SOLAC Yuna User manual

Yuna
HERVIDOR DE AGUA Instrucciones de uso
KETTLE Instructions for use
KETTLE Mode d’emploi
WASSERKOCHER Gebrauchsanleitun
BOLLITRICE D’ACQUA Istruzioni per l’uso
FERVEDOR DE ÁGUA Instruções de uso
BULLIDOR D’AIGUA Instruccions d’ús
WATERKOKER Gebruiksaanwijzing
RYCHLOVARNÁ KONVICE Návod k pouzití
CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi
KONVICE Návod na použitie
VÍZFORRALÓ Használati utasítás
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА Инстрүкция заупотреба
FIERBATOR DE APA Instrucțiuni de utilizare


ESPAÑOL ES
ESPAÑOL ES
(Instrucciones originales)
DESCRIPCIÓN
A Asa
B Interruptor marcha/paro
C Base
D Alojamiento para el cable
E Visor del nivel de agua
F Cuerpo
G Filtro
H Tapa
I Botón de apertura de la tapa
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• No poner el aparato en marcha sin agua.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No mover el aparato mientras está en uso.
• Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
• Respetar la indicación de nivel MAX (Fig.1).
• Respetar los niveles MAX y MIN. (Fig.1).
Elegir la adecuada/s según producto
• Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
• Desenchufar el aparato de la red antes de re-
llenar el depósito de agua.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Utilizar el aparato solamente con agua.
• El aparato está pensado únicamente para ca-
lentar agua, en consecuencia el aparato no
debe ser usado para cocinar, calentar leche …
• Se recomienda el uso de agua mineral embo-
tellada apta para consumo humano.
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
• Los líquidos calentados en este aparato pue-
den hervir violentamente, tenga cuidado al
manejar el recipiente que los contiene.
• ADVERTENCIA: Pueden provocarse conden-
situados en las inmediaciones del aparato.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Antes de usar el producto por primera vez y a
y otras impurezas, es aconsejable hacer hervir
agua en él y posteriormente tirarla.
LLENADO DE AGUA:
• Es imprescindible haber llenado previamente
el depósito con agua antes de poner el aparato
en marcha.
• Extraer el recipiente de la base.
• Abrir la tapa.
• Abrir la tapa pulsando el botón de apertura.
• Llenar el recipiente respetando el nivel MAX
y MIN
• Cerrar la tapa.
• Situar de nuevo el recipiente en su posición.
USO:
• Extraer del alojamiento cable, la longitud de
cable que precise.
• Situar el aparato correctamente acoplado en
su base / conector.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Poner el aparato en marcha, accionando el in-
terruptor marcha/paro.
• Una vez el agua este hirviendo, el aparato se
parara automáticamente.
• Se puede volver a poner en marcha el aparato
mediante el uso del interruptor, pero una vez
el dispositivo de control se haya enfriado, si
no se pone en marcha de nuevo, no forzarlo y
dejarlo enfriar.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Recoger el cable y situarlo en el alojamiento
cable.

ES
ES
(Instrucciones originales)
• El alojamiento cable permite guardar extraer
y disponer de la longitud necesaria de cable
para operar con el aparato, evitando situacio-
nes de riesgo de accidente.
• Retirar el agua del interior del aparato.
• Limpiar el aparato.
ALOJAMIENTO CABLE:
• Este aparato dispone de un alojamiento para
el cable de conexión a la red situado en su
parte inferior
ASA/S DE TRANSPORTE:
• Este aparato dispone de un asa en su parte
lateral para hacer fácil y cómodo su transporte
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
• El aparato dispone de un dispositivo térmico
de seguridad que protege el aparato de cual-
quier sobrecalentamiento.
• Cuando el aparato se conecta y desconecta
alternativamente, no siendo ello debido a la
que no haya ningún obstáculo que impida o
• Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse , proceder a desenchufar-
lo de la red, esperar unos 15 minutos antes
de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar,
acudir a uno de los servicios de asistencia téc-
nica autorizados.
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• A excepción del conjunto eléctrico y de la co-
nexión de red, todas las piezas pueden lim-
piarse con detergente y agua. Aclarar bien
para eliminar restos de detergente.
• Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de
red con un paño húmedo y secarlos después.
NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O
CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• Ninguna de las partes de este aparato es apta
para su limpieza en el lavavajillas.
• Las siguientes piezas son aptas para su lim-
pieza en agua caliente jabonosa:
• Jarra.
• Tapa
• Filtro extraíble.
• A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de
cal o magnesio, originadas por el uso de aguas
de alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización cal-
cárea o magnésica.
• En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
-
cidad de:
• Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
• Para ello deberá usar un producto antical es-
• No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de

ESPAÑOL ES
ENGLISH EN
(Original instructions)
DESCRIPTION
A Handle
B On/Off switch
C Base
D Cable housing
E Water level sight
F Body
G Filter
H Lid
I Lid open button
USE AND CARE:
• Do not switch the appliance on without water.
• Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
• Respect the MAX and MIN levels.
• Choose adequate sentence/s depeding of pro-
duct:
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
• Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
• Do not store the appliance if it is still hot.
• Only use water with the appliance.
• The appliance is only intended for heating wa-
ter; as a consequence the appliance should
not be used for the cooking or heating of milk…
• The use of bottled mineral water adapted for
human consumption is recommended.
• Never leave the appliance unattended while in
use.
• Never leave the appliance connected and una-
ttended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
• Take care when handling recipients containing
liquids heated in this appliance as they may
• CAUTION: Water condensation may appear
on the surfaces and objects around this
appliance.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
•
•
advisable to boil water within, so as to remove
all remaining dust and impurities.
FILLING WITH WATER:
• -
ning on the appliance.
• Extract the receptacle from its place.
• Open the cover.
• Open the lid by pressing the opening button.
• Fill the receptacle taking care to observe the
MAX and MIN level (Fig.1).
• Close the lid.
• Put the container back onto its place.
USE:
• Take the length of cable required out of the
housing.
• Attach the appliance to its base / connector
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on, by using the on/off
switch.
• Once the water has boiled the appliance will
switch off automatically.
• The appliance can be switched on again using
the switch once the control device has cooled,
if it is not switched on again, do not force it,
allow it to cool.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Unplug the appliance from the mains.
• Put the cable back in the cable housing.
• The cable housing means you can remove and
have available the required length of cable for
working with the appliance, preventing acci-
dent risk situations.
• Remove the water from the inside of the
appliance.
• Clean the appliance.

ES
EN
(Original instructions)
CABLE COMPARTMENT
• This appliance has a cable compartment situa-
ted on its underside.
CARRY HANDLE/S:
• This appliance has a handle on the side of the
body, which facilitates comfortable transport
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
• The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
• When the appliance switches itself on and off
repeatedly, for reasons other than the thermos-
tat control, check to ensure that there are no
obstacles that impede correct air entry or ex-
pulsion.
• If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
• Except for the power unit and the mains con-
nection, all the parts can be cleaned with deter-
gent and water or in washing up liquid. Rinse
thoroughly to remove all traces of detergent.
• Clean the electrical equipment and the mains
connection with a damp cloth and dry. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LI-
QUID.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
• Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.
• Then dry all parts before its assembly and sto-
rage.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
• To prevent this kind of problem, we recom-
mend the use of water with low lime or magne-
sium mineralisation.
• However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should perio-
dically remove the lime scale from the applian-
ce:
• Every 6 weeks if the water is “very hard”.
•
used on this kind of product.
• Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar.

ESPAÑOL ES
FRANÇAIS FR
(Traduit des instructions originales)
DESCRIPTION
A Poignée
B Interrupteur marche/arrêt
C Socle
D Compartiment pour le câble
E Indicateur de niveau d’eau
F Corps
G Filtre
H Couvercle
I Bouton d’ouverture du couvercle
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger l’appareil durant son fonc-
tionnement
• Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
• Respecter le niveau MAX (Fig.1).
• Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINI-
MUM. (Fig.1).
Elegir la adecuada/s según producto
• Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
• Débrancher l’appareil du secteur avant de
remplir le réservoir d’eau.
• Conserver cet appareil hors de portée des en-
fants ou des personnes avec capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
présentant un manque d’expérience et de con-
naissances
• Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
• N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.
• Cet appareil a été conçu pour chauffer unique-
ment de l’eau, par conséquent il faudra éviter
d’utiliser l’appareil pour cuisiner, chauffer du
lait.
• Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale
en bouteille propre à la consommation.
• Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
• Ne jamais laisser l’appareil branché sans sur-
veillance. Ceci permettra également de réduire
sa consommation d’énergie et de prolonger sa
durée de vie.
• Les liquides chauffés dans cet appareil peu-
vent atteindre une ébullition violente ; lors de
la manipulation du récipient, il faudra faire at-
tention à ne pas se brûler.
• AVERTISSEMENT: Des condensations d’eau
peuvent se produire sur les surfaces et les ob-
jets placés à proximité de l’appareil.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
• S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emba-
llage du produit.
• Avant d’utiliser cet appareil pour la première
-
cipient, il est conseillé d’y faire bouillir de l’eau
et, par la suite, la jeter.
REMPLISSAGE D’EAU:
• Il est indispensable de remplir d’eau le réser-
voir avant de mettre en marche l’appareil.
• Extraire le récipient de sa base.
• Ouvrir le couvercle.
• Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton
d’ouverture.
• Remplir le réservoir en respectant le niveau
MAX et MIN.
• Fermer le couvercle.
• Remettre le récipient sur sa base.
UTILISATION:
• Extraire la longueur de câble nécessaire.
• Positionner correctement l’appareil connecté
sur sa base/ connecteur.
• Brancher l’appareil au réseau électrique.
• Mettre l’appareil en marche en actionnant le
bouton marche/arrêt.
• L’appareil s’arrêtera automatiquement, dès
que l’eau arrivera à ébullition.
• Il est possible de démarrer l’appareil en utili-
sant l’interrupteur, mais seulement lorsque le
dispositif de commande a refroidi. Si l’appareil
ne redémarre pas, ne pas forcer et le laisser
refroidir.

ES
FR
(Traduit des instructions originales)
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL:
• Débrancher l’appareil de la prise secteur.
• Ranger le câble dans le logement prévu à cet
effet.
• Le boîtier de câble permet de ranger et d’ex-
traire la longueur de câble nécessaire pour fai-
re fonctionner l’appareil, en évitant les risques.
• Retirer l’eau du récipient.
• Nettoyer l’appareil.
COMPARTIMENT À CÂBLE:
• Cet appareil dispose d’un ramasse cordon si-
tué dans la partie inférieure de l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT:
• Cet appareil dispose d’une poignée sur sa par-
tie latérale pour faciliter son transport en toute
commodité.
SÉCURITÉ THERMIQUE:
• L’appareil dispose d’un dispositif thermique de
sûreté qui protège l’appareil de toute surchau-
ffe.
• Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alterna-
tivement et que ce n’est pas dû à l’action du
n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie nor-
male de l’air.
• Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, dé-
branchez-le et attendez environ 15 minutes
avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne tou-
jours pas, faites appel à l’un des services d’as-
sistance technique autorisés.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
• À l’exception de l’ensemble électrique et de la
connexion au réseau, toutes les autres pièces
peuvent se laver au détergent et à l’eau. Rin-
cer soigneusement pour éliminer tout reste de
savon.
• Nettoyer l’appareil électrique et son connec-
teur avec un chiffon humide et bien les sécher
ensuite. NE JAMAIS IMMERGER L’APPA-
REIL NI LE CONNECTEUR DANS L’EAU NI
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Aucune des parties de cet appareil n’est adap-
tée à un nettoyage au lave-vaisselle.
• Les pièces suivantes doivent être nettoyées à
l’eau chaude savonneuse :
• Pichet.
• Couvercle
• Filtre extractible.
• Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toutes les pièces.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
• Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utili-
ser le type d’eau recommandé antérieurement,
vous devrez procéder régulièrement à un dé-
tartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
• Toutes les 6 semaines si l’eau est « très dure ».
• Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti
calcaire adapté à cet appareil.
• Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.

ESPAÑOL ES
DEUTSCH DE
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
BEZEICHNUNG
A Handgriffe
B An/ Austaste
C Sockel
D Kabelfach
E Wasserstandsanzeige
F Kanne
G Filter
H Deckel
I Knopf zum Öffnen der Klappe
BENUTZUNG UND PFLEGE:
• Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
• Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
• Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (Fig.1).
• Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierun-
gen. (Fig.1).
• Je nach Produkt geeignete auswählen
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät
vom Stromnetz nehmen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
• Das Gerät nur mit Wasser verwenden.
• Das Gerät ist nur dafür geeignet, Wasser zu
kochen. Daher darf es nicht zum Kochen, zum
Erhitzen von Milch usw. verwendet werden.
• Wir empfehlen, abgefülltes Mineral-Trinkwas-
ser zu verwenden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es ans Netz geschlossen ist.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
• Wasser, das in diesem Gerät erhitzt wird, kann
stark kochen. Handhaben Sie den mit heißem
Wasser gefüllten Topf mit äußerster Vorsicht.
• WARNUNG: -
genständen der unmittelbaren Umgebung des
Gerätes können Wasserkondensationen ents-
tehen.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Es wird empfohlen, vor der ersten Inbetrieb-
nahme Staub und sonstige Schmutzpartikel
im Topf restlos zu entfernen, indem Wasser
aufgekocht und danach weggeschüttet wird.
MIT WASSER FÜLLEN:
• Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefü-
llt werden, bevor die Maschine in Gang gesetzt
werden kann.
• Das Gefäss aus dem Boden entfernen.
• Öffnen Sie den Deckel.
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie auf den
Öffnungsknopf drücken.
• Den Wassertank bis zur Markierung MAX-MIN
füllen.
• Schließen Sie den Deckel.
• Das Gerät wieder in seiner Position anbringen.
BENUTZUNG:
• Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellän-
ge, die Sie benötigen.
• Stellen Sie das Gerät ordnungsgemäß an sei-
ner Basis / Stecker auf.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/
Ausschalter betätigen.
• Sobald der Kochpunkt erreicht wird, schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
• Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters
wieder in Betrieb gesetzt werden, nachdem
die Kontrollvorrichtung abgekühlt ist. Sollte
es nicht in Betrieb gehen, nicht forcieren und
abkühlen lassen.

ES
DE
(Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen)
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
• Das Kabel aufrollen und in das Kabelfach stec-
ken.
• Das Kabelfach dient dem Aufbewahren des
Kabels. Sie können jeweils so viel Kabel he-
rausziehen, wie es für die Handhabung des
Geräts erforderlich ist und so mögliche Unfa-
ll-Risiken vermeiden.
• Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
• Reinigen Sie das Gerät.
KABELFACH:
• Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Strom-
netzkabel ausgestattet, das sich an der Unter-
• Transport-Griffe:
• Für ein leichtes und bequemes Tragen ist die-
ses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff
ausgestattet
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
• Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
• Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des
Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat
ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der nor-
male Ein- oder Austritt der Luft durch ein Obje-
kt verhindert oder erschwert wird.
• Schaltet sich das Gerät von selbst aus und ni-
cht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzu-
fuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es
wieder ein.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Mit Ausnahme der Elektro-Einheit und des Net-
zkabels können alle Teile mit Spülmittel und
Wasser gereinigt werden. Gut ausspülen, um
Reste vom Reinigungsmittel zu entfernen.
• Reinigen Sie die elektrische Einheit und den
Netzstecker mit einem feuchten Tuch und troc-
knen Sie diese danach ab. NIEMALS IN WAS-
SER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
EINTAUCHEN.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben, und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel, noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
• Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der
Spülmaschine geeignet.
• Folgende Teile sind für eine Reinigung in war-
mer Seifenlauge geeignet:
• Kanne
• Deckel
• Abnehmbarer Filter.
• Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
• Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von
Kalk- oder Magnesiumresten zu befreien, die
sich durch besonders hartes Wasser ablagern.
• -
brauch von Wasser mit geringem Kalk oder
Magnesiumgehalt.
• Steht das empfohlene Wasser nicht zur Verfü-
gung, sollte in folgenden Abständen eine En-
tkalkungsbehandlung erfolgen:
• Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr
hart” ist.
• Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestim-
mtes Antikalkmittel anwenden.
• Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube-
reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung
des Geräts geeignet.

ESPAÑOL ES
ITALIANO IT
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
DESCRIZIONE
A Manico
B Interruttore accensione/spegnimento
C Base
D Vano portacavo
E Visore di livello d’acqua
F Corpo
G Filtro
H Coperchio
I Pulsante di apertura del coperchio
PRECAUZIONI D’USO:
• Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
• Non utilizzare l’apparecchio se il suo disposi-
tivo di accensione/spegnimento non funziona.
• Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
• Utilizzare il manico/i per prendere o spostare
l’apparecchio.
• Rispettare l’indicazione del livello MAX(Fig.1).
• Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO.
(Fig.1).
• Elegir la adecuada/s según producto
• Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di
riempire il serbatoio d’acqua.
• Conservare questo apparecchio fuori dalla
portata dei bambini e/o persone con problemi
di esperienza e conoscenza
• Non riporre l’apparecchio quando ancora cal-
do.
• Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
• Questo apparecchio è pensato unicamente per
scaldare l’acqua, di conseguenza non deve
essere usato per cucinare, scaldare latte, ecc.
• Si consiglia di utilizzare acqua minerale in bot-
tiglia destinata al consumo umano.
• Usare sempre l’apparecchio sotto supervisio-
ne.
• Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
• I liquidi riscaldati in questo apparecchio posso-
no diventare bollenti, perciò fare attenzione nel
maneggiare il recipiente che li contiene.
• AVVERTIMENTO: Si possono formare delle
situati nelle vicinanze dell’apparecchio.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
• Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
• Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
raccomanda di far bollire dell’acqua e poi ge-
ttarla via per eliminare la polvere ed altre im-
purità è consigliabile fare bollire acqua e poi
tirarla.
RIEMPIMENTO D’ACQUA:
• È necessario riempire il serbatoio con acqua
prima di avviare l’apparecchio.
• Estrarre il recipiente dalla base.
• Aprire il coperchio.
• Aprire il coperchio premendo il tasto d’apertu-
ra.
• Riempire il recipiente rispettando i livelli MAX
e MIN.
• Chiudere il coperchio.
• Collocare nuovamente il recipiente sulla sua
base.
USO:
• Estrarre dall’alloggiamento del cavo, la lun-
ghezza di cavo di cui si ha bisogno.
• Collocare l’apparecchio sulla propria base/
-
mente.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
• Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore
accensione/spegnimento.
• L’apparecchio si spegne automaticamente
quando l’acqua bolle.
• Si può riaccendere l’apparato usando l’interru-
ttore, ma se non si riavvia una volta raffreddato
il dispositivo di controllo, non forzarlo e lasciar-
lo raffreddare.

ES
IT
(Tradotto dal manuale di istruzioni originale)
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE-
LL’APPARECCHIO:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito
scomparto.
• Lo scomparto del cavo consente di riporre,
estrarre e utilizzare la lunghezza di cavo ne-
cessaria per l’utilizzo dell’apparato, evitando il
rischio d’incidenti.
• Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio.
• Pulire l’apparecchio.
ALLOGGIAMENTO CAVO:
• Questo apparecchio dispone di un alloggio per
il cavo di connessione alla rete elettrica situato
nella parte inferiore.
MANIGLIA/E DI TRASPORTO:
• Questo apparecchio dispone di una maniglia
nella parte laterale per rendere agevole e co-
modo il trasporto.
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
• L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi su-
rriscaldamento.
• Se l’apparecchio si accende e spegne in modo
alternato, senza che questo sia dovuto all’azio-
-
normale entrata o uscita dell’aria.
• Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si
riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere
circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo.
Se ancora non funziona, rivolgersi ad un cen-
tro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di
eseguirne la pulizia.
• Ad eccezione del gruppo elettrico e del cavo di
connessione, tutti i pezzi possono essere lavati
con acqua e sapone. Risciacquare bene per
eliminare residui di detersivo.
• Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con
un panno umido e poi asciugarli. NON IMMER-
GERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE
ALTRO LIQUIDO.
• Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico, come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
• Nessuna delle parti che compongono questo
apparato è adatta per il lavaggio in lavastovi-
glie.
• I seguenti elementi si possono lavare con ac-
qua calda saponosa:
• Caraffa.
• Coperchio
• Filtro rimovibile.
• Prima di montare e riporre l’apparecchio, as-
ciugare bene tutti i pezzi.
ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
CALCAREE:
• Per un corretto funzionamento dell’apparec-
chio, evitare la formazione di incrostazioni di
calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad
elevata durezza.
•
basso contenuto di sali di calcio e magnesio.
• In ogni caso, se non è possibile usare il tipo
d’acqua raccomandato, si consiglia di eseguire
-
cazione dell’apparecchio:
• Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto dura”.
• Per far ciò si dovrà utilizzare un prodotto an-
-
chio.
• Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come
l’uso dell’aceto.

ESPAÑOL ES
PORTUGUÊS PT
(Traduzido das instruções originais)
DESCRIÇÃO
A Pega
B Botão de ligar/desligar
C Base
D Alojamento para o cabo
E Visor do nível de água
F Corpo
G Filtro
H Tampa
I Botão de abertura da tampa
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
• Não coloque o aparelho em funcionamento
sem água.
• Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
• Não desloque o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
• Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar
o aparelho.
• Respeitar a indicação do nível MAX (Fig.1).
• Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO.
(Fig.1).
Selecionar a mais adequada, de acordo com
o produto
• Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qual-
quer operação de limpeza.
• Desligue o aparelho da corrente antes de en-
cher o depósito de água.
• Este aparelho não está destinado a pessoas
(incluindo crianças) que apresentem capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou que tenham falta de experiência e
conhecimento
• Não guarde o aparelho se ainda estiver quen-
te.
• Utilize o aparelho apenas com água.
• O aparelho foi projetado unicamente para
aquecer água, pelo que não deve ser utilizado
para cozinhar, aquecer leite, etc..
• Recomenda-se o uso de água mineral enga-
rrafada própria para consumo humano.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
• Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilân-
cia. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
• Os líquidos que são aquecidos neste aparelho
podem ferver muito depressa; tenha cuidado
ao manusear o recipiente que contém esses
líquidos.
• ADVERTÊNCIA: Pode ocorrer condensação
de água nas superfícies e objectos situados
nas proximidades do aparelho.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
•
embalagem do produto.
• Antes de usar o produto pela primeira vez e
-
tras impurezas, é aconselhável ferver água no
mesmo e posteriormente tirá-la.
ENCHIMENTO COM ÁGUA:
• É imprescindível encher previamente o depó-
sito com água antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
• Extraia o recipiente da base.
• Abra a tampa.
• Abrir a tampa pressionando o botão de aber-
tura.
• Encha o depósito respeitando o nível MAX e
MIN.
• Feche a tampa.
• Coloque novamente o recipiente na sua po-
sição.
UTILIZAÇÃO:
• Extraia o comprimento do cabo necessário do
alojamento.
• Coloque o aparelho bem encaixado em cima
da base / cabo eléctrico.
• Ligue o aparelho à corrente elétrica.
• Coloque o aparelho em funcionamento, acio-
nando o botão de ligar/desligar.
• Assim que a água estiver a ferver, o aparelho
parará automaticamente.
• Pode-se voltar a colocar o aparelho em fun-
cionamento através do botão, mas só se o

ES
PT
(Traduzido das instruções originais)
dispositivo de controlo tiver arrefecido; se não
começar a funcionar novamente, não force e
deixe-o arrefecer.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
• Desligue o aparelho da corrente elétrica.
• Recolha o cabo e coloque-o no seu alojamen-
to.
• O alojamento para o cabo permite guardar, ex-
trair e selecionar o comprimento necessário do
cabo para por o aparelho a funcionar, evitando
situações de risco de acidente.
• Retire a água do interior do aparelho.
• Limpe o aparelho.
COMPARTIMENTO DO CABO:
• Este aparelho dispõe de um compartimento
para o cabo elétrico, situado na parte inferior.
PEGA(S) DE TRANSPORTE:
• Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte
lateral para o transporte ser fácil e cómodo
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
• O aparelho dispõe de um dispositivo térmico
de segurança que o protege de qualquer so-
breaquecimento.
• Se o aparelho se ligar e desligar alternadamen-
te, não se devendo isto à ação do termóstato
entrada ou saída normal do ar.
• Se o aparelho se desligar sozinho e não se
voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguar-
de 15 minutos antes de o ligar novamente. Se
continuar sem funcionar, dirija-se a um dos
Serviços de Assistência Técnica autorizados.
LIMPEZA
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e
deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
• Com excepção do conjunto eléctrico e do cabo
eléctrico, todas as peças podem ser limpas
com detergente e água. Enxagúe bem para
eliminar restos de detergente.
• Limpe o aparelho e o cabo elétrico com um
pano húmido e seque-os de seguida. NUN-
CA MERGULHE O APARELHO OU O CABO
ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LÍQUIDO.
• Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
• Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como lixívia, nem produtos
abrasivos para a limpeza do aparelho.
• Nenhuma das peças deste aparelho pode ir à
máquina de lavar loiça.
• As seguintes peças podem ser lavadas com
água quente com detergente:
• Jarro.
• Tampa
• Filtro amovível.
• Em seguida, seque todas as peças antes de
as montar e guardar.
TRATAMENTO ANTICALCÁRIO:
• Para um perfeito funcionamento do aparelho,
este deverá estar livre de incrustações de cal-
cário ou magnésio, originadas pela utilização
de água de elevada dureza.
• Para evitar este tipo de problema recomen-
da-se a utilização de água com baixa minerali-
zação calcária ou magnésica.
• Em todo o caso, se não for possível a utili-
zação do tipo de água recomendado ante-
riormente, deverá proceder periodicamente a
com uma periodicidade de:
• Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
•
-
relho.
• Não se recomendam soluções caseiras, como
o uso de vinagre, nos tratamentos de descalci-

ESPAÑOL ES
CATALÀ CA
(Traduït a partir de les instruccions originals)
DESCRIPCIÓ
A Nansa
B Interruptor engegada/aturada
C Base
D Allotjament per al cable
E Visor del nivell de l’aigua
F Cos
G Filtre
H Tapa
C Botó d’obertura de la tapa
UTILITZACIÓ I CURA:
• No engegueu l’aparell sense aigua.
• No feu servir l’aparell si el dispositiu d’engega-
da/aturada no funciona.
• No moveu l’aparell mentre estigui en ús.
• Feu servir l’ansa per agafar o transportar l’apa-
rell.
• Respecteu la indicació de nivell MAX (Fig.1).
• Respecteu els nivells MAX i MIN (Fig.1).
Escollir l’adeqüat segons producte
• Desconnecteu l’aparell de la xarxa si no el feu
servir i abans de qualsevol operació de neteja.
• Desendolleu l’aparell de la xarxa abans d’om-
plir el dipòsit d’aigua.
• Manteniu l’aparell fora de l’abast dels nens i/o
persones amb capacitats físiques, sensorials
o mentals reduïdes o falta d’experiència i co-
neixement.
• No deseu l’aparell si encara està calent.
• Feu servir l’aparell només amb aigua.
• L’aparell està pensat únicament per a escalfar
aigua. Per tant, no s’ha de fer servir per a cui-
nar, escalfar llet, etc.
• Recomanem l’ús d’aigua mineral embotellada
apta per a consum humà.
• Feu servir sempre l’aparell sota vigilància.
• No deixeu mai l’aparell connectat i sense vigi-
lància. A més, estalviareu energia i perllonga-
reu la vida de l’aparell.
• Els líquids escalfats en aquest aparell poden
bullir violentament, aneu en compte a l’hora de
manejar el recipient que els conté.
• ADVERTÈNCIA: Poden provocar-se conden-
sacions d’aigua a les superfícies i els objectes
situats als voltants de l’aparell.
INSTRUCCIONS D’ÚS
NOTES PRÈVIES A L’ÚS:
• Assegureu-vos que heu retirat tot el material
d’embalatge del producte.
• Abans de fer servir el producte per primera ve-
gada i per tal que quedi completament lliure de
pols i altres impureses, és aconsellable bullir
aigua i després llençar-la.
OMPLIMENT D’AIGUA:
• És imprescindible haver omplert el dipòsit amb
aigua abans d’engegar l’aparell.
• Traieu el recipient de la base.
• Obriu la tapa.
• Obriu la tapa prement el botó d’obertura.
• Ompliu el recipient respectant el nivell MAX i
MIN
• Tanqueu la tapa.
• Torneu a situar el recipient a la seva posició.
ÚS:
• Traieu de l’allotjament del cable la longitud de
cable que necessiteu.
• Situeu l’aparell acoblat correctament a la seva
base / connector.
• Connecteu l’aparell a la xarxa elèctrica.
• Poseu l’aparell en marxa, accionant l’interrup-
tor d’engegada/parada.
• Un cop l’aigua estigui bullint, l’aparell es pa-
rarà automàticament.
• Podeu tornar a posar en marxa l’aparell mit-
jançant l’ús de l’interruptor, però un cop el
dispositiu de control s’hagi refredat. Si no es
torna a posar en marxa, no el forceu i deixeu-
lo refredar.
UN COP FINALITZAT L’ÚS DE L’APARELL:
• Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
• Recolliu el cable i poseu-lo al seu allotjament.
• L’allotjament del cable permet desar, extreure
i disposar de la longitud necessària de cable

ES
CA
(Traduït a partir de les instruccions originals)
per operar amb l’aparell i evitar situacions de
risc d’accident.
• Traieu l’aigua de dins de l’aparell.
• Netegeu l’aparell.
ALLOTJAMENT DEL CABLE:
• Aquest aparell té un allotjament per al cable de
connexió a la xarxa situat a la part posterior.
• Nansa/es de transport:
• Aquest aparell té una nansa a la part lateral
per facilitar-ne el transport i fer-lo més còmode.
PROTECTOR TÈRMIC DE SEGURETAT:
• L’aparell disposa d’un dispositiu tèrmic de se-
guretat que protegeix l’aparell de qualsevol so-
breescalfament.
• Quan l’aparell es connecta i es desconnecta
alternativament, i no és a causa de l’acció del
o la sortida normal de l’aire.
• Si l’aparell es desconnecta per si mateix i no
torna a connectar-se, procedir a desconnectar
de la xarxa, esperar uns 15 minuts abans de
tornar a connectar-lo. Si encara no funciona,
acudir a un dels serveis d’assistència tècnica
autoritzats.
NETEJA
• Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo
refredar abans de dur a terme qualsevol ope-
ració de neteja.
• A excepció del conjunt elèctric i de la connexió
de xarxa, totes les peces poden netejar-se
amb detergent i aigua. Esbandiu-les bé per eli-
minar restes de detergent.
• Netegeu el conjunt elèctric i el connector de
xarxa amb un drap humit i eixugueu-los des-
prés. NO ELS SUBMERGIU MAI EN AIGUA
NI EN CAP ALTRE LÍQUID.
• Netegeu l’aparell amb un drap humit impreg-
nant amb unes gotes de detergent i després
eixugueu-lo.
• No feu servir dissolvents ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu ni produc-
tes abrasius per netejar l’aparell.
• Cap de les parts d’aquest aparell és apta per a
la neteja al rentaplats.
• Les peces següents són aptes per rentar-les
amb aigua calenta i sabó:
• Gerra.
• Tapa
• Filtre extraïble
• A continuació, eixugueu totes les peces abans
de muntar-lo i desar-lo.
TRACTAMENT DE LES INCRUSTACIONS
CALCÀRIES:
• Per a un funcionament perfecte de l’aparell,
aquest haurà d’estar lliure d’incrustacions de
calç o magnesi, originades per l’ús d’aigües de
duresa alta.
• Per evitar aquest tipus de problema es reco-
mana l’ús d’aigües de mineralització calcària o
magnèsica baixa.
• En tot cas, si no es pot fer servir l’aigua re-
comanada anteriorment, haureu de fer periò-
l’aparell, amb una periodicitat de:
• Cada 6 setmanes si l’aigua és “molt dura”.
• Per fer-ho haureu de fer servir un producte es-
• No es recomanen solucions casolanes, com
ara l’ús de vinagre, en els tractaments de des-

ESPAÑOL ES
NEDERLANDS NL
(Vertaald van de originele instructies)
BESCHRIJVING
A Handgrepen
B Aan-/uitschakelaar
C Voet
D Snoeropbergvak
E Zichtbaar waterniveau
F Romp
G Filter
H Deksel
I Knop voor openen deksel
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
• Zet het apparaat niet aan zonder water.
• Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
• Verplaats het apparaat niet terwijl het in ge-
bruik is.
• Gebruik de handgreep/handgrepen om het
apparaat op te tillen of te verplaatsen.
• Respecteer de MAX niveau-aanduiding (Fig.1).
• Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-ni-
veau. (Fig.1).
• Kies de geschikte versie uit, al naar gelang het
product
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet in gebruik is en alvorens het
te reinigen.
• Haal de stekker uit het stopcontact alvorens
het waterreservoir te vullen.
• Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
• Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met water.
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
koken van water. Het apparaat dient dan ook
niet gebruikt te worden om te koken, melk op
te warmen, enz.
• Het wordt aanbevolen gebotteld mineraalwa-
ter te gebruiken dat geschikt is voor menselijke
consumptie.
• Laat het apparaat nooit onbewaakt aan staan.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
• Vloeistoffen die in die apparaat zijn verwarmd
kunnen heftig koken, wees daarom voorzichtig
bij het hanteren van de kan.
• WAARSCHUWING: Op oppervlakken en
voorwerpen in de buurt van het apparaat kan
zich condens vormen.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
• Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
• Alvorens het product voor het eerst te gebrui-
ken en om het apparaat geheel te vrijmaken
van stof en andere vuildeeltjes, is het aan te
raden water in de kan te koken en dit water
weg te gooien.
WATER BIJVULLEN:
• Men moet het reservoir met water vullen alvo-
rens het apparaat aan te zetten.
• Haal het reservoir uit de basis.
• Open het deksel.
• Open het deksel door op de openingsknop te
drukken.
• Vul het reservoir tot aan de vulrand tussen
MAX en MIN
• Sluit het deksel.
• Plaats het reservoir weer op zijn plaats.
GEBRUIK:
• Trek de gewenste hoeveelheid kabel uit het
kabelvak.
•
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Zet het apparaat aam met de aan-/uitknop.
• Als het water kookt zal het apparaat automa-
tisch uitschakelen.
• Men kan het apparaat weer aanzetten met de
knop, maar wanneer het regelsysteem afge-
koeld is en het niet meteen aangaat, forceer
het niet en laat het eerst afkoelen.
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
• Trek de stekker uit het stopcontact.

ES
NL
(Vertaald van de originele instructies)
• Rol het snoer op en berg het op in het hiervoor
bedoelde vak.
• U kunt de benodigde lengte kabel uit het ka-
belvak trekken, zodat er geen gevaar voor
ongelukken ontstaat bij het gebruik van het
apparaat.
• Giet het apparaat leeg.
• Reinig het apparaat.
SNOERVAK:
• Dit apparaat werd voorzien van een opbergvak
voor het verbindingssnoer.
HANDVAT(EN) VOOR TRANSPORT:
• Dit apparaat beschikt over een handvat aan de
bovenzijde voor gemakkelijk en comfortabel
transport
THERMISCHE BEVEILIGING:
• Dit apparaat beschikt over een thermische be-
veiliging die het apparaat tegen oververhitting
beveiligt.
• Wanneer het apparaat afwisselend aan- en
uitschakelt zonder dat dit het gevolg is van de
thermostaat, controleer of de luchtinlaat of –
uitlaat wordt geblokkeerd of belemmerd door
een voorwerp.
• Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en
niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de
stekker opnieuw in het stopcontact te steken.
Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt,
neem contact op met een erkende technische
dienst.
REINIGING
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
• Behalve de elektrische eenheid en de verbin-
dingskabel kunnen alle onderdelen met water
en zeep worden gereinigd. Spoel de onder-
delen goed af om eventuele resten van het
afwasmiddel te verwijderen.
• Maak het elektrische systeem en de stekker
schoon met een vochtige doek en droog ze af.
DOMPEL DE ONDERDELEN NOOIT IN WA-
TER OF EEN ANDERE VLOEISTOF ONDER.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
• Gebruik geen oplosmiddelen of producten
met een zure of basische pH zoals bleekwa-
ter, noch schuurmiddelen, om het apparaat
schoon te maken.
• De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in
de vaatwasser gereinigd worden.
• De volgende onderdelen kunnen met warm
zeepsop gereinigd worden:
• Kan.
• Deksel
•
• Laat alle onderdelen goed drogen alvorens het
apparaat opnieuw te monteren en op te ber-
gen.
BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:
• Voor een perfecte werking van het apparaat
moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaans-
lag ten gevolge van hard water.
• Om dit soort problemen te vermijden, is het
raadzaam water te gebruiken met een laag
kalk- of magnesiumgehalte.
• Als het onmogelijk is om het hierboven aanbe-
volen soort water te gebruiken, moet u in ieder
geval periodiek overgaan tot de ontkalking van
het apparaat, met een periodiciteit van:
• Elke 6 weken als het water “zeer hard” is.
• Hiervoor dient u een ontkalkingsproduct te ge-
bruiken dat speciaal geschikt is voor dit type
apparaat.
• We raden aan om geen huishoudelijke midde-
len te gebruiken om het apparaat te ontkalken,
zoals azijn.

ESPAÑOL ES
CS
POPIS
C Základna
E Ukazatel hladiny vody
G Filtr
H Víko
•
•
vypnutí „on/off“ nefunguje.
•
• -
•
• Choose adequate sentence/s depeding of pro-
duct:
• -
•
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslový-
•
•
•
mléka.
•
• -
zoru.
• -
•
• Na povrchu a objektech v
-
vaná voda.
•
•
•
•
•
•
víka.
•
MAX a MIN(Fig.1).
•
•
•
•
•
•
• -
maticky vypne.
•
•
•
• -
situací.
•
•
• Prostor pro kabel
•

ES
CS
•
TEPELNÁ OCHRANA:
•
•
-
•
-
autorizovanou technickou pomoc.
•
•
-
•
•
•
nebo produkty s velmi kyselým nebo zásadi-
-
zivní produkty.
• -
•
-
CEMI:
•
vody.
• Aby se takovému problému zabránilo, do-
•
• -
mi tvrdá“.
•
kamene.
• -
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Kettle manuals