apropiado para esegurar la ausencia de
tensión
• volver a colocar todos los dispositivos, tapas y
puertas antes de poner el aparato en tensión
• utilizar siempre la tensión asignada apropiada para
alimentar el aparato
No respetar estas precauciones podría entrañar un
serio riesgo de producir heridas graves.
Riesgo dedeterioros
de aparato
Vele por respetar:
• la tensión de alimentación auxiliar
• la frecuencia de la red 50 o 60 Hz
•
una tensión máxima en las bornas de entradas de
tensión (V1, V2, V3 y VN) de 700 V AC fase/fase o
de 400 V AC entre fase y neutro
• intensidad máxima de 10 amperios en bornas de
las entradas de intensidad (I1, I2, I3)
NL E
DANGER ET AVERTISSEMENT
DANGER AND WARNING - GEFAHREN UND SICHERHEITSHINWEISE - PERICOLO E
AVERTIMENTI - GEVAAR EN WAARSCHUWING - ADVERTENCIA - PERIGO E AVIS
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

7
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
A montagem destes materiais só pode ser realizada
por profissionais.
O não cumprimento das indicações deste manual não
poderá imputar a responsabilidade do construtor.
Riscos de electrocussão, de
queimaduras ou de explosão
• a instalação e a manutenção deste aparelho
devem ser efectuadas unicamente por pessoal
qualificado
• antes de qualquer intervenção no aparelho, cortar
as entradas de tensões, curto-circuitar o secundário
de cada transformador de corrente (PTI SOCOMEC)
e cortar a alimentação auxiliar do aparelho
• utilizar sempre um dispositivo de detecção de
tensão apropriado para confirmar a ausência de
tensão
• colocar no sítio todos os dispositivos, as portas e as
tampas antes de restabelecer a tensão no aparelho
• utilizar sempre a tensão de referência apropriada
para alimentar o aparelho
Se estas precauções não forem respeitadas, pode-
rão ocorrer ferimentos graves.
Riscos de deterioração do
aparelho
Respeitar:
• a tensão de alimentação auxiliar
• a frequência da rede 50 ou 60 Hz
• uma tensão máxima nos terminais das entradas
de tensão de 700 V AC fase/fase ou 400 V AC
fase neutro
• uma corrente máxima de 10 A nos terminais das
entradas de corrente (I1, I2 e I3)
P
DANGER ET AVERTISSEMENT
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

8DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
Per la sicurezza del personale e del mate-
riale, è indispensabile leggere attentamente
il contenuto del presente libretto prima della
messa in servizio.
Al momento del ricevimento della scatola
contenente il
DIRIS A40 / A41
, è necessario
verificare i seguenti punti:
• lo stato dell’imballo;
• la presenza di danneggiamenti o rotture
dovuti al trasporto;
• se il numero di riferimento dell’apparec-
chio è conforme a quello della richiesta;
• l’imballaggio comprende il prodotto dotato
di una morsettiera staccabile;
• la presenza del libretto di istruzione originale.
Für die Sicherheit von Personen und
Anlagen lesen Sie dieses Handbuch auf-
merksam durch, bevor das Gerät in Betrieb
genommen wird.
Bei Empfang des Gerätes
DIRIS A40 / A41
muß folgendes überprüft werden:
• Zustand der Verpackung,
• Sind Transportschäden zu melden?
• Entspricht der Packungsinhalt Ihrer
Bestellung?
• Die Verpackung enthält das mit einer
herausnehmbaren Klemmenleiste ausges-
tattete Produkt,
• Eine Bedienungsanleitung ist beigelegt.
Para a segurança do pessoal e do material,
convém inteirar-se bem do conteúdo deste
manual antes da colocação em serviço.
Na altura da recepção da encomenda do
DIRIS A40 / A41
, é necessário verificar os
seguintes pontos:
• o estado da embalagem;
• se o produto não foi danificado durante o
transporte;
• se a referência do Aparelho está acordo
com a sua encomenda;
• dentro da embalagem encontrase
realmente o produto equipado de um
terminal descartável;
• se existe um manual de utilização.
Para la seguridad del personal y del mate-
rial, será imperativo conocer perfectamente
el contenido de este manual antes de su
puesta en funcionamiento.
Al recibir el paquete que contiene el
DIRIS A40 / A41
, será necesario verificar los
aspectos siguientes:
• estado del embalaje;
• que el producto no se haya dañado
durante el transporte;
• que la referencia del Aparato esté conforme
con su pedido;
• el embalaje incluye el producto equipado
con una caja de bornes desenchufable;
• el manual de utilización.
For personnel and product safety please
read the contents of these operating ins-
tructions carefully before connecting.
Check the following points as soon as you
receive the
DIRIS A40 / A41
package:
• the packing is in good condition,
• the product has not been damaged during
transit,
• the product reference number conforms
to your order,
• the package contains the product fitted
with a pull-out terminal block,
• operating instructions.
Voor de veiligheid van het personeel en het
materiaal is het van belang goed kennis te
nemen van deze gebruiksaanwijzing voordat
de apparatuur in gebruik wordt genomen.
Bij ontvangst van de doos met de
DIRIS A40 / A41
moeten de volgende pun-
ten gecontroleerd worden:
• de staat van de verpakking;
• of het product geen schade heeft geleden
tijdens het transport;
• of de referentie van het toestel over-
eenkomt met de bestelling;
• de verpakking bevat een product uitge-
rust met een ontkoppelbaar aansluitblok.
• of de gebruiksaanwijzing aanwezig is.
Pour la sécurité du personnel et du matériel,
il est impératif de bien s’imprégner du conte-
nu de cette notice avant la mise en service.
Au moment de la réception du colis contenant
le
DIRIS A40 / A41
, il est nécessaire de vérifier
les points suivants :
• l’état de l’emballage,
• le produit n’a pas eu de dommage pendant
le transport,
• la référence de l’appareil est conforme à
votre commande,
• l’emballage comprend le produit équipé
d’un bornier débrochable,
• une notice d’utilisation.
OPÉRATIONS PRÉALABLES
PRELIMINARY OPERATIONS - VORAUSGEHENDE KONTROLLEN -
OPERAZIONI PRELIMINARI - VOORAGAANDE HANDELINGEN -
OPERACIONES PREVIAS - OPERAÇOES PRELIMINARES
F
GB
D
I
NL
P
E
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

9
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
1. Clavier 6 touches pour visualiser l’ensemble
des mesures et modifier les paramètres de
configuration
2. Afficheur LCD rétroéclairé
3. Phase
4. Valeurs
5. Unité
6. Indicateur d’activité sur les bus de com-
munication
7. Indicateur de comptage de l’énergie active
8. Compteurs d’énergie et horaire
9. Alarme relais 1
10. Alarme relais 2
1. Teclado composto de 6 botões de pres-
são de dupla funcionalidade (visualização
ou configuração)
2. Visualizador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidade
6. Indicador de actividade nos bus de
comunicação
7. Indicador de contagem da energia activa
8. Visualização do contador horário e das
energias
9. Alarme relés 1
10. Alarme relés 2
DIRIS 587 B
PRÉSENTATION
PRESENTATION - PRODUKT DARSTELLUNG - PRESENTAZIONE
PRESENTATIE - PRESENTACIÓN - APRESENTAÇÃO
F
1. Key-pad with 6 dual-function keys (dis-
play or programming)
2. Backlit LCD display
3. Phase
4. Values
5. Unit
6. Activity indicator on the communication bus
7. Energy metering indication
8. Hour meter and energy display
9. Alarm relay 1
10. Alarm relay 2
GB
1. 6 Drucktaster mit doppelter Funktionalität
(Anzeige oder Konfiguration)
2. LCD-Anzeige von hinten beleuchtet
3. Phase
4. Werte
5. Einheit
6. Aktivitätsanzeige Kommunikationsbus
7. Zeigel zur Erfassung der Wirkleistung
8. Anzeige des Stundenzähler und der
Energiewerte
9. Alarm relais 1
10. Alarm relais 2
D
1. Tastiera composta da 6 pulsanti a doppia fun-
zionalità (visualizzazione o configurazione)
2. Display LCD retroilluminato
3. Fase
4. Valori
5. Unità di misura
6. Indicatore di attività sul bus di comunicazione
7. Indicator di conteggio dell’energia attiva
8.
Visualizzazione del contatore orario e delle
energie
9. Allarme relè 1
10. Allarme relè 2
I
1. Toetsenbord samengesteld uit 6 druk-
knoppen met dubbele functies (visualisatie
of configuratie)
2. LCD scherm met backlight
3. Fase
4. Waarden
5. Eenheid
6. Activiteitsindicator op de communicatie-
bussen
7.
Indication voor de meting van de actieve energie
8. Visualisatie van de urenteller en de energie
9. Alarm relais 1
10. Alarm relais 2
NL
1. Teclado compuesto por 6 teclas de doble
función (visualización o configuración)
2. Indicador LCD retroiluminado
3. Fase
4. Valores
5. Unidad
6. Indicador de actividad en el bus de
comunicación
7. Indicattor de contaje de energía
8. Visualisación del contador horario y de las
energias
9. Alarma relé 1
10. Alarma relé 2
E
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

10 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
• éviter la proximité avec des systèmes générateurs
de perturbations électromagnétiques,
• éviter les vibrations comportant des accéléra-
tions supérieures à 1 g pour des fréquences
inférieures à 60 Hz.
GB Recommendations:
• avoid proximity to systems which generate
electromagnetic interference,
• avoid vibrations with accelerations in excess
of 1 g for frequencies below 60 Hz.
DEmpfehlungen:
• vermeiden Sie die Nähe von Systemen, die
elektromagnetische Störungen erzeugen kön-
nen,
• vermeiden Sie außerdem mechanische
Schwingungen mit Beschleunigungen von
über 1 g bei Frequenzen unter 60 Hz.
IPrescrizioni:
• evitare la vicinanza con sistemi generatori di
perturbazioni elettromagnetiche,
• evitare le vibrazioni che comportino delle
accelerazioni superiori a 1 g per delle frequen-
ze inferiori a 60 Hz.
NL Aanbevelingen:
• de nabijheid vermijden van systemen die
elektromagnetische storingen opwekken,
• trillingen vermijden met versnellingen boven
1 g voor frequenties lager dan 60 Hz.
ERecomendaciones:
• evitar la proximidad con los sistemas genera-
dores de perturbaciones electromagnéticas,
• evitar las vibraciones que provocan acelera-
ciones superiores a 1 g para frecuencias infe-
riores a 60 Hz.
PRecomendações:
• evite a proximidade com sistemas geradores
de perturbações electromagnéticas,
• evite as vibrações com acelerações superiores
a 1 g para frequências inferiores a 60 Hz.
DIRIS 586 A
PLAN DE DÉCOUPE
GB Cut-out diagram
DAusschnittmaße
IDima di foratura
NL Snijplan
EDimensiones
PPlano de cortes
MONTAGE
GB Mountig
DMontage
IAssemblaggio
NL Montage
EMontaje
PMontagem
DIRIS 584 A
RECOMMANDATIONS
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

11
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
Le couple de serrage maximum de chaque vis
est de 0,4 Nm.
Lors d’une déconnexion du DIRIS, il est indis-
pensable de court-circuiter les secondaires de
chaque transformateur de courant. Cette mani-
pulation peut se faire automatiquement à par-
tir d’un produit du catalogue Socomec : le PTI.
Pour plus d’informations sur ce produit, merci
de nous consulter.
GB Connection
The maximum coupling torque for each screw is
0.4 Nm.
Each CT’s secondary winding must be short-cir-
cuited when disconnecting the DIRIS. This can
be done automatically using one of Socomec’s
catalogue products: the PTI. Please contact us
for further information.
DAnschluß
Max. Anziehdrehmoment für die jeweiligen
Schrauben: 0,4 Nm.
Wird das DIRIS abgeklemmt, so müssen die
Sekundärseiten der jeweiligen Stromwandler
kurzgeschlossen werden. Dies erfolgt automa-
tisch beim Einsatz eines PTI von Socomec (bitte
anfragen).
ICollegamento
La coppia di serraggio massima dei morsetti è
di 0,4 Nm.
Al momento del collegamento del DIRIS, è
indispensabile cortocircuitare le uscite secon-
darie di ogni trasformatore di corrente. Questa
operazione può essere fatta automaticamente
con un prodotto SOCOMEC: il PTI. Per mag-
giori informazioni, contattarci.
NL Aansluiting
Het maximale aantrekkoppel van elke schroef is
0,4 Nm.
Bij het ontkoppelen van de DIRIS is het noo-
dzakelijk de secundaire van elke stroomtrans-
formator kort te sluiten. Deze manipulatie kan
automatisch gebeuren met een product uit de
catalogus van Socomec: de PTI. Voor meer
informatie over dit product, ons raadplegen.
EParte trasera
El par de apriete máximo para cada tornillo es
de 0,4 Nm.
En caso de desconexión del DIRIS, es indis-
pensable cortocircuitar los secundarios de cada
transformador de intensidad. Esta manipulación
puede hacerse automáticamente a partir de un
producto del catálogo de Socomec: el PTI.
Para mayor información sobre este producto, le
agradeceremos consultarnos.
PLigação
O binário de aperto máximo de cada parafuso é
de 0,4 Nm.
Durante uma desconexão do DIRIS, é indis-
pensável curto-circutar os secundários de
cada transformador de corrente. Esta operação
pode fazer-se automaticamente a partir de um
produto do catálogo da Socomec: o PTI. Para
mais informações acerca deste produto é favor
consultar-nos.
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN
1
2
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
In
V1 V2 V3 VN
1
S1 S2
2
DIRIS 286 CDIRIS 453 B
RACCORDEMENT
DIRIS A40
DIRIS A41
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
INSTALLATION
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

12 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
MODULE OPTION
Les DIRIS A40/A41 peuvent être équipés de
modules options:
- Communication JBUS/MODBUS ;
réf : 4825 0092:
Liaison série RS485 JBUS/MODBUS en mode
RTU avec une vitesse de 2400 à 38400 bauds.
(Notice d’utilisation réf : 536 103)
- Communication PROFIBUS-DP ;
réf : 4825 0205:
Liaison série RS485 PROFIBUS-DP en avec
une vitesse de 9 600 bauds à 12 Mbauds.
(Notice d’utilisation réf : 535 749)
- Sorties impulsions ; réf : 4825 0090 :
2 sorties impulsions associées aux compta-
ge des énergies kWh, kvarh et KVAh (Notice
d’utilisation réf : 536 045)
- Sorties analogiques; réf : 4825 0093 :
2 sorties analogiques 4/20 mA ou 0/20 mA
configurable sur les courants, tensions, puis-
sances et facteur de puissance. Il est possible
d’installer 2 modules, soit 4 sorties au maxi-
mum (Notice d’utilisation réf : 536 048)
- Entrées / Sorties; réf : 4825 0094 :
2 sorties affectables en alarmes, sur les ten-
sions, courants, puissances, facteur de puis-
sance et THD, ou à la commande à distance.
2 entrées pour le comptage d’impulsions ou
le contrôle de position (Notice d’utilisation
réf : 536 047).
- Mémoire; réf : 4825 0097 :
Mémoire permettant de sauvegarder les puis-
sances moyennes actives et réactives, les
minimum et maximum des mesures instan-
tanées, les 10 dernières alarmes, les creux
/ surtensions et coupures selon la EN50160
(Notice d’utilisation réf : 536 104).
- Ethernet; réf : 4825 0203 :
Liaison 100 base-T avec une connectique
RJ45.
Protocole Modbus TCP, WEB serveur pour la
configuration du produit
(Notice d’utilisation réf : 535 748).
- Ethernet; réf : 4825 0204 :
Fonction passerelle RS485 (Connectique
RJ45/RS485). JBUS/MODBUS/3 points vers
Ethernet. WEB serveur pour la configuration
du produit
(Notice d’utilisation réf : 535 748).
- Température; réf : 4825 0206.
Technologie PT100 :
4 indicateurs de température :
- 1 interne
- 3 externes (entrée PT100)
(Notice d’utilisation réf : 535 750).
DIRIS 343 A
Modules option
The DIRIS A40/A41 can be fitted with optional
modules:
- JBUS/MODBUS communication;
ref: 4825 0092:
RS485 JBUS/MODBUS serial port in RTU
mode with a speed from 2400 to 38400 baud.
(User manual ref: 536 103)
- PROFIBUS-DP Communication;
ref: 4825 0205:
RS485 PROFIBUS-DP serial port with a speed
from 9,600 baud to 12 Mbaud. (User manual
ref: 535 749)
-
Pulse outputs; ref: 4825 0090:
2 pulse outputs connected to the metering of
energy in kWh, kvarh and KVAh (User manual
ref: 536 045)
- Analogue outputs; ref: 4825 0093:
2 analogue outputs 4/20 mA or 0/20 mA confi-
gurable for current, voltage, power and power
factor. 2 modules can be installed, a maximum
of 4 outputs (User manual ref: 536 048)
- Inputs/Outputs; ref: 4825 0094:
2 outputs allocated for alarms, for voltage, cur-
rent, power, power factor and THD, or remote
control.
2 inputs for the metering of pulses or control-
ling position (User manual ref: 536 047).
- Storage capability; ref: 4825 0097:
Storage capability for storing mean active and
reactive power, minimum and maximum ins-
tantaneous values, the last 10 alarms, trou-
ghs/overvoltages and power cuts according
to EN50160 (User manual ref: 536 104).
- Ethernet; ref: 4825 0203 :
100 base-T connection with RJ45 connector.
Modbus protocol TCP, WEB server for pro-
duct configuration
(Operating instructions ref.: 535 748).
- Ethernet; ref.: 4825 0204 :
RS485 gateway function (RJ45/RS485 connec-
tor). JBUS/MODBUS/3-pin to Ethernet. WEB
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE - INSTALLERING - INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
GB
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

13
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
MODULE OPTION
server for product configuration (Operating
instructions ref.: 535 748).
- Temperature; ref: 4825 0206.
PT100 Technology:
4 temperature indicators :
- 1 internal
- 3 external (PT100 input)
(Operating instructions ref.: 535 750).
Modullen optionen
Die DIRIS A40/A41 können mit Optionsmodulen
ausgestattet sein:
- Kommunikation JBUS/MODBUS;
Best.-Nr.: 4825 0092:
Serieller Anschluss RS485 JBUS/MODBUS
im RTU-Modus mit einer Geschwindigkeit von
2400 bis 38400 bauds. (Bedienerhandbuch
Best.-Nr.: 536 103)
- Kommunikation PROFIBUS-DP;
Best.-Nr.: 4825 0205:
Serieller Anschluss RS485 PROFIBUS-
DP mit einer Geschwindigkeit von 9.600
bauds bis 12 Mbauds. (Bedienerhandbuch
Best.-Nr.: 535 749)
- Impulsausgänge; Best.-Nr.: 4825 0090:
2 Impulsausgänge mit Anschluss zum
Stromzähler kWh, kvarh und KVAh
(Bedienerhandbuch Best.-Nr.: 536 045)
- Analoge Ausgänge; Best.-Nr.: 4825 0093:
2 analoge Ausgänge 4/20 mA oder 0/20 mA
einstellbar nach Strom, Spannung, Leistung
und Leistungsfaktor. Es können 2 Module,
also höchstens 4 Ausgänge installiert werden
(Bedienerhandbuch Best.-Nr.: 536 048)
- Eingänge/Ausgänge; Best.Nr.: 4825 0094:
2 Ausgänge als Alarm für Spannung, Ströme,
Leistungen, Leistungsfaktor und THD oder
Fernbedienung.
2 Eingänge zum Zählen der Impulse oder für
die Positionskontrolle (Bedienerhandbuch
Best.-Nr.: 536 047).
- Speicher; Best.-Nr.: 4825 0097:
Speicher zum Speichern der gemittelten
Wirk- und Blindleistungen, der Mindest- und
Höchstwerte der momentanen Werte, der
10 letzten Alarme, der Spannungsabfälle/
Spannungsspitzen und Ausfälle entsprechend
EN50160
(Bedienerhandbuch Best.-Nr.: 536 104).
- Ethernet; Ref.: 4825 0203:
100 base-T-Anschluss (RJ45).
Modbus-TCP-Protokoll, WEB-Server für die
Konfiguration des Produkts
(Gebrauchsanleitung Ref.: 535 748).
- Ethernet; Ref.: 4825 0204 :
Gateway-Funktion RS485 (Anschlusstyp
RJ45/RS485). JBUS/MODBUS/3 Punkte zum
Ethernet. WEB-Server zur Konfiguration des
Produkts (Gebrauchsanleitung Ref.: 535 748).
- Temperatur; Ref.: 4825 0206.
Technologie PT100 :
4 Temperaturanzeigen:
- 1 interne
- 3 externe (Eingang PT100)
(Gebrauchsanleitung Ref.: 535 750).
Moduli opzioni
I DIRIS A40/A41 possono essere dotati di moduli
opzionali:
- Comunicazione JBUS/MODBUS;
rif.:4825 0092:
Collegamento serie RS485 JBUS/MODBUS
in modalità RTU con una velocità da 2400 a
38400 baud. (Istruzioni d’uso rif.: 536 103)
- Comunicazione PROFIBUS-DP;
rif.: 4825 0205:
Collegamento serie RS485 PROFIBUS-DP con
una velocità da 9 600 a 12 Mbaud. (Istruzioni
d’uso rif.: 535 749)
- Uscite a impulsi; rif. : 4825 0090:
2 uscite a impulsi associate ai conteggi delle
energie kWh, kvarh e KVAh (Istruzioni d’uso
rif.: 536 045)
- Uscite analogiche; rif. : 4825 0093:
2 uscite analogiche 4/20 mA o 0/20 mA confi-
gurabili su correnti, tensioni, potenze e fattore di
potenza. È possibile installare 2 moduli e 4 uscite
al massimo (Istruzioni d’uso rif.: 536 048)
- Ingressi/Uscite; rif. : 4825 0094:
2 uscite assegnabili in allarmi, su tensioni, cor-
renti, potenze, fattore di potenza e THD, o al
comando a distanza.
2 ingressi per il conteggio degli impulsi o il controllo
di posizione (Istruzioni d’uso rif.: 536 047).
-
Memoria; rif. : 4825 0097:
La memoria consente di memorizzare le
potenze medie attive e reattive, i valori minimi
DIRIS 343 A
INSTALLATION
I
D
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

14 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
MODULE OPTION
e massimi delle misure istantanee, gli ultimi
10 allarmi, le microinterruzioni/sovratensioni
e le interruzioni di corrente secondo EN50160
(Istruzioni d’uso rif.: 536 104).
- Ethernet; rif.: 4825 0203 :
Collegamento 100 base-T con una connessio-
ne RJ45. Protocollo Modbus TCP, WEB server
per la configurazione del prodotto (Istruzioni
d’uso rif.: 535 748).
- Ethernet; rif.: 4825 0204 :
Funzione gateway RS485 (Connessione
RJ45/RS485). JBUS/MODBUS/3 punti verso
Ethernet. WEB server per la configurazione del
prodotto. (Istruzioni d’uso rif.: 535 748).
- Temperatura; rif.: 4825 0206.
Tecnologia PT100:
4 indicatori di temperatura:
- 1 interno
- 3 esterni (entrata PT100)
(Istruzioni d’uso rif.: 535 750).
Modules opties
De DIRIS A40/A41 kunnen worden uitgerust
met optiemodules:
- Communicatie JBUS/MODBUS;
ref :4825 0092:
Seriële verbinding RS485 JBUS/MODBUS in
RTU-modus met een snelheid van 2400 tot
38400 baud.
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 103)
- Communicatie PROFIBUS-DP;
ref: 4825 0205:
Seriële verbinding RS485 PROFIBUS-DP met
een snelheid van 9 600 baud tot 12 Mbaud.
(Gebruiksaanwijzing ref : 535 749)
-
Impulsuitgangen; ref: 4825 0090:
2 impulsuitgangen toegewezen aan het
tellen van de kWh, kvarh en KVAh energie
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 045)
-
Analoge uitgangen; ref : 4825 0093:
2 analoge uitgangen 4/20 mA of 0/20 mA
te configureren op stromen, spanningen,
vermogens en vermogensfactoren. U kunt
2 modules installeren, dus maximaal 4 uitgangen
(Gebruiksaanwijzing ref : 536 048)
-
Ingangen / uitgangen; ref : 4825 0094:
2 toe te wijzen aan alarmen, spanningen,
stromen, vermogens, vermogensfactoren en
THD, of aan de afstandsbediening.
2 ingangen voor het tellen van de impulsen
of de positiecontrole (Gebruiksaanwijzing
ref: 536 047).
-
Geheugen; ref : 4825 0097:
Geheugen voor het opslaan van de gemiddelde
actieve en reactieve vermogens, de minimale
en maximale momentwaarden, de 10 laatste
DIRIS 343 A
alarmen, de spanningsvallen en overspannin-
gen en de gevallen van stroomuitval volgens
EN50160 (Gebruiksaaanwijzing ref: 536 104).
- Ethernet; ref: 4825 0203 :
100 base-T-verbinding met een RJ45-stekker.
Modbus TCP-protocol, webserver voor de
configuratie van het product
(Handboek ref: 535 748).
- Ethernet; ref: 4825 0204 :
Gatewayfunctie RS485 (RJ45/RS485-stek-
kers). JBUS/MODBUS/3-punts naar Ethernet.
Webserver voor de configuratie van het pro-
duct
(Handboek ref: 535 748).
- Temperatuur; ref: 4825 0206.
PT100-technologie:
4 temperatuurindicatoren:
- 1 intern
- 3 extern (PT100-input)
(Handboek ref: 535 750).
Modulos opciones
Los DIRIS A40/A41 pueden estar equipados
con distintos módulos opcionales:
- Comunicación JBUS/MODBUS;
ref.: 4825 0092:
Enlace de serie RS485 JBUS/MODBUS en
modo RTU con una velocidad comprendida
entre 2.400 y 38.400 baudios. (Instrucciones
de servicio ref.: 536 103)
- Comunicación PROFIBUS-DP; ref.: 4825 0205:
Enlace de serie RS485 PROFIBUS-DP con una
velocidad entre 9.600 baudios y 12 megabau-
dios. (Instrucciones de servicio ref.: 535 749)
-
Salidas de impulsos; ref.: 4825 0090:
2 salidas de impulsos asociadas al conteo de
energía kWh, kVArh y kVAh (Instrucciones de
servicio ref.: 536 045)
-
Salidas analógicas; ref.: 4825 0093:
2 salidas analógicas 4/20 mA o 0/20 mA confi-
gurables en función de la corriente, la tensión, la
potencia y el factor de potencia. Es posible instalar
NL
E
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

15
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 / A41
INSTALLATION
MODULE OPTION
2 módulos, es decir, un total de 4 salidas como
máximo (Instrucciones de servicio ref.: 536 048)
-
Entradas/salidas; ref.: 4825 0094:
2 salidas asignables a las alarmas, sobre tensión,
corriente, potencia, factor de potencia y THD,
o al mando a distancia.
2 entradas para el conteo de impulsos o el
control de la posición (Instrucciones de servicio
ref.: 536 047).
-
Memoria; ref.: 4825 0097:
Memoria que permite almacenar las potencias
medias activas y reactivas, las medidas instan-
táneas mínimas y máximas, las 10 últimas alar-
mas, los puntos de tensión baja/sobretensión y
los cortes, de acuerdo con la normativa EN50160
(Instrucciones de servicio ref: 536 104).
- Ethernet; ref: 4825 0203:
Conexión 100 base-T con un conector RJ45.
Protocolo Modbus TCP, Servidor WEB para
la configuración del producto
(Manual de uso ref: 535 748).
- Ethernet; ref: 4825 0204:
Función de pasarela RS485 (Conector RJ45/
RS485). JBUS/MODBUS/3 puntos hacia
Ethernet. Servidor WEB para la configuración
del producto. (Manual de uso ref: 535 748).
- Temperatura; ref: 4825 0206.
Tecnología PT100:
4 indicadores de temperatura:
- 1 interno
- 3 externos (entrada PT100)
(Manual de uso ref: 535 750).
Módulos opçõnes
Os DIRIS A40/A41 podem ser equipados com
módulos opções:
- Comunicação JBUS/MODBUS;
ref.:4825 0092:
Ligação em série RS485 JBUS/MODBUS, em
modo RTU, com uma velocidade entre 2400 e
38400 bauds. (Manual de instruções, ref.: 536
103)
- Comunicação PROFIBUS-DP;
ref.: 4825 0205:
Ligação em série RS485 PROFIBUS-DP com
uma velocidade entre9 600 baudse 12 Mbauds.
(Manual de instruções, ref.: 535 749)
-
Saídas de impulsões; ref.: 4825 0090:
2 saídas de impulsões associadas à contagem
das energias kWh, kvarh e KVAh (Manual de
instruções, ref.: 536 045)
-
Saídas analógicas; ref.: 4825 0093:
2 saídas analógicas 4/20 mA ou 0/20 mA
configurável em correntes, tensões, potên-
cias e factor de potência. Podem ser insta-
dos 2 módulos, ou seja, 4 saídas no máximo
(Manual de instruções, ref.: 536 048)
DIRIS 343 A
- Entradas/Saídas; ref.: 4825 0094:
2 saídas podem ser afectadas em alarmes,
nas tensões, correntes, potências, factor de
potência e THD, ou ao telecomando.
2 entradas para a contagem de impulsões ou
o controlo de posição (Manual de instruções,
ref.: 536 047).
-
Memória; ref.: 4825 0097:
Memória que permite salvaguardar as potên-
cias médias activas e reactivas, os valores
mínimos e máximos das medidas instantâ-
neas, os 10 últimos alarmes, as baixas de
tensão/sobretensões e falhas, de acordo
com a EN50160 (Manual de instruções,
ref.: 536 104).
- Ethernet; ref. 4825 0203 :
Ligação 100 base-T com uma ligação RJ45.
Protocolo Modbus TCP, WEB servidor para a
configuração do produto
(Manual de utilização, ref.: 535 748).
- Ethernet; ref. 4825 0204 :
Função Gateway RS485 (Ligação RJ45/
RS485). JBUS/MODBUS/3 pontos para
Ethernet. WEB servidor para a configuração
do produto
(Manual de utilização ref. : 535 748).
- Temperatura, ref. 4825 0206.
Tecnologia PT100:
4 indicadores de temperatura:
- 1 interno
- 3 externos (entrada PT100)
(Manual de utilização, ref. : 535 750).
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

16 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
N
P1
S1
P1
S1
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
P1
S1
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUXS1 S2
In
2
1
2
DIRIS 272 E
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (4NBL)
Unbalanced three-phase network
(4NBL)
Dreiphasennetz mit ungleicher bela-
stung (4NBL)
Rete trifase non equilibrata (4NBL)
Onevenwichtig driefasennet (4NBL)
Red trifásica desequilibrada (4NBL)
Rede trifásica desequilibrada (4NBL)
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
N
P1
S1
P1
S1
P1
S1
2
1
2
DIRIS 678 B
GB
D
I
NL
E
P
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

17
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 / A41
INSTALLATION
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
P1
S1
P1
S1
2
1
2
DIRIS 278 D
RÉSEAU TRIPHASÉ DÉSÉQUILIBRÉ (3NBL)
La solution avec 2 TC diminue de 0,5 % la pré-
cision de la phase dont le courant est déduit par
calcul vectoriel.
Unbalanced three-phase network
(3NBL)
The solution with 2 CTs with the 2nd and 3rd
phase current calculated via vectoral summation,
results in an 0.5% reduction in phase accura-
cy.
Dreiphasennetz mit ungleicher bela-
stung (3NBL)
Die Lösung mit 2 Stromwandlern verringert um
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren
Strom verktoriell errechnet wird.
Rete trifase non equilibrata (3NBL)
La soluzione con 2 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura delle fasi da cui la corrente
viene dedotta in maniera vettoriale.
Onevenwichtig driefasennet (3NBL)
De oplossing met 2 TC vermindert de precisie
van de fase waarvan de stroom vectorieel ver-
minderd wordt, met 0,5 %.
Red trifásica desequilibrada (3NBL)
La solución con 2 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin trans-
formador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente.
Rede trifásica desequilibrada (3NBL)
A solução com 2 TC diminui de 0,5 % a precisão
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmen-
te.
P1
S1
P1
S1
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
P1
S1
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
DIRIS 280 D
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
P1
S1
P1
S1
2
2
1
DIRIS 276 C
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
GB
D
I
NL
E
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

18 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 /A41
INSTALLATION
INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLAZIONE -
INSTALLERING - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO
RÉSEAU TRIPHASÉ ÉQUILIBRÉ (3BL/4BL)
La solution avec 1 TC diminue de 0,5 % la
précision des phases dont le courant est déduit
par calcul vectoriel.
Balanced three-phase network (3BL/4BL)
The solution using one CT, with the 3rd phase
current calculated via vectoral summation,
results in an 0.5% reduction in phase accura-
cy.
Dreiphasennetz mit gleicher
Belastung (3BL/4BL)
Die Lösung mit 1 Stromwandler verringert um
ca. 0,5 % die Genauigkeit der Phasen, deren
Strom verktoriell errechnet wird.
Rete trifase equilibrata (3BL/4BL)
La soluzione con 1 TA diminuisce di 0,5 % la
precisione di misura della fase da cui la corrente
viene dedotta in maniera vettoriale.
Evenwichtig driefasennet (3BL/4BL)
De oplossing met 1 TC vermindert de preci-
sie van de fases waarvan de stroom vectorieel
verminderd wordt, met 0,5 %.
Red trifásica equilibrada (3BL/4BL)
La solución con 1 TC disminuye de 0,5 % la
precisión de las medición de las fases sin trans-
formador ya que el valor de la intensidad se
deduce vectorialmente.
Rede trifásica desequilibrada (3BL/4BL)
A solução com 1 TC diminui de 0,5 % a precisão
da fase cuja corrente é deduzida vectorialmen-
te.
P1
S1
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
DIRIS 282 D
1
2
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
N
P1
S1
V1 V2 V3 VN AUX
2
DIRIS 679 B
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
GB
D
I
NL
E
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

19
DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 / A41
INSTALLATION
RÉSEAU BIPHASÉ (2BL)
Two-phase network (2BL)
Zweiphasennetz (2BL)
Rete bifase (2BL)
Tweefasennet (2BL)
Red bifásica (2BL)
Rede bifásica (2BL)
Single-phase network (1BL)
Einphasennetz (1BL)
Rete monofase (1BL)
Enkelfasenet (1BL)
Red monofásica (1BL)
Rede monofásica (1BL)
RÉSEAU MONOPHASÉ (1BL)
DIRIS 284 D
N
P1
S1
L1 (R)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
AAA
aaa
L1 (R)
L2 (S)
L3 (T)
V1 V2 V3
1
2
DIRIS 680 B
Voltage transformer
Spannungswandler
Transformatore di tensione
Stroomtransformator spanning
Transformador de tensão
Transformador de tensão
TRANSFORMATEUR DE TENSION
P1
S1
L1 (R)
L2 (S)
S2 S1 S2 S1 S2S1
I2 I3I1
V1 V2 V3 VN AUX
2
1
2
DIRIS 285 D
ÅAux.: IEC / CE 110 … 400 V AC
120 … 350 V DC
12 … 48 V DC
ÇFus.: 0.5 A gG / BS 88 2A gG / 0.5 A class CC
GB
D
I
NL
E
P
GB
D
I
NL
E
P
GB
D
I
NL
E
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com

20 DIRIS A40/A41 - Ref.: 535 747 A
DIRIS A40 /A41
PROGRAMMATION
PROGRAMMING - KONFIGURATION - PROGRAMMAZIONE -
PROGRAMMERING- PROGRAMACIÓN - PROGRAMAÇÃO
ENTRER EN PROGRAMMATION (COdE 100)
x 1
x 1
x 1
confirm
Acces to programming mode
COdE 100
Zur Konfigurationsebene
COdE 100
Accesso alla programmazione
COdE 100
Overgaan tot programmeermodus
COdE 100
Entrar en modo programación
COdE 100
Entrar em modo programação
COdE 100
x 1
3 sec
GB
D
I
NL
E
P
Shop for Power Metering products online at: 1.888.610.7664
www.PowerMeterStore.com
Other manuals for DIRIS A40
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other socomec Multimeter manuals