SOLIS 821 User manual

cKurzanleitung 1
bGuide de démarrage rapide 6
jGuida rapida all’avvio 11
aQuick start guide 17
dSnelstartgids 22
hGuía de inicio rápido 27
iGuia de iniciação rápida 32
2Vejledning til hurtig start 37
eSnabbstartsguide 42
fHurtigguide 47
gPika-aloitusopas 52
uTrumpasis vadovas 57
3īsā pamācība 62
6Lühijuhend 67
nPrzewodnik Szybki start 72
lRychlý návod 77
1Návod na rýchle spustenie 82
oКраткое руководство 87
mHızlı başlangıç kılavuzu 92
104
5
Bitte besuchen Sie uns auf
Rendez-nous visite sur
Visitate il nostro sito
Please visit us at
Bezoek ons op
Por favor, visítenos en
Visite-nos em
Besøg os venligst på
Besök oss på
Du kan besøke oss på
Käy sivuillamme osoitteessa
Apmeklējiet mūs šeit
Apsilankykite mūsų svetainėje adresu
Külastage meid aadressil
Odwiedź nas pod adresem
Navštivte nás na adrese
Navštívte nás na
Посетите наш сайт
Lütfen bizi ziyaret edin
Solis of Switzerland Ltd
Solis-House • CH-8152 Glattbrugg-Zurich • Switzerland
www.solis.ch • www.solis.com
www.solis.com
Version 10/2021
RICE COOKER COMPACT
Type 821
Quick Start Guide
Deutsch
Français
Italiano
English
Nederlands
Español
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Lietuvių
Latviešu
Eesti
Polski
Čeština
Slovenčina
Pусский
Türkçe

COOKWARM
RICE COOKER
3
2
1
4
5
6
7
8
9
q
w
A
B
CH
Schweiz / Suisse / Svizzera
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
Indirizzo dierente per resi di merce - vedi:
www.solis.com
091 – 802 90 10
www.solis.ch
D
Deutschland
Solis Deutschland GmbH
Marienstrasse 10
D – 78054 Villingen-
Schwenningen
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 724 07 02
www.solis.de
AT
Österreich
Solis Austria
Bruderhofstrasse 10
A – 6800 Feldkirch
Adresse für Warenretouren abweichend – siehe:
www.solis.com
0800 – 22 03 92
www.solis.at
NL
Nederland
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
www.solis.com
085 – 4010 722
www.solisonline.nl
BLU
België / Belgique
Belgien / Luxembourg
Solis Benelux BV
Stadskade 318
NL – 7311 XX Apeldoorn
Address for return shipment of goods diers – please
refer to:
Afwijkend adres voor productretouren – zie:
Adresse diérente pour les retours de produit – voir:
www.solis.com
+32 – (0)2 – 808 35 82
www.solis.be
INT
International
Solis Produzione SA
Centro Solis
Via Penate 4
CH – 6850 Mendrisio
Switzerland
Address for return shipment of goods diers – please
refer to www.solis.com
+41 – 91 – 802 90 10
www.solis.com

1
cKurzanleitung
RICE COOKER COMPACT Typ 821
Ein ausführliches Handbuch und Antworten auf häug gestellte Fragen nden Sie unter
www.solis.com/manuals
VBESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
• Dieses Gerät ist zum Kochen von weissem oder braunem Reis bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt sowie für einen ähnlichen Gebrauch vorgesehen, wie
z.B.:
– Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen;
– Bauernhäusern;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften;
– Frühstückspensionen.
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschliesslich Kinder) mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt und angewiesen.
• Jede andere Verwendung des Geräts als in dieser Anleitung beschrieben gilt als Missbrauch und
kann zu Verletzungen, Schäden am Gerät und zum Erlöschen der Garantie führen.
VWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
6WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Gerät installieren oder verwenden. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Gerät
unverzüglich.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem
Kundendienst durch neues Originalkabel ausgetauscht werden.
• Stellen Sie während der Lagerung nichts auf den Deckel.

32
Sicherheitshinweise zur Verwendung
6WARNUNG
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherstellen zu können, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Hantieren Sie mit dem Gerät nicht mit nassen Händen.
• Verwenden Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Zubehör oder mit von Solis
empfohlenem Zubehör. Falsches Zubehör oder falsche Verwendung können
zu Beschädigungen am Gerät führen.
• Teile des Geräts können bei Gebrauch heiss werden. Wenn das Gerät in
Betrieb ist, berühren Sie nur den Ein/Aus-Schalter und den Gri.
• Verwenden Sie das Gerät erst, wenn der Kochtopf und der
Kondenswasserbehälter richtig eingesetzt sind.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Verwendung ist oder es Wasser
enthält.
• Decken Sie das Dampfauslassventil nicht ab, wenn das Gerät verwendet wird.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel önen. Es kann heisser Dampf
entweichen.
• Verwenden Sie den Kochtopf nicht direkt auf einem Herd. Verwenden Sie den
Kochtopf nur in diesem Gerät.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Kochtopf sich nicht im Gerät
bendet.
• Legen Sie niemals Lebensmittel direkt in das Gerät hinein. Verwenden Sie
immer den Kochtopf.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist.
• Schliessen Sie während des Kochvorgangs immer den Deckel.
• Verwenden Sie die Warmhaltefunktion nicht länger als 12 Stunden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch
ist.
Sicherheitshinweise zur Installation
6WARNUNG
• Lassen Sie das Gerät nicht herunterfallen und vermeiden Sie Stösse.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene sowie hitze- und
feuchtigkeitsunempndliche Oberäche.
• Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm zwischen Gerät und Wänden,
Vorhängen oder anderen Materialien und Objekten ein und beachten Sie,
dass die Luft rund um das Gerät frei zirkulieren können muss.
• Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Kontrollieren Sie vor der Verwendung des Geräts, dass die auf dem
Typenschild Ihres Geräts angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer Steckdosenleiste.
• Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem, das das Produkt automatisch einschaltet.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen, damit das Gerät
nicht heruntergezogen werden kann. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch der Stecker mit heissen Oberächen wie z.B. einer Herdplatte
oder einem Heizkörper bzw. mit dem Gerät selbst in Kontakt kommen.
• Gerät niemals so platzieren, dass es ins Wasser fallen oder mit Wasser resp.
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen könnte (z. B. in oder neben
einem Spülbecken).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das in Wasser oder andere
Flüssigkeiten gefallen ist:
–Tragen Sie immer trockene Gummihandschuhe, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
–Verwenden Sie das Gerät nicht wieder, bevor Sie es von Solis oder einem
von Solis zugelassenen Servicecenter auf Funktion und Sicherheit haben
überprüfen lassen.
• Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie es
bewegen.
• Wickeln Sie das Stromkabel vor der Verwendung vollständig ab.

54
Sicherheitshinweise zur Wartung
6WARNUNG
• Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Nur der innere Kochbehälter kann in einer Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
• Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie
Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Geräts. Dies könnte das
Gerät beschädigen.
VINHALT
Bitte überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung:
1x RICE COOKER COMPACT
1x Messbecher
1x Reiskelle
1x Innerer Kochbehälter
1x Stromkabel
VGERÄTEBESCHREIBUNG (SIEHE ABBILDUNG A)
1Entriegelungstaste
2Deckel mit Sicherheitsverschluss
3Anzeigelampe für Warmhaltefunktion
4Ein/Aus-Schalter
5Dampfablass
6Gri
7Kondenswasserbehälter
8Anzeigelampe für Kochen
9Innerer Kochbehälter
qMessbecher
wReiskelle
VVOR DER INBETRIEBNAHME
1. Entfernen Sie die Verpackung vom Gerät.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste x, um den Deckel zu önen.
4. Spülen Sie folgende Teile mit heissem Wasser ab:
– Innerer Kochbehälter 9
– Messbecher q
– Reiskelle w
VINSTALLATION
1. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene und hitze- und feuchtigkeitsbeständige Oberäche.
2. Setzen Sie den Kondenswasserbehälter 7in die Kondenswasserbehälterbefestigung. Drücken
Sie dagegen, bis der Kondenswasserbehälter an seiner Position einrastet.
VVORBEREITUNG FÜR DAS REISKOCHEN
1. Füllen Sie den inneren Kochbehälter 9mit Reis:
– Bei weissem Reis füllen Sie den inneren Kochbehälter mit maximal 720ml Reis (4 Becher).
– Bei braunem Reis füllen Sie den inneren Kochbehälter mit maximal 540ml Reis (3 Becher).
2. Füllen Sie den inneren Kochbehälter 9mit Wasser auf bis zur CUP-Markierung, die der
eingefüllten Menge an Reis entspricht.
3. Schliessen Sie den Deckel.
VZUBEREITUNG VON SUPPEN & EINTÖPFEN
1. Geben Sie die Zutaten in den inneren Kochbehälter 9.
2. Schliessen Sie den Deckel.
VKOCHEN
1. Stecken Sie das Netzkabel in eine Steckdose.
2. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter 4, um das Gerät einzuschalten. Die
Anzeigelampe für Kochen 8leuchtet auf. Der Kochvorgang startet.
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Warmhaltemodus. Die Anzeigelampe
für die Warmhaltefunktion beginnt zu leuchten. Das Gerät verbleibt im Warmhaltemodus, bis es vom Netz
getrennt wird.
4Vorsicht! Das Gerät beginnt unmittelbar mit dem Aufheizen. Wenn das Gerät in Betrieb ist, berühren
Sie nur den Ein/Aus-Schalter und den Gri.
3. Lassen Sie den Reis 5 - 10Minuten ruhen. Önen Sie den Deckel nicht.
VREINIGUNG UND PFLEGE
4Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Wir empfehlen, das Gerät nach der Verwendung zu reinigen. Um das Gerät zu reinigen:
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Entleeren Sie den Kondensatbehälter in einen Abuss.
4. Spülen Sie folgende Teile mit heissem Wasser und trocknen Sie sie gründlich:
– Innerer Kochbehälter 9
– Messbecher q
– Reiskelle w
– Kondenswasserbehälter 7
5. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Zur Reinigung der Unterseite des Deckels (siehe Abbildung B):
6. Ziehen Sie den inneren Deckel leicht nach aussen von der Achse.
7. Weichen Sie den Deckel kurz in warmem Wasser ein.

76
VCONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS
Consignes générales de sécurité
6AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce
manuel de l’utilisateur avant d'installer ou d'utiliser l’appareil. Conservez ce
document pour référence ultérieure.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou défectueux.
• Remplacez le câble d'alimentation endommagé par un câble ou par un
ensemble spécial d'origine disponible auprès du fabricant ou de son
représentant.
• Ne rien placer sur le couvercle lors du rangement.
Consignes de sécurité concernant l’installation
6AVERTISSEMENT
• Ne pas laisser tomber l’appareil et éviter de le cogner.
• Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur et à
l’humidité.
• Tenez un écart d’au moins 20 cm entre l’appareil et les murs, rideaux ou
autres matériaux et objets et prenez soin que l’air puisse circuler librement
autour de l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil à la lumière directe du soleil.
• Avant d’utiliser l’appareil, vériez que le voltage indiqué sur la plaque du
modèle de votre appareil corresponde à la tension du secteur. N’utilisez pas
l’appareil avec un adaptateur multiprises.
• Ne pas utiliser de minuterie ou de système de télécommande séparé qui met
automatiquement l'appareil sous tension.
• Ne laissez pas pendre le cordon sur le rebord d’une table an que l’appareil
ne risque pas de tomber. Prenez soin que ni le cordon ni la prise n’entrent en
contact avec des surfaces chaudes comme p.ex. une plaque de cuisson ou un
radiateur ou avec l’appareil lui-même.
8. Wischen Sie die Unterseite des Deckels mit einem warmen feuchten Tuch ab.
9. Trocknen Sie den inneren Deckel mit einem weichen trockenen Tuch.
10. Schieben Sie den inneren Deckel über die Achse, um ihn wieder einzusetzen. Bei geönetem
äusseren Deckel sollte die kleinere Seite der Dichtung des inneren Deckels gegen Sie gerichtet sein.
Überprüfen Sie, ob sich der äussere Deckel richtig schliessen lässt.
Zur Reinigung der Heizplatte (siehe Abbildung B):
11. Wischen Sie die Heizplatte mit einem warmen feuchten Tuch ab.
12. Trocknen Sie die Heizplatte mit einem weichen trockenen Tuch.
13. Wiederholen Sie die Schritte 11. bis 12., bis die Heizplatte sauber ist.
Um das Gerät zu verstauen:
14. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung in einem trockenen und abgeschlossenen Raum
auf.
VTECHNISCHE DATEN
Modell-Nr. HX-08J3P, Typ 821
Spannung / Frequenz 230 V~ / 50 Hz
Leistung 350 W
Abmessungen (Ø x H) 20,5 x 22 cm (Ø x H)
Gewicht 1,4 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
bGuide de démarrage rapide
RICE COOKER COMPACT Type 821
Vous pouvez trouver un manuel détaillé et des réponses aux questions fréquemment posées sur
www.solis.com/manuals
VUTILISATION PRÉVUE
• Cet appareil est destiné à la cuisson du riz blanc ou brun.
• Utilisez l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel.
• Cet appareil est destiné pour une utilisation domestique ou similaire comme par exemple:
– coin cuisine pour le personnel de magasins, bureaux ou autres environnement professionnel;
– fermes;
– par les clients d’hôtels, motels ou autres types de résidences de vacances;
– dans les bed and breakfast.
• Cet appareil est prévu pour un usage intérieur uniquement.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Toute utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une mauvaise utilisation et peut causer des blessures, endommager l’appareil et annuler
la garantie.

98
• Ne pas utiliser la cuve de cuisson directement sur un poêle. N’utilisez la cuve
de cuisson que dans cet appareil.
• Ne pas mettre l’appareil sous tension lorsque la cuve de cuisson n’est pas
dans l’appareil.
• Ne jamais placer d’aliments directement dans l’appareil. Toujours utiliser la
cuve de cuisson.
• Ne pas mettre l’appareil sous tension quand il est vide.
• Toujours fermer le couvercle pendant la cuisson.
• Ne pas utiliser la fonction de maintien au chaud pendant plus de 12 heures.
• Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Consignes de sécurité concernant la maintenance
6AVERTISSEMENT
• Éteignez et débranchez l’appareil avant tout entretien et lors du
remplacement de pièces.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides, ne pas le
mettre au lave-vaisselle.
• Seule la cuve intérieure peut être nettoyée au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas de nettoyants chimiques abrasifs tels que de l’ammoniac,
de l’acide ou de l’acétone lors du nettoyage de l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil.
VSOMMAIRE
Veuillez vérier le contenu de l’emballage :
1x RICE COOKER COMPACT
1x Tasse à mesurer
1x Spatule à riz
1x Cuve intérieure
1x Câble d’alimentation
• Ne placez jamais l’appareil là où il risque de tomber dans de l’eau ou d’entrer
en contact avec de l’eau ou autres liquides (p.ex. dans ou à côté d’un évier).
• Ne jamais attraper un appareil qui est tombé dans l’eau ou dans d’autres
liquides :
–Toujours porter des gants en caoutchouc secs pour débrancher l’appareil
avant de le sortir de l’eau.
–Ne pas recommencer à utiliser l’appareil avant d’avoir fait vérier son
fonctionnement et sa sécurité par Solis ou un centre de service agréé par
Solis.
• Ne pas placer l’appareil directement sous une prise secteur.
• Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le avant de le déplacer.
• Déroulez complètement le câble d’alimentation avant utilisation.
Consignes de sécurité concernant l’utilisation
6AVERTISSEMENT
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées.
• Utilisez uniquement l’appareil avec les accessoires fournis ou les accessoires
recommandés par Solis. Des accessoires inappropriés ou une mauvaise
utilisation peuvent endommager l’appareil.
• Certaines parties de l’appareil peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation.
Lorsque l’appareil est en fonctionnement, ne touchez que l’interrupteur et la
poignée.
• N’utilisez l’appareil que lorsque la cuve de cuisson et le réservoir d’eau
condensée sont correctement placés.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation ou qu’il contient
de l’eau.
• Ne pas couvrir la soupape de sortie de vapeur lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation.
• Soyez prudent lors de l’ouverture du couvercle. De la vapeur chaude peut
s’échapper.

1110
VNETTOYAGE ET ENTRETIEN
4Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil après utilisation. Nettoyage de l’appareil :
1. Éteignez et débranchez l'appareil.
2. Laissez l’appareil refroidir.
3. Videz le réservoir de condensation dans un évier.
4. Rincez les pièces suivantes à l’eau chaude et séchez-les minutieusement:
– Cuve intérieure 9
– Tasse à mesurer q
– Spatule à riz w
– Réservoir d’eau condensée 7
5. Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
Pour nettoyer le dessous du couvercle (voir image B):
6. Tirez doucement le couvercle intérieur vers l’extérieur pour détacher le couvercle intérieur de l’arbre.
7. Trempez le couvercle intérieur dans de l’eau tiède.
8. Essuyez le dessous du couvercle intérieur avec un chion chaud et humide.
9. Séchez le couvercle intérieur avec un chion doux et sec.
10. Faites glisser le couvercle intérieur et appuyez-le sur l’arbre pour remettre le couvercle intérieur en
place. Le petit côté du joint du couvercle intérieur doit vous faire face avec le couvercle extérieur
ouvert. Assurez-vous que le couvercle extérieur puisse se fermer correctement.
Pour nettoyer la plaque chauante (voir image B):
11. Essuyez la plaque chauante avec un chion chaud et humide.
12. Séchez la plaque chauante avec un chion doux et sec.
13. Répétez les étapes 11. à 12. jusqu’à ce que la plaque chauante soit propre.
Pour ranger l’appareil :
14. Rangez l’appareil dans son emballage d’origine dans un endroit sec et fermé.
VCARACTERISTIQUES TECHNIQUES
No. de modèle HX-08J3P, Type 821
Tension / fréquence 230 V~ / 50 Hz
Puissance 350 W
Dimensions (Ø x H) 20,5 x 22 cm (Ø x H)
Poids 1,4 kg
Sous réserve de modications téchniques.
jGuida rapida all’avvio
RICE COOKER COMPACT Tipo 821
Un manuale dettagliato e le risposte alle domande frequenti sono disponibili sul sito
www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• Questo apparecchio è destinato alla cottura di riso bianco o integrale.
• Utilizzare l'apparecchio solo come descritto nel presente manuale.
VDESCRIPTION DE L’APPAREIL (VOIR IMAGE A)
1Bouton du couvercle
2Couvercle de verrouillage de sécurité
3Voyant indicateur chaud
4Interrupteur
5Évent de vapeur
6Poignée
7Réservoir d’eau condensée
8Voyant indicateur de cuisson
9Cuve intérieure
qTasse à mesurer
wSpatule à riz
VAVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE
1. Sortez l’appareil de l’emballage.
2. Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
3. Appuyez sur le bouton du couvercle 1pour ouvrir le couvercle.
4. Rincez les parties suivantes à l’eau chaude:
– Cuve intérieure 9
– Tasse à mesurer q
– Spatule à riz w
VINSTALLATION
1. Placez l’appareil sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur et à l’humidité.
2. Placez le réservoir d’eau condensée 7contre la xation du réservoir de condensation. Appuyez
jusqu’à ce que le réservoir d’eau condensée se clique en place.
VPRÉPARATION À LA CUISSON DU RIZ
1. Remplissez la cuve intérieure 9avec du riz :
– Pour du riz blanc, remplissez la cuve intérieure avec un maximum de 720 ml de riz (4 tasses).
– Pour du riz brun, remplissez la cuve intérieure avec un maximum de 540 ml de riz (3 tasses).
2. Remplissez la cuve intérieure 9avec de l’eau jusqu’au repère CUP correspondant à la quantité de
riz.
3. Fermez le couvercle.
VPRÉPARATION DE SOUPES ET DE RAGOÛTS
1. Ajoutez les ingrédients à la cuve intérieure 9.
2. Fermez le couvercle.
VCUIRE
1. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant.
2. Actionnez l’interrupteur 4pour mettre l’appareil sous tension. Le voyant indicateur de cuisson
8s’allume. Le processus de cuisson commence.
Lorsque le processus de cuisson est terminé, l’appareil passe en mode maintien au chaud. Le voyant
lumineux Chaud s’allume. L’appareil reste en mode maintien au chaud jusqu’à ce qu’il soit débranché.
4Attention! L’appareil commence à chauer immédiatement. Lorsque l’appareil est mis sous tension,
ne touchez que l’interrupteur et la poignée.
3. Laissez le riz reposer pendant 5 à 10 minutes. Ne pas ouvrir le couvercle.

1312
• Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole.
• Prima di usare l’apparecchio controllare che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda alla propria tensione di rete. Non usare l’apparecchio
con un adattatore multiplo.
• Non utilizzare un timer o un sistema di controllo a distanza separato che
accende il dispositivo automaticamente.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo del tavolo, anché
l’unità non possa essere tirata giù. Assicurarsi che né il cavo né la spina
entrino in contatto con superci calde, come una stufa o un radiatore e con
l’apparecchio stesso.
• Non posizionare mai il dispositivo in modo che possa cadere in acqua o
entrare in contatto con l'acqua rispettivamente altri liquidi (ad esempio
vicino o accanto a un lavandino).
• Non toccare l’apparecchio se è caduto in acqua o in altri liquidi:
–prima di estrarre l’apparecchio dall’acqua indossare un paio di guanti
asciutti in gomma per scollegarlo;
–non ricominciare a usare l’apparecchio prima di averne fatto controllare la
funzionalità e la sicurezza da Solis o da un centro di assistenza autorizzato
da Solis.
• Non posizionare l’apparecchio direttamente sotto a una presa di corrente.
• Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di spostarlo.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione prima dell’utilizzo.
Istruzioni di sicurezza relative all’utilizzo
6ATTENZIONE
• I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non
giochino con l’elettrodomestico.
• Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
• Usare l’apparecchio solo con gli accessori forniti o consigliati da Solis.
L’utilizzo improprio o il ricorso ad accessori inadeguati possono danneggiare
l’apparecchio.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in condizioni simili, come:
– cucine per il personale in negozi, uci e altri ambienti;
– di lavoro;
– case di campagna, da parte di clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;
– ambienti di tipo bed and breakfast.
• L'apparecchio è pensato solo per l'uso in ambienti interni.
• Il presente elettrodomestico non è inteso per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con capacità siche, mentali o sensoriali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sottoposte a supervisione o abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo
dell’elettrodomestico da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Qualsiasi utilizzo dell’apparecchio diverso da quanto descritto nel presente manuale è da
considerarsi improprio e può causare lesioni, danni all’apparecchio e l’annullamento della garanzia.
VNORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Istruzioni di sicurezza generali
6ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti in
questo manuale prima di installare o utilizzare l’apparecchio. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
• Non utilizzare l’elettrodomestico se una delle sue parti è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente l’elettrodomestico se danneggiato o
difettoso.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, sostituirlo con un cavo o un
gruppo speciale originale disponibile presso il produttore o un agente del
servizio di assistenza.
• Non poggiare nulla sopra al coperchio durante lo stoccaggio.
Istruzioni di sicurezza relative all’installazione
6ATTENZIONE
• Non far cadere l’elettrodomestico ed evitare impatti.
• Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore
e all’umidità.
• Mantenere una distanza minima di 20 cm tra l'unità e le pareti, tende o altri
materiali e oggetti e assicurarsi che l'aria intorno all'unità possa essere in
grado di circolare liberamente.

1514
VINDICE
Controllare il contenuto della confezione:
1x RICE COOKER COMPACT
1x Tazza di misurazione
1x Paletta per il riso
1x Pentola interna
1x Cavo di alimentazione
VDESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (VEDERE L’IMMAGINE A)
1Pulsante del coperchio
2Coperchio con chiusura di sicurezza
3Spia luminosa calore
4Interruttore di alimentazione
5Vapore
6Impugnatura
7Serbatoio dell'acqua di condensa
8Spia di cottura
9Pentola interna
qTazza di misurazione
wPaletta per il riso
VPRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
1. Rimuovere l'imballaggio dall'apparecchio.
2. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
3. Premere il pulsante del coperchio 1per aprire il coperchio.
4. Lavare le parti seguenti con acqua calda:
– Pentola interna 9
– Tazza di misurazione q
– Paletta per il riso w
VINSTALLAZIONE
1. Disporre l'apparecchio su una supercie stabile, piana e resistente al calore e all'umidità.
2. Posizionare il serbatoio dell'acqua di condensa 7contro l'attacco del serbatoio di condensa.
Premere nché il serbatoio dell'acqua di condensa non scatta in posizione.
VPREPARATIVI PER LA COTTURA DEL RISO
1. Riempire la pentola interna 9con il riso:
– Per il riso bianco, riempire la pentola interna con un massimo di 720 ml di riso (4 tazze).
– Per il riso integrale, riempire la pentola interna con un massimo di 540 ml di riso (3 tazze).
2. Riempire la pentola interna 9con acqua no all'indicatore CUP corrispondente alla quantità di
riso.
3. Chiudere il coperchio.
VPREPARAZIONE DI ZUPPE E STUFATI
1. Aggiungere gli ingredienti nella pentola interna 9.
2. Chiudere il coperchio.
• Parti dell'apparecchio possono surriscaldarsi durante l'uso. Quando
l'apparecchio è in funzione, toccare solo l'interruttore di alimentazione e la
maniglia.
• Usare l’apparecchio solo quando la pentola di cottura e il serbatoio dell’acqua
di condensa sono posizionati correttamente.
• Non spostare l’apparecchio durante l’uso o se contiene acqua.
• Non coprire la valvola di scarico del vapore quando l’apparecchio è in uso.
• Prestare attenzione nell’aprire il coperchio. Potrebbe vericarsi una
fuoriuscita di vapore caldo.
• Non usare la pentola di cottura direttamente su un fornello. Usare la pentola
di cottura solo nel presente apparecchio.
• Non accendere l’apparecchio quando la pentola di cottura non è posizionata
al suo interno.
• Non mettere il cibo direttamente nell’apparecchio. Usare sempre la pentola di
cottura.
• Non accendere l’apparecchio quando è vuoto.
• Chiudere sempre il coperchio durante il processo di cottura.
• Non utilizzare la funzione Keep Warm (mantieni caldo) per più di 12 ore.
• Scollegare l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Istruzioni di sicurezza relative alla manutenzione
6ATTENZIONE
• Spegnere e scollegare l’apparecchio prima di eettuare la manutenzione e
durante la sostituzione delle parti.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non metterlo in
lavastoviglie.
• Soltanto la pentola interna può essere lavata in lavastoviglie.
• Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare detergenti chimici abrasivi, come
ammoniaca, acido o acetone. L’apparecchio potrebbe danneggiarsi.

1716
aQuick start guide
RICE COOKER COMPACT Type 821
You can nd a detailed manual and answers to frequently asked questions on www.solis.com/manuals
VINTENDED USE
• This appliance is intended for cooking white or brown rice.
• Only use the appliance as described in this manual.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• This appliance is intended for indoor use only.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Any use of the appliance other than described in this manual is regarded as misuse and may cause
injury, damage to the appliance and void the warranty.
VIMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
General safety instructions
6WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this user
manual before you install or use the appliance. Keep this document for future
reference.
• Do not use the appliance if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective appliance immediately.
• If the power cable is damaged, replace it with an original special cable or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
• Do not place anything on the lid during storage.
Safety instructions regarding installation
6WARNING
• Do not drop the appliance and avoid bumping.
• Place the appliance on a stable, at, heat and moisture resistant surface.
VCOTTURA
1. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.
2. Accendere l'apparecchio con l'interruttore di alimentazione 4. La spia di Cottura 8si
accende. Il processo di cottura ha inizio.
Al termine del processo di cottura, l'apparecchio entra in modalità Keep Warm. La spia Warm si accende.
L'apparecchio rimane in modalità Keep Warm nché non viene scollegato.
4Attenzione! L'apparecchio inizia subito a riscaldarsi. Quando l'apparecchio è acceso, toccare solo
l'interruttore di alimentazione e la maniglia.
3. Lasciar riposare il riso per 5-10. Non aprire il coperchio.
VPULIZIA E MANUTENZIONE
4Scollegare sempre l'elettrodomestico quando non è in uso.
Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo l’utilizzo. Per pulire l’apparecchio:
1. Disattivare e scollegare l'apparecchio.
2. Lasciar rareddare l’apparecchio.
3. Svuotare il serbatoio della condensa in un lavandino.
4. Sciacquare le seguenti parti con acqua calda e asciugare accuratamente:
– Pentola interna 9
– Tazza di misurazione q
– Paletta per il riso w
– Serbatoio dell'acqua di condensa 7
5. Pulire l'apparecchio con un panno umido.
Per pulire la parte inferiore del coperchio (vedi immagine B):
6. Tirare delicatamente il coperchio interno verso l'esterno per staccare il coperchio interno dall'asta.
7. Immergere il coperchio interno in acqua tiepida.
8. Pulire la parte inferiore del coperchio interno con un panno caldo e umido.
9. Asciugare il coperchio interno con un panno morbido e asciutto.
10. Far scorrere e premere il coperchio interno sull'asta per riposizionare il coperchio interno. Il lato
piccolo della guarnizione del coperchio interno dovrebbe essere rivolto verso di te con il coperchio
esterno aperto. Assicurarsi che il coperchio esterno possa chiudersi correttamente.
Per pulire la piastra riscaldante (vedi immagine B):
11. Pulire la piastra riscaldante con un panno caldo e umido.
12. Asciugare la piastra riscaldante con un panno morbido e asciutto.
13. Ripetere i passaggi da 11. a 12. nché la piastra riscaldante non è pulita.
Per riporre l'apparecchio:
14. Conservare l’apparecchio nell’imballaggio originale in un luogo chiuso e asciutto.
VDATI TECNICI
Modello-No. HX-08J3P, Tipo 821
Tensione / Frequenza 230 V~ / 50 Hz
Potenza 350 W
Dimensioni (Ø x H) 20,5 x 22 cm (Ø x H)
Peso 1,4 kg
Con riserva di modiche tecniche.

1918
• Parts of the appliance may get hot during use. When the appliance is
operating, only touch the power switch and the handle.
• Only use the appliance when the cooking pot and the condensed water tank
are placed correctly.
• Do not move the appliance when in use or when it contains water.
• Do not cover the steam outlet valve when the appliance is in use.
• Be careful when opening the lid. Hot steam may escape.
• Do not use the cooking pot directly on a stove. Only use the cooking pot in
this appliance.
• Do not switch on the appliance when the cooking pot is not in the appliance.
• Never place food directly in the appliance. Always use the cooking pot.
• Do not switch on the appliance when it is empty.
• Always close the lid during the cooking process.
• Do not use the Keep Warm function for more than 12 hours.
• Unplug the appliance when it is not in use.
Safety instructions regarding maintenance
6WARNING
• Switch o and unplug the appliance before service and when replacing parts.
• Let the appliance cool down before cleaning.
• Never immerse the appliance in water or in other liquids, or place it in a
dishwasher.
• Only the inner pot can be cleaned in the dishwasher.
• Do not use abrasive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or
acetone when cleaning the appliance. This can damage the appliance.
• Keep a minimum safety distance of 20 cm between the appliance and walls,
curtains or other materials and objects and make sure that the air around the
appliance can circulate freely.
• Do not place the appliance in direct sunlight.
• Before using the appliance, check that the voltage stated on the type plate
of your appliance matches your mains voltage. Do not operate the appliance
with a multiway plug adapter.
• Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the
device automatically.
• Do not leave the power cable hanging over table edges to prevent the
appliance from being pulled down. Make sure that neither the appliance
nor the power cord or plug comes into contact with hot surfaces, such as
hotplates or a radiator, or that they come into contact with the appliance
itself.
• Never place the appliance in such a way that it is at risk of falling into water or
coming into contact with water resp. other liquids (e.g. in or near a sink).
• Never reach for an appliance that has fallen into water or other liquids:
–Always wear dry rubber gloves to unplug the appliance before taking it
out of the water.
–Do not start using the appliance again before having it checked for
functionality and safety by Solis or a service center authorized by Solis.
• Do not place the appliance directly under a power outlet.
• Switch o and unplug the appliance before moving the appliance.
• Fully unwind the power cable before use.
Safety instructions regarding use
6WARNING
• Children must be supervised to ensure that they not play with the appliance.
• Do not operate the appliance with wet hands.
• Only use the appliance with the provided accessories or accessories
recommended by Solis. Incorrect accessories or misuse can lead to damage
to the appliance.

2120
VCOOKING
1. Plug the power cable into a power outlet.
2. Switch the power switch 4to switch on the appliance. The Cooking indicator light 8lights up.
The cooking process starts.
When the cooking process is nished, the appliance enters the Keep Warm mode. The Warm indicator
light lights up. The appliance remains in Keep warm mode until it is unplugged.
4Caution! The appliance starts heating up imediately. When the appliance is switched on, only touch
the power switch and the handle.
3. Let the rice stand for 5 – 10. Do not open the lid.
VCLEANING AND CARE
4Always unplug the appliance when not in use.
We recommend cleaning the appliance after use. To clean the appliance:
1. Switch o and unplug the appliance.
2. Let the appliance cool down.
3. Empty the condensation reservoir in a sink.
4. Rinse the following parts with hot water and dry thoroughly:
– Inner pot 9
– Measuring cup q
– Rice scoop w
– Condensed water tank 7
5. Clean the appliance with a damp cloth.
To clean the underside of the lid (see image B):
6. Gently pull the inner lid outward to detach the inner lid from the shaft.
7. Soak the inner lid in warm water.
8. Wipe the underside of the inner lid with a warm, damp cloth.
9. Dry the inner lid with a soft, dry cloth.
10. Slide and press the inner lid over the shaft to place back the inner lid. The small side of the inner lid
seal should face you with the outer lid open. Make sure the outer lid can close properly.
To clean the heating plate (see image B):
11. Wipe the heating plate with a warm, damp cloth.
12. Dry the heating plate with a soft, dry cloth.
13. Repeat steps 11. through 12. until the heating plate is clean.
To store the appliance:
14. Store the appliance in the original packaging in a dry and enclosed space.
VTECHNICAL SPECIFICATIONS
Model-No. HX-08J3P, Type 821
Voltage / frequency 230 V~ / 50 Hz
Output 350 W
Dimensions (Ø x H) 20.5 x 22 cm (Ø x H)
Weight 1.4 kg
Technical changes reserved.
VCONTENTS
Please check the contents of the package:
1x RICE COOKER COMPACT
1x Measuring cup
1x Rice scoop
1x Inner pot
1x Power cable
VAPPLIANCE DESCRIPTION (SEE IMAGE A)
1Lid button
2Safety locking lid
3Warm indicator light
4Power switch
5Steam vent
6Handle
7Condensed water tank
8Cooking indicator light
9Inner pot
qMeasuring cup
wRice scoop
VBEFORE FIRST USE
1. Remove the packaging from the appliance.
2. Clean the appliance with a damp cloth.
3. Press the lid button 1to open the lid.
4. Rinse the following parts with hot water:
– Inner pot 9
– Measuring cup q
– Rice scoop w
VINSTALLATION
1. Place the appliance on a stable, at, and heat and moisture resistant surface.
2. Place the condensed water tank 7against the condensation reservoir attachment. Press until the
condensed water tank clicks in place.
VPREPARING FOR COOKING RICE
1. Fill the inner pot 9with rice:
– For white rice, ll the inner pot with a maximum of 720 ml rice (4 cups).
– For brown rice, ll the inner pot with a maximum of 540 ml rice (3 cups).
2. Fill the inner pot 9with water to the CUP indicator corresponding to the amount of rice.
3. Close the lid.
VPREPARING FOR SOUPS & STEWS
1. Add the ingredients to the inner pot 9.
2. Close the lid.

2322
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de installatie
6WAARSCHUWING
• Laat het apparaat niet vallen en voorkom stoten.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige
ondergrond.
• Houd minimaal 20 cm afstand tussen het apparaat en muren, gordijnen of
andere materialen en voorwerpen en zorg ervoor dat de lucht vrij rond het
apparaat kan circuleren.
• Plaats het apparaat niet in direct zonlicht.
• Controleer voordat u het apparaat gaat gebruiken of de op het typeplaatje
van uw apparaat aangegeven spanning overeenkomt met uw netspanning.
Gebruik het apparaat niet met een verlengsnoer met meervoudige
stekkerdoos.
• Gebruik geen timer of een aparte afstandsbediening die het apparaat
automatisch inschakelt.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen, zodat het apparaat niet
omlaag kan worden getrokken. Zorg ervoor dat de stroomkabel en stekker
niet in contact komen met hete oppervlakken, zoals een kookplaat of een
radiator, of met het apparaat zelf.
• Zet het apparaat nooit zo neer dat het in het water kan vallen of in
contact kan komen met water of een andere vloeistof (bijv. in of naast een
gootsteen).
• Pak nooit een apparaat vast die in het water of in een andere vloeistof
gevallen is:
–Draag altijd droge rubberen handschoenen om de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het apparaat uit het water haalt.
–Gebruik het apparaat pas weer nadat het door Solis of een door Solis
erkend servicecentrum op de werking en veiligheid gecontroleerd is.
• Plaats het apparaat niet direct onder een stopcontact.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat verplaatst.
• Wikkel voorafgaand aan het gebruik de voedingskabel volledig af.
dSnelstartgids
RICE COOKER COMPACT Type 821
De uitgebreide handleiding en antwoorden op veelgestelde vragen kunt u vinden op
www.solis.com/manuals
VBEDOELD GEBRUIK
• Dit apparaat is bedoeld voor het koken van witte of bruine rijst.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
– de keukenruimtes van het personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
– voor“bed and breakfasts”.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies betreende het gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Elk ander gebruik van het apparaat dan beschreven in deze handleiding wordt beschouwd als
oneigenlijk gebruik en kan letsel, schade aan het apparaat en het vervallen van de garantie tot
gevolg hebben.
VBELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Algemene veiligheidsinstructies
6WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in deze gebruikershandleiding volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het apparaat installeert of gebruikt.
Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Als het netsnoer beschadigd is, vervang het dan door een originele speciale
kabel of module, verkrijgbaar bij de fabrikant of zijn onderhoudsmonteur.
• Plaats tijdens de opslag niets op het deksel.

2524
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat reinigen.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen en zet het
nooit in een vaatwasser.
• Alleen de binnenpot mat in de vaatwasser gereinigd worden.
• Gebruik geen schurende chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak,
zuur of aceton bij het schoonmaken van het apparaat. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
VINHOUD
Controleer de inhoud van de verpakking.
1x RICE COOKER COMPACT
1x Maatbeker
1x Rijstschep
1x Binnenpot
1x Stroomkabel
VBESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (ZIE AFBEELDING A)
1Dekselknop
2Deksel met veiligheidsslot
3Indicatielampje apparaat warm
4Aan/uit-schakelaar
5Stoomuitlaat
6Handgreep
7Condensreservoir
8Indicatielampje apparaat aan het koken
9Binnenpot
qMaatbeker
wRijstschep
VVOOR INGEBRUIKNAME
1. Verwijder de verpakking van het apparaat.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek.
3. Druk op de Dekselknop 1om het deksel te openen.
4. Spoel de volgende onderdelen af met heet water:
– Binnenpot 9
– Maatbeker q
– Rijstschep w
VINSTALLATIE
1. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hitte- en vochtbestendige ondergrond.
2. Plaats het condensreservoir 7tegen de condensreservoirbevestiging. Druk tot het
condensreservoir op zijn plaats klikt.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het gebruik
6WAARSCHUWING
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te verzekeren dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Bedien het apparaat niet met natte handen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met de meegeleverde accessoires of door
Solis aanbevolen accessoires. Verkeerde accessoires en/of oneigenlijk gebruik
kunnen schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
• Tijdens het gebruik kunnen sommige onderdelen van het apparaat heet
worden. Raak alleen de aan/uit-schakelaar en de handgreep aan wanneer het
apparaat in werking is.
• Gebruik het apparaat alleen als de kookpot en het condenswaterreservoir op
de juiste wijze geplaatst zijn.
• Het product tijdens gebruik of als het water bevat niet verplaatsen.
• Wanneer het apparaat in gebruik is mag het stoomafvoerventiel niet
afgedekt worden.
• Wees voorzichtig bij het openen van het deksel. Er kan hete stoom
ontsnappen.
• Gebruik de kookpan niet rechtstreeks op een fornuis. Gebruik de kookpan
uitsluitend in dit apparaat.
• Zet het apparaat niet aan als de kookpan niet in het apparaat geplaatst is.
• Leg voedsel nooit direct in het apparaat. Gebruik hier altijd de kookpan voor.
• Zet het apparaat niet aan als deze leeg is.
• Sluit altijd het deksel gedurende het kookproces.
• Gebruik de warmhoudfunctie niet langer dan 12 uur.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot het onderhoud
6WAARSCHUWING
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat er
onderhoud wordt uitgevoerd en wanneer onderdelen worden vervangen.

2726
Om het apparaat op te bergen:
14. Bewaar het apparaat in de originele verpakking in een droge en gesloten ruimte.
VTECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. HX-08J3P, Type 821
Spanning/frequentie 230 V~ / 50 Hz
Vermogen 350 W
Afmetingen (Ø x h) 20,5 x 22 cm (Ø x H)
Gewicht 1,4 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
hGuía de inicio rápido
RICE COOKER COMPACT Tipo 821
Encontrará el manual detallado y respuestas a las preguntas frecuentes en www.solis.com/manuals
VUSO PREVISTO
• Este aparato está destinado a cocinar arroz blanco o integral.
• Utilice el aparato únicamente tal como se describe en este manual.
• Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como:
– zonas de cocinas de empleados en comercios, ocinas y otros entornos de trabajo;
– granjas;
– por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
– entornos de tipo alojamiento y desayuno.
• Este aparato está diseñado únicamente para uso en interiores.
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que tengan una falta de experiencia y conocimientos,
a no ser que hayan recibido supervisión o formación concerniente al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Cualquier uso del aparato que no sea el descrito en este manual se considera un uso indebido y
puede causar lesiones, daños al aparato y la anulación de la garantía.
VPRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Instrucciones generales de seguridad
6ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en
este manual de usuario antes de instalar o utilizar el aparato. Guarde este
documento para futuras consultas.
• No use el aparato si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un aparato si presenta daños o es defectuoso.
VVOORBEREIDING VOOR HET KOKEN VAN RIJST
1. Vul de binnenpot 9met rijst:
– Vul, voor witte rijst, de binnenpot met maximaal 720 ml rijst (4 scheppen).
– Vul, voor bruine rijst, de binnenpot met maximaal 540 ml rijst (3 scheppen).
2. Vul de binnenpot 9met water tot de BEKER indicator overeenstemt met de hoeveelheid rijst.
3. Sluit het deksel.
VVOORBEREIDEN VOOR SOEPEN & STOOFPOTTEN
1. Plaats de ingrediënten in de binnenpot 9.
2. Sluit het deksel.
VKOKEN
1. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
2. Zet de aan/uit-schakelaar 4op aan om het apparaat in te schakelen. Het
indicatielampje apparaat aan het koken 8gaat branden. Het koken begint.
Wanneer het kookproces is voltooid, schakelt het apparaat over naar de warmhoudmodus. Het
indicatielampje Warm gaat branden. Het apparaat blijft in de warmhoudmodus tot de stekker uit het
stopcontact getrokken wordt.
4Voorzichtig! Het apparaat begint onmiddellijk op te warmen. Raak alleen de aan/uit-schakelaar en de
handgreep aan wanneer het apparaat ingeschakeld is.
3. Laat de rijst gedurende 5 – 10 min rusten. Het deksel niet openen.
VREINIGING EN ONDERHOUD
4Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
We raden u aan om het apparaat na gebruik te reinigen. Om het apparaat te reinigen:
1. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Maak het condensatiereservoir leeg in een gootsteen.
4. Spoel de volgende onderdelen af met heet water en laat ze goed drogen:
– Binnenpot 9
– Maatbeker q
– Rijstschep w
– Condensreservoir 7
5. Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Om de onderkant van het deksel te reinigen (zie afbeelding B):
6. Trek het binnenste deksel zachtjes naar buiten om het binnenste deksel van de schacht los te maken.
7. Dompel het binnenste deksel onder in warm water.
8. Veeg de onderkant van het binnenste deksel af met een warme, vochtige doek.
9. Droog het binnenste deksel af met een zachte, droge doek.
10. Schuif en druk het binnenste deksel over de schacht om het binnenste deksel terug te plaatsen. De
kleine kant de dichting van het binnenste deksel moet naar u gericht zijn wanneer het buitenste
deksel open is. Zorg ervoor dat het buitenste deksel goed kan sluiten.
Om de verwarmingsplaat te reinigen (zie afbeelding B):
11. Veeg de verwarmingsplaat af met een warme, vochtige doek.
12. Droog de verwarmingsplaat af met een zachte, droge doek.
13. Herhaal stappen 11. tot en met 12. tot de verwarmingsplaat schoon is.

2928
–No empiece a utilizar el aparato de nuevo antes de que se haya
comprobado su funcionamiento y seguridad por parte de Solis o un centro
de servicio autorizado por Solis.
• No coloque el aparato directamente debajo de una toma de corriente.
• Apague y desenchufe el aparato antes de moverlo.
• Desenrolle completamente el cable de alimentación antes del uso.
Instrucciones de seguridad relativas al uso
6ADVERTENCIA
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No accione el aparato con las manos mojadas.
• Utilice el aparato solamente con los accesorios suministrados o accesorios
recomendados por Solis. Unos accesorios incorrectos o un uso indebido
pueden provocar daños en el aparato.
• Algunas partes del aparato pueden calentarse durante su uso. Cuando
el aparato esté en funcionamiento, toque únicamente el interruptor de
encendido y el asa.
• Utilice el aparato únicamente cuando la olla de cocción y el depósito de agua
condensada estén colocados correctamente.
• No mueva el aparato cuando esté en uso o si contiene agua.
• No cubra la válvula de salida de vapor cuando el aparato esté en uso.
• Tenga cuidado al abrir la tapa, puede salir vapor caliente.
• No utilice la olla de cocción directamente sobre un fogón. Utilice la olla de
cocción únicamente dentro de este aparato.
• No encienda el aparato si la olla de cocción no está en el aparato.
• No coloque nunca el alimento directamente en el aparato. Utilice siempre la
olla de cocción.
• No encienda el aparato si está vacío.
• Cierre siempre la tapa durante el proceso de cocción.
• No utilice la función de Mantener Caliente durante más de 12 horas.
• Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
• Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por un cable original
especial o ensamblaje puesto a disposición por el fabricante o su agente de
servicio.
• No coloque nada encima de la tapa durante el almacenamiento.
Instrucciones de seguridad relativas a la instalación
6ADVERTENCIA
• No deje caer el aparato y evite que sufra golpes.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana, resistente al calor y a
la humedad.
• Mantenga una distancia de seguridad mínima de 20cm entre el aparato y
las paredes, cortinas u otros materiales y objetos, y asegúrese de que el aire
pueda circular libremente alrededor del aparato.
• No coloque el aparato a la luz solar directa.
• Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la placa
de características de su aparato coincide con la tensión de red. No accione el
aparato con un adaptador de enchufe multidireccional.
• No utilice ningún temporizador ni ningún sistema de control remoto
independiente que encienda el dispositivo automáticamente.
• No deje el cable de alimentación colgando sobre los bordes de la mesa para
evitar que el aparato resulte arrastrado hacia abajo. Asegúrese de que ni el
aparato ni el cable de alimentación ni el enchufe entren en contacto con
supercies calientes, como placas eléctricas o un radiador, o que entren en
contacto con el propio aparato.
• No coloque nunca el aparato de modo que corra el riesgo de caer en el agua
o de entrar en contacto con agua u otros líquidos (por ejemplo, dentro o
cerca de un fregadero).
• No intente alcanzar nunca un aparato que haya caído en agua o en otros
líquidos:
–Lleve siempre guantes de goma secos para desenchufar el aparato antes
de extraerlo del agua.

3130
VPREPARACIÓN PARA COCER ARROZ
1. Llene la olla interior 9con arroz:
– Para el arroz blanco, llene la olla interior con un máximo de 720 ml de arroz (4 tazas).
– Para el arroz integral, llene la olla interior con un máximo de 540 ml de arroz (3 tazas).
2. Llene la olla interior 9con agua hasta el indicador CUP correspondiente a la cantidad de arroz.
3. Cierre la tapa.
VPREPARACIÓN DE SOPAS Y GUISOS
1. Añada los ingredientes a la olla interior 9.
2. Cierre la tapa.
VCOCCIÓN
1. Enchufe el cable de corriente a una toma de corriente.
2. Cambie el interruptor de encendido 4para encender el aparato. El
Indicador luminoso de cocción 8se ilumina. Se inicia el proceso de cocción.
Cuando el proceso de cocción haya nalizado, el aparato entrará en el modo de Mantener Caliente. El
Indicador luminoso de calor se ilumina. El aparato permanece en modo Mantener caliente hasta que se
desenchufa.
4¡Precaución! El aparato comienza a calentarse inmediatamente. Al encender el aparato, toque sólo el
interruptor de encendido y el asa.
3. Deje reposar el arroz durante 5 - 10 minutos. No abra la tapa.
VLIMPIEZA Y CUIDADOS
4Desenchufe siempre el aparato cuando no lo utilice.
Recomendamos limpiar el aparato después del uso. Para limpiar el aparato:
1. Apague y desenchufe el aparato.
2. Deje que se enfríe el aparato.
3. Vacíe el depósito de condensación en un fregadero.
4. Aclare las siguientes partes con agua caliente y séquelas bien:
– Olla interior 9
– Vaso de medición q
– Cucharón de arroz w
– Depósito de agua condensada 7
5. Limpie el aparato con un trapo húmedo.
Para limpiar la parte inferior de la tapa (ver imagen B):
6. Tire suavemente de la tapa interior hacia fuera para separar la tapa interior del eje.
7. Sumerja la tapa interior en agua tibia.
8. Limpie la parte inferior de la tapa interior con un paño caliente y húmedo.
9. Seque la tapa interior con un paño suave y seco.
10. Deslice y presione la tapa interior sobre el eje para volver a colocar la tapa interior. El lado pequeño
de la junta de la tapa interior debe mirar hacia usted con la tapa exterior abierta. Asegúrese de que la
tapa exterior pueda cerrarse correctamente.
Para limpiar la placa calefactora (ver imagen B):
11. Limpie la placa calefactora con un paño caliente y húmedo.
12. Seque la placa calefactora con un paño suave y seco.
13. Repita los pasos 11. a 12. hasta que la placa calefactora esté limpia.
Instrucciones de seguridad relativas al mantenimiento
6ADVERTENCIA
• Apague y desenchufe el aparato antes de hacer una revisión y al sustituir
piezas.
• Deje siempre que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en agua o en otros líquidos, ni lo coloque en un
lavavajillas.
• Solo se pueden lavar en el lavavajillas la olla interior.
• Para limpiar el aparato no utilice productos de limpieza abrasivos como
amoníaco, ácido o acetona. Esto puede dañar el aparato.
VÍNDICE
Por favor, compruebe el contenido del paquete:
1x RICE COOKER COMPACT
1x Vaso de medición
1x Cucharón de arroz
1x Olla interior
1x Cable de alimentación
VDESCRIPCIÓN DEL APARATO (VÉASE LA IMAGEN A)
1Botón de la tapa
2Tapa de cierre de seguridad
3Indicador luminoso de calor
4Interruptor de alimentación
5Ventilación de vapor
6Mango
7Depósito de agua condensada
8Indicador luminoso de cocción
9Olla interior
qVaso de medición
wCucharón de arroz
VANTES DEL PRIMER USO
1. Retire el embalaje del producto.
2. Limpie el aparato con un trapo húmedo.
3. Pulse el botón de la tapa 1para abrir la tapa.
4. Enjuague las siguientes partes con agua caliente:
– Olla interior 9
– Vaso de medición q
– Cucharón de arroz w
VINSTALACIÓN
1. Coloque el aparato sobre una supercie estable, plana y resistente al calor y a la humedad.
2. Coloque el depósito de agua condensada 7contra el accesorio del depósito de condensación.
Pulse hasta que el depósito de agua condensada encaje en su sitio.

3332
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve substituí-lo por um cabo
ou conjunto especial de origem disponibilizado pelo fabricante ou pelo seu
agente de assistência técnica.
• Não coloque nada sobre a tampa quando o aparelho está armazenado.
Instruções de segurança relativas à instalação
6AVISO
• Não deixe cair o aparelho e evite impactos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor e
à humidade.
• Mantenha uma distância de segurança mínima de 20cm entre o aparelho e
as paredes, cortinas ou outros materiais e objetos e certique-se de que o ar
à volta do aparelho pode circular livremente.
• Não exponha o aparelho à luz solar direta.
• Antes de utilizar o aparelho, verique se a tensão indicada na placa de
identicação do seu aparelho corresponde à tensão da sua rede elétrica. Não
utilize o aparelho com um adaptador de cha múltipla.
• Não utilize um temporizador ou um sistema de controlo remoto separado
que ligue o aparelho automaticamente.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado sobre as extremidades da mesa
para evitar que o aparelho seja puxado para baixo. Certique-se de que o
aparelho, o cabo elétrico e a cha não entram em contacto com superfícies
quentes, tais como placas de aquecimento ou um radiador, ou com o próprio
aparelho.
• Nunca coloque o aparelho de forma que corra o risco de cair na água ou de
entrar em contacto com água ou outros líquidos (por exemplo, dentro ou
perto de um lavatório).
• Nunca tente apanhar um aparelho que tenha caído em água ou qualquer
outro líquido:
–Calce sempre luvas de borracha para desligar o aparelho da tomada antes
de o retirar da água.
–Não volte a usar o aparelho antes de o seu funcionamento e segurança
serem vericados pela Solis ou um centro de assistência autorizado pela
mesma.
Para guardar el aparato:
14. Guarde el aparato en el embalaje original en un lugar seco y cerrado.
VDATOS TÉCNICOS
N.º de modelo HX-08J3P, tipo 821
Tensión / frecuencia 230 V~ / 50 Hz
Salida 350 W
Dimensiones (Ø x al.) 20,5 x 22 cm (Ø x al.)
Peso 1,4 kg
Reservado el derecho de efectuar modicaciones técnicas.
iGuia de iniciação rápida
RICE COOKER COMPACT Tipo 821
Encontrará um manual detalhado e respostas a perguntas frequentes em www.solis.com/manuals
VUTILIZAÇÃO PREVISTA
• Esteaparelho destina-se a cozinhar arroz branco ou integral.
• Utilize o aparelho apenas conforme descrito neste manual.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
– zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
– casas rurais;
– por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais;
– ambientes de tipo «bed and breakfast».
• Este aparelho destina-se apenas a utilização interior.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam vigiadas ou tenham recebido instruções relativas à utilização do produto por parte de uma
pessoa responsável pela sua segurança.
• Qualquer utilização do aparelho fora do âmbito descrito neste manual será considerada como uso
indevido e poderá causar ferimentos, danos no aparelho e anulará a garantia.
VPRECAUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Instruções de segurança gerais
6AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu na íntegra as instruções deste
manual de utilizador antes de instalar ou utilizar o aparelho. Guarde este
documento para referência futura.
• Não utilize o aparelho caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um aparelho danicado ou defeituoso.

3534
Instruções de segurança relativas à manutenção
6AVISO
• Desligue e retire o aparelho da cha antes de efetuar a manutenção ou
substituir peças.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em outros líquidos, nem o coloque
numa máquina de lavar loiça.
• Apenas a panela interior pode ser lavada na máquina de lavar loiça.
• Não utilize agentes de limpeza químicos abrasivos, tais como amoníaco,
ácidos ou acetona para limpar o aparelho. Caso contrário, poderá danicar o
aparelho.
VÍNDICE
Por favor, verique o conteúdo da embalagem:
1x RICE COOKER COMPACT
1x Copo medida
1x Colher de arroz
1x Panela interior
1x Cabo de alimentação
VDESCRIÇÃO DO APARELHO (VER IMAGEM A)
1Botão da tampa
2Tampa de bloqueio de segurança
3Luz indicadora de calor
4Interruptor de alimentação
5Saída de vapor
6Pega
7Reservatório de água condensada
8Luz indicadora de cozedura
9Panela interior
qCopo medida
wColher de arroz
VANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Retire o aparelho da caixa.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido.
3. Prima o botão da tampa 1para abrir a tampa.
4. Passe as seguintes peças por água quente:
– Panela interior 9
– Copo medida q
– Colher de arroz w
• Não coloque o aparelho diretamente sob uma tomada de parede.
• Desligue o interruptor ou a cha da tomada antes de deslocar o aparelho.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança relativas à utilização
6AVISO
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
• Não opere o aparelho com as mãos molhadas.
• Utilize o aparelho apenas com os acessórios fornecidos ou recomendados
pela Solis. O uso de acessórios incorretos ou uso indevido podem causar
danos no aparelho.
• Algumas peças do aparelho podem aquecer durante a utilização. Quando o
aparelho estiver em funcionamento, toque apenas no interruptor e na pega.
• Utilize o aparelho apenas quando a panela de cozedura e o depósito de água
condensada estão devidamente instalados.
• Não mova o aparelho quando está a ser utilizado ou quando o mesmo tiver
água.
• Não cubra a válvula de saída de vapor quando o aparelho está a ser utilizado.
• Tenha cuidado ao abrir a tampa. Pode escapar vapor quente.
• Não utilize a panela de cozedura diretamente sobre um fogão. Utilize a
panela de cozedura apenas neste aparelho.
• Não ligue o aparelho se a panela de cozedura não estiver instalada no
aparelho.
• Nunca coloque alimentos diretamente no aparelho. Utilize sempre a panela
de cozedura.
• Não ligue o aparelho quando está vazio.
• Feche sempre a tampa durante a cozedura.
• Não utilize a função Keep Warm (manter quente) durante mais de 12 horas.
• Desligue o aparelho quando não estiver em uso.
Other manuals for 821
2
Table of contents
Other SOLIS Rice Cooker manuals