
Caution
•This unit is designed for negative ground
12 V DC operation only.
•Before making connections, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
•Connect the yellow and red power input leads
only after all other leads have been connected.
•Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
•Run all ground wires to a common ground
point.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
•Avant d’effectuer les connexions, débrancher la
borne de terre de la batterie du véhicule pour
éviter tout court-circuit.
•Brancher les fils d’entrée d’alimentation jaune et
rouge seulement après avoir terminé tous les
autres branchements.
•Veiller à ne pas raccorder le fil rouge d’entrée
d’alimentation à la borne positive de 12 V qui est
alimentée quand la clé de contact est sur la
position accessoire.
•Rassembler tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ
geerdete 12-V-Autobatterie bestimmt.
•Trennen Sie vor dem Anschließen des Geräts die
Erdungsklemme der Batterie ab, um einen
Kurzschluß zu vermeiden.
•Schließen Sie das gelbe und rote
Stromversorgungskabel erst an, wenn alle
anderen Kabel bereits angeschlossen sind.
•Leiten Sie das rote Stromversorgungskabel an
einen positiven 12-V-Kontakt, an dem Spannung
anliegt, wenn sich das Zündschloß in der
Position I bzw. ACC (Position vor der
Zündposition) befindet.
•Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso
solo a 12 V CC con massa negativa.
•Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il
terminale di massa della batteria dell’auto per
evitare cortocircuiti.
•Collegare i cavi di ingresso alimentazione rosso
e giallo solo dopo aver collegato tutti gli altri
cavi.
•Assicurarsi di collegare il cavo rosso di ingresso
alimentazione al terminale di alimentazione 12 V
positivo, che è sotto tensione quando la chiave di
accensione è in posizione accessoria.
•Portare tutti i cavi di massa a un punto di
massa comune.
Connections Connexions CollegamentiAnschluß
Reset Button
When the installation and connections are over, be
sure to press the reset button with a ball-point pen
etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß die
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o.ä.
gedrückt werden.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille ou un objet
pointu.
Pulsante di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il pulsante di
azzeramento con la punta di una penna a sfera.
Schema di collegamentoAnschlußdiagrammSchémas de connexionConnection Diagram
Example 1/Exemple 1/Beispiel 1/Esempio 1 Example 2/Exemple 2/Beispiel 2/Esempio 2
Reset button
Touche de réinitialisation
Rücksetztaste
Pulsante di azzeramento
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Hecklautsprecher
Diffusori posteriori
Front speakers
Haut-parleurs avant
Frontlautsprecher
Diffusori anteriori
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Amplificatore di potenza
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Hecklautsprecher
Diffusori posteriori
Source selector
Sélecteur de source
Signalquellenwähler
Selettore di fonte
CD Changer
Changeur de CD
CD-Wechsler
Cambia CD
CD Changer
Changeur de CD
CD-Wechsler
Cambia CD
LINE OUT
XR-C102
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
Front speakers
Haut-parleurs avant
Frontlautsprecher
Diffusori anteriori
Rear speakers
Haut-parleurs arrière
Hecklautsprecher
Diffusori posteriori
XR-C102
BUS IN AUDIO
BUS IN CONTROL
CD Changer
Changeur de CD
CD-Wechsler
Cambia CD
Note sui cavi di collegamento
Ilcavo(blu)dicontrollodell’antennaforniscealimentazione
CD12quandosiaccendeilsintonizzatore.
Note sul collegamento dei diffusori
• Usarediffusoridiimpedenzacompresatra4e8ohmecon
capacitàdipotenzaadeguata,altrimentipotrebbero
danneggiarsi.
• Noncollegareiterminalidelsistemadiffusorialtelaio
dell’autoenoncollegareiterminalideldiffusoredestroa
quellideldiffusoresinistro.
• Noncollegareidiffusoriinparallelo.
• Noncollegarediffusoriattivi(conamplificatoriincorporati)
aiterminalideidiffusoridell’apparecchio,perchéidiffusori
attivipotrebberodanneggiarsi.Collegaresolodiffusori
passiviaquestiterminali.
Avvertenza
Sel’antennachecollegal’apparecchioalcavodialimentazione
in dotazione 5nonhala scatola direlè, l’antenna. sipuò
danneggiare.
Hinweise zu den Steuerleitungen
DieSteuerleitung(blau)derMotorantennelieferteine
Gleichspannungvon12Volt,wennSiedasGeräteinschalten.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
• VerwendenSieLautsprechermiteinerImpedanzzwischen4
und8OhmundausreichenderBelastbarkeit.Ansonsten
könnendieLautsprecherbeschädigtwerden.
• VerbindenSiedieLautsprecheranschlüssenichtmitdem
Wagenchassis,undverbindenSieauchnichtdieAnschlüsse
desrechtenmitdenendeslinkenLautsprechers.
• SchließenSieniemalsLautsprecherparallelan.
• AndieLautsprecheranschlüssedürfennur
Passivlautsprecherangeschlossenwerden.SchließenSieauf
keinenFallAktivlautsprecher(miteingebautemVerstärker)
an,dadiesebeschädigtwerdenkönnten.
Warnung
WennSieeineMotorantenneohneRelaiskästchenverwenden,
kanndurchAnschließendiesesGerätsmitdemmitgelieferten
Netzverbindungskabels5dieAntennebeschädigtwerden.
Remarque sur les fils de contrôle
Lefildecommande(bleu)del’antenneélectriquefournitune
tensionde12VCClorsquevousmettezl’appareilsoustension.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
• Utiliserdeshaut-parleursavecuneimpédancede4à8ohms
etquipeuventsupporterl’alimentationfourniesinonils
risqueraientd’êtreendommagés.
• Nepasconnecterlesbornesdusystèmedehaut-parleurau
châssisdelavoitureetnepasraccorderlesbornesduhaut-
parleurdroitauxbornesduhaut-parleurgauche.
• Nepasessayerdeconnecterleshaut-parleursenparallèle.
• Nepasconnecterd’enceintesacoustiquesactives(avec
amplificateursintégrés)auxbornesd’enceintesdecet
appareilpouréviterdelesendommager.Veilleràraccorder
desenceintespassives.
Avertissement
Sivousdisposezd‘uneantenneélectriquesansboîtierderelais,
lebranchementdecetappareilaumoyenducordon
d‘alimentationfourni5risqued‘endommagerl‘antenne.
Note on the control leads
Thepowerantennacontrollead(blue)supplies12VDCpower
whenyouturnontheunit.
Notes on speaker connections
• Usespeakerswithanimpedanceof4to8ohms,andwith
adequatepowerhandlingcapacities.Otherwise,thespeakers
maybedamaged.
• Donotconnecttheterminalsofthespeakersystemtothecar
chassis,anddonotconnecttheterminalsoftherightspeaker
withthoseoftheleftspeaker.
• Donotconnectthespeakersinparallel.
• Donotconnectanyactivespeakers(withbuilt-inamplifiers)
tothespeakerterminalsoftheunit.Doingsomaydamage
theactivespeakers.Therefore,besuretoconnectpassive
speakerstotheseterminals.
Warning
Ifyouhaveapowerantennawithoutarelaybox,connecting
thisunitwiththesuppliedpowerconnectingcord5may
damagetheantenna.
Forconnectingtwo changers,thesourceselectorXA-C30(optional)andtheBUScable RC-61 (1m)or
RC-62(2m)(optional)arenecessary.
Pourleraccordementdedeux changeurs,vousdevezutiliserlesélecteurdesource XA-C30(optionnel)et
lecâble BUS RC-61 (1 m)ou RC-62(2 m)(optionnels).
ZumAnschlußvonzwei WechslernwerdenderSignalquellenwählerXA-C30(getrennterhältlich)und
dasBUS-KabelRC-61(1m)oderRC-62(2m)(getrennt erhältlich) benötigt.
Sesicollegano due cambia CD, utilizzareilselettoredi fonte XA-C30(opzionali)eil cavo BUSRC-61(1m) o
RC-62(2m)(opzionali).