manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Cassette Player
  8. •
  9. Sony CFS-W505S User manual

Sony CFS-W505S User manual

SONY
Radio
Cassette-Corder
3-750-873-11
(1)
CFS-W505S
CFS-W505L
Operating
Instructions
Before
operating
the
unit,
please
read
this
manual
thoroughly
and
retain
it
for
future
reference.
Table
of
Contents
Features
.,
Warning
...
Precautions
Parts
identification
Power
sources
...
Setting
the
clock
...
Listening
to
radio
programs
..
Playing
back
tapes
(on
either
deck)
Recording
(on
deck
B)
Tape
dubbing
(from
deck
A
to
deck
B)
Using
the
built-in
timer...
cece
Mixing
microphone
and
recording
the
mixed
sound
.
Listening
to
or
recording
from
various
sources
..
Maintenance
...
Specifications
.
Troubleshooting
guide
.
PEPRWOWNMNDA
ESSSESSBRENoaaANN
Manual
de
instrucciones
Antes
de
emplear
la
unidad,
lea
detenidamente
este
manual,
y
consérvelo
para
futuras
referencias.
indice
Particularidades..:..ccscsidiveisinelccsiestcossyessagsaasdvoasdesaesueadadetscsess
3
Advertencia
Precauciones
...
a
Identificacién
de
partes
7
Fuentes
de
alimentacion
.
Puesta
en
hora
del
reloj
...
Escucha
de
programas
de
radio
Reproduccion
de
cintas
(en
cualquier
deck)
.
Grabacién
(en
el
deck
B)
Duplicaci6én
de
cintas
(del
deck
A
al
B}
...
Empleo
del
temporizador
incorporado
...
Mezcia
con
micréofono
y
grabacion
del
sanido
mezclado
....
Escucha
0
grabacidn
de
varias
fuentes
Mantenimiento
....
Especificaciones
.
Guia
para
la
solucion
de
problemas
........eececeececeeecesesetceeeeeeeees
©1989
by
Sony
Corporation
Mode
d’emploi
Avant
la
mise
en
service
de
cet
appareil,
priére
de
lire
attentivement
ce
mode
d’emploi
que
Il’on
conservera
pour
toute
référence
ultérieure.
Table
des
matiéres
Caractéristiques
..
Avertissement
Précautions
Identification
des
commandes
Sources
d’alimentation
............
Mise
a
l'heure
de
I'horloge
..............
Ecoute
d'une
émission
radiophonique
.
Lecture
de
bande
(platine
A
ou
B)
Enregistrement
(platine
B)
...........
Copie
de
bande
(de
la
platine
A
vers
la
platine
B)
..
Utilisation
de
la
minuterie
incorporée
Mixage
du
son
a
l'aide
d’un
microphone
.. Me
Ecoute
ou
enregistrement
a
partir
de
sources
sonores
variées
...
40
Entretien
Spécifications
Guide
de
dépannage
..
Manual
de
instrucdes
Antes
de
utilizar
o
aparelho,
leia
atentamente
este
manual
e
guarde-o
para
futuras
consultas.
Indices
Caracteristicas
CSPpeCiaiS
2.
ecececcseseseseseseseseseseeeees
Adverténcia
..
Precaugoes
..
Identificagao
das
partes
Fontes
de
alimentagao
.
Acerto
do
relégio
Utilizagao
do
radio
Leitura
de
cassetes
(ambos
leitores)
Gravacgao
(somente
leitor
B)
Duplicagao
de
cassetes
(do
leitor
A
para
o
leitor
B)
Utilizagao
do
temporizador
incorporado
..........
.
33
Misturas
com
microfones
e
gravagao
do
som
misturado
..
441
Audigdo
e
gravagao
de
varias
fontes
sonoras
...
»
441
Manutengao
....
-
43
Especificagées
-
45
Guia
para
solugao
de
problemas
...
.
47
English
Features
®
Memory
preset
tuning
—20
stations
can
be
stored
in
total
for
CFS-WS5O5L,
and
15
stations
for
CFS-W505S.
The
auto-reverse
function
on
deck
B
enables
playback
and
recording
on
both
sides
of
a
cassette
without
having
to
turn
over
the
cassette,
@The
AMS
function
starts
from
the
beginning
of
the
desired
selection.
The
normal/high
speed
dubbing
with
the
synchronized
starting
system.
@
The
graphic
equalizer
controls
allow
you
to
get
the
desired
tone
quality.
®
Built-in
digital
clock
timer.
To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
the
unit
to
rain
or
moisture.
To
avoid
electrical
shock,
do
not
open
the
cabinet.
Refer
servicing
to
qualified
personnel
only.
NOTICE
FOR
THE
CUSTOMERS
IN
THE
UNITED
KINGDOM
IMPORTANT
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
Blue
..........
Neutral
Brown
«0...
Live
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
biack.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
Notes
on
the
MW
tuning
interval
(CFS-W505S
only)
The
MW
tuning
interval
is
preset
to
9kHz
at
the
factory.
Before
inserting
two
Aé6
(size
AA)
batteries,
check
if
the
MW
TUNING
INTERVAL
selector
on
the
rear
panel
is
correctly
set
to
the
frequency
allocation
system
of
your
country.
To
change
the
interval
to
10kHz,
set
MW
TUNING
INTERVAL
selector
to
10kHz
before
inserting
two
R6
(size
AA)
batteries.
When
the
MW
tuning
interval
is
changed,
memorise
the
stations
again.
(See
“Memory
Preset
Tuning”
on
page
20.)
Caracteéristiques
Accord
préréglé
en
mémoire
—
20
stations
pour
le
CFS-WS505L
et
15
stations
pour
le
CFS-W505S
peuvent
étre
mémorisées.
La
fonction
d’auto-inversion
de
la
platine
B
permet
de
lire
et
d’enregistrer
sur
les
deux
faces
d’une
cassette
sans
la
retourner.
®@La
fonction
AMS
commence
la
lecture
au
début
de
la
plage
souhatitée.
*La
copie
a
vitesse
normale/rapide
est
facilitée
par
le
systeme
de
déclenchement
synchronisé.
@Les
commandes
de
|’égaliseur
graphique
permettent
d’obtenir
la
qualité
de
son
souhaitée.
®
Horloge-minuterie
numérique
intégrée.
AVERTISSEMENT
Afin
d’éviter
tout
risque
d’incendie
ou
d’électrocution,
ne
pas
exposer
cet
appareil
a
la
pluie
ou
a
I'humidité.
Afin
d’écarter
tout
risque
d’électrocution,
garder
le
coffret
fermé.
Ne
confier
’entretien
de
|’appareil
qu’a
un
personnel
quailifié.
Remarques
sur
l’intervalle
d’accord
PO
(CFS-W505S
uniquement)
L'intervatle
d’accord
PO
est
prérégié
sur
9
KHz
en
usine.
Avant
d'introduire
deux
piles
R6
(format
AA),
vérifier
si
le
sélecteur
MW
TUNING
INTERVAL
situé
sur
le
panneau
arriére
est
correctement
régié
sur
ie
systéme
d’allocation
des
fréquences
du
pays.
Pour
régler|'intervalle
sur
10
kHz,
régler
le
sélecteur
MW
TUNING
INTERVAL
sur
10
kHz
avant
d’introduire
deux
piles
R6
(format
AA).
Lorsque
l’intervalle
d’accord
de
la
gamme
PO
doit
étre
modifié,
les
stations
doivent
étre
de
nouveau
mémorisées.
(Voir
“Accord
préréglé
en
mémoire”
page
20.)
Precautions
Précautions
©
For
AC
operation,
check
that
the
unit’s
operating
voltage
is
identical
with
your
local
power
supply
(see
“Specifications”)
and
use
the
supplied
AC
power
cord;
do
not
use
any
other
type.
The
voltage
selector
is
located
at
the
bottom
of
the
unit
(CFS-W505S
only).
For
battery
operation,
operate
the
unit
only
on
9V
DC
using
six
R20
(size
D)
batteries.
e
The
nameplate
indicating
voltage,
power
consumption,
etc.
is
located
at
the
bottom.
@
For
UK
model,
the
caution
label
is
located
on
the
rear
panel.
@
Unplug
the
unit
from
the
wall
outlet
when
it
is
not
to
be
used
for
an
extended
period
of
time.
¢@
The
unit
is
not
disconnected
from
the
AC
power
source
(mains)
as
long
as
it
is
connected
to
the
wall
outlet,
even
if
the
unit
itself
has
been
turned
off.
When
the
internal
batteries
are
not
to
be
used,
remove
them
to
avoid
damage
caused
by
battery
leakage
and
corrosion.
@
Do
not
leave
the
unit
in
a
location
near
heat
sources,
or
in
a
place
subject
to
direct
sunlight,
excessive
dust,
mechanical
vibration,
or
shock.
@
Should
any
solid
object
or
liquid
fall
into
the
unit,
unplug
the
unit
and
remove
the
batteries,
and
have
the
unit
checked
by
qualified
personnel
before
operating
it
any
further.
©
Be
careful
not
to
lift
the
handle
while
telescopic
antenna
is
in
a
raised
position.
¢@
If
the
unit
has
not
been
used
for
along
time,
set
itin
playback
mode
and
warm
it
up
for
a
few
minutes
before
inserting
a
cassette.
@
The
use
of
a
cassette
tape
longer
than
90
minutes
is
not
recommended
except
for
long
continuous
recording
or
playback.
{f
you
have
any
question
or
problem
concerning
your
unit
that
is
not
covered
in
this
manual,
please
consult
your
nearest
Sony
dealer.
if
a
cassette
cannot
be
removed
If
the
power
was
accidentally
cut
off
(for
example,
the
AC
power
cord
was
disconnected,
the
batteries
fell
out
or
an
interruption
of
the
main
power
source
occurred)
after
<4,
@
or
HIGH
SPEED
DUBBING
was
pressed,
it
may
not
be
possible
to
eject
the
cassette.
In
this
case,
supply
power
to
the
unit
again
and
then
press
f4after
pressing
<
to
remove
the
cassette.
elf
the
<
button
cannot
be
released
\f
<4
is
depressed
when
the
power
is
turned
off
(the
power
cord
is
disconnected
or
the
batteries
are
removed),
it
cannot
be
released
even
if
#4
is
pressed.
To
release
the
button,
tum
onthe
power
again
and
then
press
@4.
elf
the
cassette
holder
cannot
be
closed
firmly
Press
#4
to
remove
the
cassette
and
reinsert
it
into
the
holder.
Do
not
attempt
to
play
back
or
record
when
the
cassette
holder
is
not
firmly
closed.
Otherwise,
the
cassette
may
be
damaged.
®Lors
d’une
utilisation
sur
secteur,
vérifier
que
la
tension
de
fonctionnement
de
|’appareil
est
la
méme
que
celle
du
secteur
local
(voir
“spécifications”)
et
utiliser
le
cordon
d’alimentation
secteur
fourni.
Ne
pas
utiliser
d’autre
type
de
cordon.
Le
sélecteur
de
tension
se
trouve
sous
|'appareil
(CFS-W505S
uniquement).
Lors
d’une
utilisation
sur
piles,
n’alimenter
l'appareil
que
sur
courant
continu
de
9
V,
avec
six
piles
R20
(format
D).
©
La
plaque
signalétique
indiquant
la
tension
de
fonctionnement,
l’'alimentation
électrique
et
autres
paramétres
électriques
se
trouve
sous
l’appareil.
@
En
ce
qui
concerne
le
modéle
pour
le
Royaume-Uni,
|’étiquette
de
précautions
est
placée
sous
l'appareil.
@
Débrancher
|’appareil
de
la
prise
murale
s’il
ne
doit
pas
étre
utilisé
pendant
longtemps.
@L’appareil
n’est
pas
déconnecté
de
la
source
d’alimentation
secteur
tant
qu’il
reste
branché
a
la
prise
murale,
méme
s'il
a
été
mis
hors
tension.
®@
Quand
les
piles
internes
ne
sont
pas
utilisées,
les
retirer
pour
éviter
tout
dommage
dd
a
une
fuite
d’électrolyte
et
a
la
corrosion.
@Ne
pas
laisser
|’appareil
4
proximité
d’une
source
de
chaleur,
ou
dans
un
endroit
exposé
au
rayonnement
solaire
direct,
ala
poussiére
excessive,
aux
vibrations
mécaniques
ou
aux
chocs
violents.
Si
un
liquide
ou un
solide
tombait
dans
le
coffret,
débrancher
l'appareil,
entever
les
piles,
et le
faire
vérifier
par
un
technicien
qualifié
avant
de
lutiliser
de
nouveau.
@
Prendre
soin
de
ne
pas
soulever
l'appareil
par
la
poignée
lorsque
l'antenne
télescopique
est
déployée.
®Si
l'appareil
n’a
pas
été
utilisé
pendant
longtemps,
le
mettre
en
mode
de
lecture
et
Je
faire
chauffer
pendant
quelques
minutes
avant
d’introduire
une
cassette.
©
L’usage
de
cassettes
de
plus
de
90
minutes
n'est
pas
recommandé
sauf
pour
un
enregistrement
ou
une
lecture
longue
durée
en
continu.
Pour
toute
question
ou
probléme
au
sujet
de
cet
appareil
non
couvert
dans
ce
manuel,
consulter
le
revendeur
Sony
le
plus
proche.
©
Sila
cassette
ne
peut
pas
étre
retirée
En
cas
de
mise
hors
tension
accidentelle
(cordon
d'alimentation
secteur
débranché,
piles
retirées
ou
panne
de
secteur)
aprés
une
pression
sur
la
touche
<,
@
ou
HIGH
SPEED
DUBBING,
il
arrive
que
la
cassette
soit
impossible
a
éjecter.
Dans
ce
cas,
remettre
l'appareil
sous
tension
et
enfoncer
la
touche
I4
aprés
<4
pour
retirer
la
cassette.
@Si
la
touche
<
ne
peut
pas
étre
libérée
Silatouche
<
est
enfoncée
au
moment
de
la
mise
hors
tension
de
l’appareil
(cordon
d'alimentation
secteur
débranché
ou
piles
retirées),
elle
ne
peut
pas
étre
libérée
méme
si!'on
appuie
surla
touche
§4.
Dans
ce
cas,
remettre
l'appareil
sous
tension
et
enfoncer
la
touche
#4.
©
Si
le
support
de
cassette
ne
peut
pas
étre
fermé
correctement
Appuyer
sur
la
touche
#4
pour
retirer
la
cassette
et
la
réinsérer
dans
le
support.
Ne
pas
essayer
de
faire
une
lecture
ou en
enregistrement
lorsque
le
support
de
cassette
n’est
pas
fermé
correctement,
car
cela
risquerait
d'endommager
la
cassette.
Parts
Identification
KelTartiicersece
lame
(seoMere
yi
niatslave
sts
fi)
ele
a
CFS-WS505L
Refer
to
the
pages
indicated
in
@
for
details.
@
2]
(3)
4
FRSBPIPIBREIE
f&
EIE]E}
8
(19)
24
@
BIEISIBIBIS
|S
Sse
PHONES
(headphones)
jack
(stereo
minijack)
@
VOLUME
control
@
5
BAND
GRAPHIC
EQUALIZER
controls
@
FUNCTION
selector
CD/LINEIN
RADIO
DUBBING
TAPE/RADIO
OFF
TIMER/SLEEP
standby
indicator
(CFS-W505L
only)
@
OPR/BATT
(operation/
battery)
indicator
CD/LINE
IN
jacks
@@
MIX
MIC
(mixing
microphone)
jack
(minijack)
@
SENS
(sensitivity)
(DX/LOCAL)
selector
@
Speaker
Display
window
Tape
transport
direction indicator
@
Band
selecting
buttons
(CFS-W505L:
FM/SW/MW/LW)
(CFS-W505S:
FM/SW/MW)
CFS-WSO5L:
FM/SW/MW/LW
preset
tuning
buttons
@
CFS-WS505S:
FM/SW/MW
preset
tuning
buttons
@
MEMORY
button
@
Telescopic
antenna
@
Tape
operation
buttons
of
deck
B
m4
STOP/EJECT
Mi
PAUSE
#4
(rightward
fast
winding)
b>
(leftward
fast
winding)
“@
PLAY
@
REC
(recording)
<4|>
DIRECTION
(tape
transport
direction)
@
TIMER/SLEEP
button
@
DIRECTION
MODE
selector
@
REC
MUTE
(record
muting)
button
@
TAPE
SELECT
(PB)
button
(for
playback
only)
@
Tape
operation
buttons
of
deck
A
mm
PAUSE
44
FF/CUE
(fast
forward/cue)
@
bP
REW/REVIEW
(rewind/review)
®
“@
PLAY
HIGH
SPEED
DUBBING
@
£4
STOP/EJECT
FM
STEREO
indicator
@
CFS-WS505L:
FM
MODE/ISS
(FM
stereo-mono/interference
suppress)
switch
(rear)
@
CFS-WS05S:
MW
TUNING
INTERVAL
selector/ISS
(interference
suppress)
switch
(rear)
@@@
AC
IN
(AC
power
input)
socket
(side)
@
VOLTAGE
SELECTOR
(CFS-W505S
only)
(bottom)
@
TIMER
button
@
SLEEP
button
@
CLOCK
button
@
TIMER
STANDBY
button
@
Cassette
holder
(deck
B)
SCAN/TIME
SET
+/—,
START/STOP
buttons
@@@
Cassette
holder
(deck
A)
EXT
ANT
(external
antenna)
terminal
@
}
AMS
(automatic
music
sensor)
@
(for
the
CFS-W505L
available
in
European
countries
except
for
W.
Germany,
Italy
and
the
United
Kingdom)
(rear)
Se
reporter
au
numéro
de
page
inscrit
dans
le
cercle
noir
@.
[1]
Prise
de
casque
d’écoute
(PHONES)
(mini
prise
stéréo)
@
{2]
Curseur
de
réglage
de
|'intensité
sonore
(VOLUME)
@
[3}
Curseurs
de
réglage
de
|’égaliseur
graphique
(6
BAND
GRAPIC
EQUALER)®
[4]
Sélecteur
de
fonction
(FUNCTION)
CD/LINEIN
RADIO
DUBBING
TAPE/RADIO
OFF
[5]
Témoin
d’attente
de
minuterie/temporisateur
(TIMER/SLEEP)
(CFS-W505S
uniquement).@
~
[6]
Témoin
de
fonctionnement/état
des
piles
(OPR/BATT)
[7]
Prises
d’entrée
de
lecteur
CD/ligne
(CD/LINE
IN)
@,
@
Prise
de
mixage
de
microphone
(MIX
MIC)
(mini
prise)
@
[9]
Sélecteur
de
réception
distante/locale
(SENS
(DX/LOCAL))
@
(13)
Haut-parleur
[i]
Fenétre
d’affichage
Témoin
de
sens
de
défilement
de
la
bande
[3]
Touches
de
sélection
de
la
gamme
@
(CFS-W505L:
FM/OC/PO/GO)
(CFS-W505S:
FM/OC/PO)
[4]
Touches
de
prérégtage
FM/OC/PO/GO:
CFS-W505L
@
Touches
de
préréglage
FM/OC/PO:
CFS-W505S
@
[5]
Touche
de
mémoire
(MEMORY)
@
Antenne
télescopique
@
Touches
d’exploitation
de
bande
de
Ia
platine
B
Arrét
éjection
#4
STOP/EJECT
Arrét
momentané
#
PAUSE
Avance
rapide
vers
la
droite
<4,
(AMS:
détection
automatique
de
Avance
rapide
vers
la
gauche
pp!
plage
musicale)
@
Lecture
(<4
PLAY)
Enregistrement
(@
REC)
Sens
de
défilement
de
la
bande
(</>
DIRECTION)
@
Touche
de
minuterie/temporisateur
(TIMER/SLEEP)
@
Sélecteur
de
mode
de
direction
(DIRECTION
MODE)
@
[20]
Touche
de
sourdine
a
I'enregistrement
(REC
MUTE)
@
[21]
Touche
de
type
de
bande
(TAPE
SELECT
(PB))
(pour
la
lecture
uniquement)
@
Touches
d’expioitation
de
bande
de
la
platine
A
Arrét
momentané
(Mi
PAUSE)
Avance
rapide/recherche
avant
(<4
FF/CUE)
@
Rebobinage/recherche
arriére
(>
REW/REVIEW)
@
Lecture
(<4
PLAY)
Copie
rapide
(HIGH
SPEED
DUBBING)
@
Arrét
éjection
(§4
STOP/EJECT)
[23]
Témoin
de
réception
stéréo
(FM
STEREO)
@
[4]
CFS-W505L:
Commutateur
FM
stéréo-mono/suppression
des
interférences
(FM
MODE/ISS)
(panneau
arriére)
@
CFS-W505S:
Sélecteur
d’intervalle
d’accord
PO/commutateur
de
suppression
des
interférences
(MW
TUNING
INTERVAL/ISS)
(panneau
arriére)
@@®
[3]
Prise
d’entrée
secteur
(AC
IN)
(cate)
@
(&)
Sélecteur
de
tension
(VOLTAGE
SELECTOR)
(CFS-W505S
uniquement)
@
Touche
de
minuterie
(TIMER)
@
Touche
de
temporisateur
(SLEEP)
@
Touche
d’horloge
(CLOCK)
@
Touche
d’attente
de
minuterie
(TIMER
STANDBY)
@
Support
de
cassette
(platine
B)
Touches
de
recherche/réglage
de
I’heure
+/—
(SCAN/TIME
SET
+/—)et
de
marche/arrét
(START/STOP)
@@@
[3]
Support
de
cassette
(platine
A)
[#]
Borne
d’antenne
extérieure
EXT
ANT
@
(pour
le
CFS-W505L
commercialisé
en
Europe
sauf
la
RFA,
I'Italie
et
le
Royaume-Uni)
(panneau
arriére)
SIEIEIIEIS
Tate
(=laldiiters(ev(elame(-m
ey-lac-s)
Identificagao
das
partes
c
|
|
i
|
|
|
{
i
CFS-WS505L
24
26
25]
Ba
Con
respecto
a
los
detalles,
consulte
las
paginas
indicadas
en
@.
Toma
de
auriculares
(PHONES)
(minitoma
estéreo)
@
Confral
de
volumen
(VOLUME)
@
Controles
del
ecualizador
grafico
de
5
bandas
(5
BAND
GRAPHIC
EQUALIZER)
@
S
|
Selector
de
funcién
(FUNCTION)
=
CD/LINEIN
RADIO
DUBBING
TAPE/RADIO
OFF
Indicador
de
espera
del
temporizador/cronodesconectador
(TIMER/SLEEP)
(CFS-WS505L
solamente)
@
>]
Indicador
de
operacién/estado
de
las
pilas
(OPR/BATT)
Tomas
para
reproductor
de
discos
compactos/entrada
de
linea
(CD/LINE
IN)
@@
Toma
de
micréfono
para
mezcla
(MIX
MIC)
(minitoma)
@
Selector
de
sensibilidad
(SENS)
(distante/local)
(DX/LOCAL)
@
Altavoz
Ventanilla
visualizadora
Indicador
de
sentido
de
transporte
dela
cinta
@
Teclas
selectoras
de
banda
@
(CFS-WS505L:
FM/SW/MW/LW)
(CFS-W505S:
FM/SW/MW)
CFS-WS505L:
teclas
de
sintonizacion
de
emisoras
memorizadas
de
FM/SW/MW/LW
@
CFS-W505S:
teclas
de
sintonizacién
de
emisoras
memorizadas
de
FM/SW/MW
@
Tecla
memorizadora
(MEMORY)
@
Antena
telescépica
@
Teclas
de
operacién
de
la
cinta
del
deck
B
Parada/expulsién
(14
STOP/EJECT)
Pausa
(@@
PAUSE)
Bobinado
rapido
hacia
la
derecha
(<4)
)
Bobinado
rapido hacia
la
izquierda
(PP)
Reproduccién
(<4
PLAY)
Grabacion
@
(@
REC)
Sentido
de
transporte
de
la
cinta
(</>
DIRECTION)
@
Tecla
interruptora
del
temporizador/cronodesconectador
(TI
IMER/SLEEP)@
Selector
de
sentido
de
transporte
de
la
cinta
(DIRECTION
MODE)
@
Tecla
de
silenciamiento
de
la
grabacién
(REC
MUTE)
@
Tecla
selectora
de
cinta
(TAPE
SELECT)
(PB)
(para
la
reproduccion
solamente)
@
Teclas
de
operacion
de
la
cinta
del
deck
A
Pausa
(li
PAUSE)
Avance
rapido/localizacion
progresiva
(<4
FF/CUE)@
Rebobinado/localizacion
regresiva
(PR
REW/REVIEW)
@
Reproduccién
(<4
PLAY)
Duplicacién
a
gran
velocidad
(HIGH
SPEED
DUBBING)
@
Parada/expulsion
(84)
Indicador
de
FM
estéreo
(FM
STEREO)
@
CFS-W505L:
selector
de
modo
estéreo-mono
de
FM/interruptor
supresor
de
interferencias
(FM
MODE/ISS)
(panel
posterior)
@
CFS-W505S:
selector
de
intervalo
de
sintonia
de
MW
(MW
TUNING
INTERVAL)/interruptor
supresor
de
interferencias
(ISS)
(panel
posterior)
|
a
(eo
|
c5|65)
&
{ES]ES|E3)
AMS
(automatic
music
sensor:
sensor
automatico
de
canciones)
@
1
ea
2t
Toma
de
entrada
de
alimentacién
de
CA
(AC
IN)
(panel
lateral)
@
Selector
de
tension
(VOLTAGE
SELECTOR)
(CFS-W505S
solamente)
{panel
inferior)
@
Tecla
del
temporizador
(TIMER)
@
Tecla
del
cronodesconectador
(SLEEP)
@
Tecla
selectora
de
reloj
(CLOCK)
@
Tecia
de
espera
de
activacion
mediante
el
temporizador
(TIMER
STANDBY)
@
Portacassette
(deck
B)
Teclas
de
exploracién
(SCAN)/ajuste
de
ta
hora
(TIME
SET
+/-),
inicio/parada
(START/STOP)
@@@
[3]
Portacassette
(deck
A)
[4]
Terminal
de
antena
externa
(EXT
ANT)
@
(para
et
CFS-W505L
disponible
en
los
paises
europeos
excepto
en
Alemania
Occidental,
Italia
y
el
Reino
Unido)
(panel
posterior}
(E/E
S2)2)8)
RIE]
Consulte
as
paginas
indicadas
nos
circulos
@
para
obter
mais
detalhes.
ca]
2]
4
5]
(5)
o
a
{ro]
a
Tomada
PHONES
para
auscultadores
(mini-tomada
estéreo)
@
Controle
de
VOLUME
@
Cursores
5
BAND
GRAPHIC
EQUALIZER
do
equalizador
grafico
de
5
bandas
@
Selector
FUNCTION
de
fungdes
CD/LINEIN
RADIO
DUBBING
TAPE/RADIO
OFF
Indicador
TIMER/SLEEP
do
funcionamento
do
temporizador
de
activagao/desactivagao
(somente
CFS-W505L)
@
Indicador
OPR/BATT
de
funcionamento/estado
das
pilhas
Tomadas
CD/LINE
IN
para
entrada
dos
sinais
do
leitor
de
discos
compactos
ou
de
um
outro
equipamento
externo
eo
Tomada
MIC
MIX
para
microfones
externos
(mini-tomada)
@
Selector
SENS
(DX/LOCAL)
de
sensibilidade
de
recepgao
@
Altifaiantes
Visor
a
Indicador
do
sentido
de
bobinagem
da
fita
@
Teclas
de
selecgao
da
banda
®
CFS-WS05L:
FM/SW/MW/LW
CFS-WS505S:
FM/SW/MW
[@
Teclas
de
memoria
das
estagdes
armazenadas
@
CFS-WS505L:
FM/SW/MW/LW
CFS-W505S:
FM/SW/MW
[@
Tecla
MEMORY
de
memoria
@
Antena
telescépia
@
Teclas
de
controle
da
fita
do
leitor
B
&
BBS
#4
STOP/EJECT
paragem/paragem
M
PAUSE
pause
+44
bobinagem
rapida
para
a
direita
AMS
(sensor
automatico
de
musica)
@
BP
bobinagem
rapida
para
a
esquerda
<4
PLAY
leitura
@
@
REC
gravacao
<4|>
DIRECTION
modo
de
reversao
da
leitura
@
Tecla
TIMER/SLEEP
do
temporizador
de
activagao/desactivacao
@
Selector
DIRECTION
MODE
do
modo
de
reversdo
da
cassete
@
Tecla
REC
MUTE
de
silenciamento
da
gravagao
@
Tecla
TAPE
SELECT
(PB)
de
selecgao
de
fitas
(somente
para
leituras)
®
Teclas
de
controle
de
fita
do
leitor
A
@™
PAUSE
pausa
“#4
FF/CUE
avango
rapido/busca
progressiva
@
bP
REW/REVIEW
rebobinagem/busca
regressiva
@
<4
PLAY
leitura
HI
SPEED
DUBBING
duplicagao
a
grande
velocidade
@
£4
STOP/EJECT
paragem/paragem
{J
Indicador
FM
STEREO
de
recep¢ao
de
programas
FM
estereofonicos
@
f#]
CFS-WS505L:
Interruptor
de
modo
estéreo-mono
de
FM/Supressao
de
interferéncias
(FM
MODE/ISS)
{parte
posterior)
@
CFS-W505S:
Selector
MW
TUNING
INTERVAL/nterruptor
!SS
de
supressao
de
interferéncias
(parte
posterior)
@@@
(]
Entrada
AC
IN
de
alimentagao
CA
(lateral)
@
[@]
Selector
VOLTAGE
SELECTOR
de
voltagem
(somente
CFS-W505S,
base)®
7]
Tecla
TIMER
do
temporizador
@
[3]
Tecla
SLEEP
do
temporizador
de
desactivagao
@
[5]
Tecla
CLOCK
do
relégio
@
(@)
Tecla
TIMER
STANDBY
de
activagao
do
temporizador
@
[=]
Compartimento
da
cassete
(leitor
B)
[2]
Teclas
SCAN/TIME
SET
(+/—,
START/STOP)
de
exploracao/acerto
da
hora
eee
;
{]
Compartimento
da
cassete
(leitor
A)
[J
Terminal
EXT
ANT
para
antena
externa
(parte
posterior)
@
(somente
no
modelo
CFS-WSOSL
para
os
paises
da
Europa,
excepto
RFA,
Italia,
e
RU)
7
Power
Sources Sources
d’alimentation
House
Current
Courant
secteur
Before
connecting
the
unit
to
an
AC
outlet,
check
that
the
operating
Avant
de
raccorder
l’appareil
au
secteur,
vérifier
que
sa
tension
de
voltage
of
the
unit
is
identical
with
the
voltage
of
your
local
power
fonctionnement
est
identique
a
la
tension
du
secteur
local.
supply.
Lieu
d’achat
Tension
de
fonctionnement
Where
purchased
Operating
voltage
Royaume-Uni
Secteur
240
V,
50
Hz
United
Kingdom
240V
AC,
SOHZ
Pays
d’Europecontinentale
|
Secteur
220V,
50
Hz
Continental
European
countries
|
220V
AC,
50Hz
Autres
pays
Secteur
110-120
V,
220-240
V
Other
countries
110-120V,
220-240V
AC
réglable,
50/60
Hz
adjustable,
50/60Hz
'
=
to
a
wall
outlet
a
une
prise
murale
a
una
toma
de
la
red
para
uma
tomada
da
rede
AC
power
cord
(supplied)
Cordon
d’alimentation
secteur
(fourni)
Cable
de
alimentacién
(suministrado)
Cabo
de
alimentagao
CA
(fornecido)
For
the
customers
supplied
with
an
AC
plug
adaptor
Clients
recevant
un
adaptateur
de
fiche
secteur
Use
it if
the
plug
of
the
AC
power
cord
does
not
match
the
outlet.
L'utiliser
si
{a
fiche
du
cordon
d’alimentation
secteur
ne
correspond
pas
a
la
prise
murale.
For
the
model
CFS-W505S
If
your
unit
is
equipped
with
the
VOLTAGE
SELECTOR
on
the
Modéle
CFS-W505S
bottom,
be
sure
to
set
it
to
your
local
power
supply
before
Si
l'appareil
est
équipé
d’un
sélecteur
de
tension
a
l'arriére
connecting
the
AC
power
cord.
(VOLTAGE
SELECTOR),
prendre
soin
de
le
régler
sur
!a
tension
du
secteur
local
avant
de
brancher
le
cordon
d’alimentation
secteur.
Note
The
batteries
for
the
clock/tuner
(memory
function)
should
be
Remarque
inserted
even
when
the
unit
is
operated
on
AC
power
source.
Les
piles
qui
alimentent
’horloge
et
le
tuner
(fonction
mémoire)
doivent
étre
en
place
méme
si
l'appareil
fonctionne
sur
le
courant
secteur.
Fuentes
de
alimentacion
#@
Fontes
de
alimentacao
Antes
de
conectar
la
unidad
a
una
toma
de
la
red,
compruebe
si
su
Antes
de
ligar
o
aparelho
numa
tomada
da
rede
CA,
verifique
se
a
tensidn
de
alimentacién
es
idéntica
a
la
de
la
red
local.
voltagem
funcionamento
do
aparefho
coincide
com
a
voltagem
da
T
de
local.
Lugar
de
adquisicion
Tensién
de
alimentacién
rere
a
Reino
Unido
240V
CA,
50Hz
‘
Local
de
aquisigao
Voltagem
de
funcionamento
|
PaisesdeEuropacontinental
|
220VCA,50Hz
Reino
Unido
*
240
V
CA,
50
Hz
tr
aises
110-120V,
220-240V
CA
4
05
palse:
ajustabte,
50/60Hz
Paises
da
Europa
continental
|
220
V
CA,
50
Hz
Outros
paises
110-120
V,
220-240
V
CA,
j
ajustavel,
50/60
Hz
to
AC
IN
vers
AC
IN
aACIN
para
AC
IN
VOLTAGE
SELECTOR
}
220-240
|
110-120¥
=
|
(CFS-W505S)
}
Para
los
clientes
dei
modelo
provisto
con
adaptador
de
enchufe
Modelos
fornecidos
com
o
adaptador
de
ficha
CA
de
CA
Utilize-a
se
a
ficha
do
cabo
de
alimentacao
CA
nao
servir
na
tomada
Utilicelo
si
el
enchufe
del
cable
de
CA
no
encaja
en
la
toma
de
lared.
da
rede.
Para
el
modelo
CFS-W505S
No
modelo
CFS-WS05S
Si
su
unidad
dispone
de
selector
VOLTAGE
SELECTOR
en
la
parte
Se
o
seu
aparelho
estiver
provido
com
o
selector
de
voltagem
inferior,
cercidrese
de
ajustario
a
la
tension
de
la
red
local
antes
de
{VOLTAGE
SELECTOR)
na
parte
inferior,
certifique-se
de
ajusta-lo
conectar
el
cable
de
CA
a
una
toma
de
dicha
red.
de
acordo
com
a
rede
eléctrica
local
antes
de
ligar
0
cabo
de
alimentagao
CA
numa
tomada
da
rede.
Nota
Las
pilas
para
el
reloj/sintonizador
(funcién
de
memorizacién)
Nota
deberan
insertarse
aunque
la
unidad
se
alimente
con
fa
tensién
dela
As
pilhas
para
o
funcionamento
do
relégio/sintonizador
(fungao
de
red.
memédria)
devem
sempre
estar
presentes
mesmo
quando
o
aparelho
for
utilizado
com
a
tensao
da
rede
CA.
Power
Sources
Sources
d’alimentation
The
unit
cannot
be
operated
on
the
internal
batteries
when
the
AC
power
Cord
is
connected
to
the
unit.
1
Insert
two
R6
(size
AA)
batteries
for
clock/tuner
(memory
function).
2
insert
six
R20
(size
D)
batteries
for
the
radio
cassette-
corder.
Polarity
of
the
batteries
Insert
the
batteries
with
correct
polarity
and
in
the
order
indicated
on
the
rear
of
the
unit.
Battery
replacement
Batteries
for
clock/tuner
memory
When
the
batteries
become
weak,
the
indication
in
the
display
window
becomes
faint,
Replace
the
batteries
with
new
ones.
elf
the
clock/tuner
memory
fails
to
function
after
battery
replacement,
set
the
clock
or
the
stations
again.
(See
page
12
and
14.)
Batteries
for
operation
of
the
radio
cassette-corder
When
the
batteries
become
weak,
the
OPR/BATT
(operation/battery)
indicator
will
glow
faintly.
In
this
case,
replace
all
batteries
with
new
ones.
For
critical
recording
Operating
the
unit
on
AC
power
source
is
recommended,
For
information
on
battery
life
See
“Specifications”
on
page
44.
MW
TUNING
INTERVAL
selector
and
ISS
switch
(on
the
rear)
For
the
model
CFS-W505S,
the
MW
TUNING
INTERVAL
selector
is
concurrently
the
ISS
switch.
At
the
time
of
battery
replacement,
make
sure
to
check
the
position
ofthe
ISS
switch.
If
you
set
the
ISS
switch
to
3,
the
MW
tuning
interval
of
the
unit
will
be
set
to
10
kHz.
Reset
the
selector
to
9
kHz,
if
necessary,
before
inserting
new
batteries.
10
Cet
appareil
ne
peut
pas
fonctionner
sur
piles
tant
que
le
cordon
d’alimentation
secteur
est
raccordé
a
Ja
prise
AC
IN.
(rear)
(panneau
arriére}
(parte
posterior)
(parte
posterior)
1
Introduire
deux
piles
R6
(format
AA)
pour
l’horloge/tuner
(fonction
mémoire).
2
Introduire
six
piles
R20
(format
D)
pour
la
radiocassette.
Polarité
des
piles
Introduire
les
piles
en
respectant
le
schéma
des
polarités
indiqué
au
dos
de
l'appareil.
Remplacement
des
piles
Piles
pour
la
mémoire
de
I’horloge/tuner
@Lorsque
les
piles
commencent
a
s’épuiser,
le
témoin
de
la
fenétre
d’affichage
faiblit.
Remplacer
les
piles
par
des
neuves.
Si
la
mémoire
de
|"horloge/tuner
ne
fonctionne
pas
aprés
le
rempiacement
des
piles,
refaire
le
régiage
de
|’horloge
et
des
Stations.
(Voir
pages
12
et
14.)
Piles
pour
la
radiocassette
eLorsque
les
piles
commencent
a
s'épuiser,
le
temoin
des
piles
OPR/BATT
brille
faibntement.
Dans
ce
cas,
remplacer
toutes
les
piles
par
des
neuves.
Dans
le
cas
d’un
enregistrement
précieux
il
est
recommandé
d’alimenter
l'appareil
sur
{6
courant
secteur.
Autonomie
des
piles
“Spécifications”
page
44.
Sélecteur
MW
TUNING
INTERVAL
et
commutateur
ISS
(panneau
arriére)
Pour
le
modéle
CFS-W505S,
le
sélecteur
d’intervalle
d’accord
de
la
gamme
PO
(MW
TUNING
INTERVAL)
et
le
commutateur
de
suppression
des
interférences
ISS
forment
une
seule
et
méme
commande.
Au
moment
du
remplacement
des
piles,
prendre
soin
de
vérifier
|a
position
du
commutateur
ISS.
$’il
est
réglé
sur
3,
|'intervalle
d'accord
de
la
gamme
PO
est
fixé
4
10
kHz.
Repositionner
le
sélecteur
sur
9
kHz,
si
nécessaire,
avant
d’introduire
de
nouvelles
piles.
Setting
the
Clock
Two
R6
(size
AA)
should
be
inserted
into
the
battery
case.
To
set
seconds
exactly
Ex.:
To
set
the
clock
to
7:00
(00
seconds)
Set
the
clock
to
6:59,
then
continue
to
keep
CLOCK
down.
Ata
signal
indicating
the
exact
hour
(ex.
a
radio
broadcast
or
telephone
“time”
service),
press
+
of
SCAN/TIME
SET
once.
The
clock
will
be
set
to
exactly
7:00.
CFS-WSO5L
Mise
a
I’heure
de
l’horloge
Deux
piles
R6
(format
AA)
doivent
étre
placées
dans
le
logement
des
piles.
While
keeping
CLOCK
pressed,
press
+
or
—
of
SCAN/TIME
SET.
é
Maintenir
la
touche
CLOCK
enfoncée
et
appuyer
sur
le
cété
+
ou
—
de
la
touche
SCAN/TIME
SET.
Manteniendo
presionada
CLOCK,
presione
+
o
—
de
SCAN/TIME
SET.
Mantendo
CLOCK
pressionada,
pressione
+
ou
—
SCAN/TIME
SET.
O
SCAN/TIME
SET
“ln
BS
u
=
+
STARTSTOP
Réglage
précis
de
l'heure
a
la
seconde
prés
Ex.:
Pour
régler
I’horloge
sur
7h00
(00
seconde)
Régler
l’horloge
sur
6:59,
puis
continuer
a
tenir
la
touche
CLOCK
enfoncée.
Au
top
indiquant
exactement
7
heures
(obtenu
par
une
émission
radiophonique
ou
I’horloge
parlante),
appuyer
une
fois
sur
le
cété
+
dela
touche
SCAN/TIME
SET.
L’horloge
est
ainsi
a
l’heure
=
ala
seconde
pres.
=
Clock
system
24-hour
system
(CFS-W505L
for
continental
European
countries)
0:00
=
midnight
12:00
=
noon
Systéme
de
I’horloge
12-hour
system
(CFS-W505L
for
United
Kingdom,
CFS-W505S
for
other
countries)
AM12:00
=
midnight
PM12:00
=
noon
Cycle
de
24
heures
ate
asian
(CFS-WS05Lpourlespaysdel’Europe
|
0:00=minult
12:00
=
midi
continentale
Cycle
de
12
heures
AM12:00
=
minuit
(CFS-W505L
pour
le
Royaume-Uni,
PM12:00
=
midi
12
CFS-W505S
pour
les
autres
pays)
MESS
C=
)al
faye
mom
at-le|ie)
Programs
Ecoute
d’une
émission
iezlelfe)elareyal(e(ei:)
Manual
Tuning
Make
sure
that
the
TIMER/SLEEP
button
is
set
to
OFF
(
[7
).
Ne
pas
oublier
de
régier
le
commutateur
TIMER/SLEEP
sur
OFF
(
[1
).
Cerciérese
de
que
TIMER/SLEEP
esté
en
OFF
(
I)
).
Certifique-se
de
ajustar
TIMER/SLEEP
em
OFF
(
1).
4
132
FM
STEREO
th
ee
ee
Se
ee
ananassae
ee
CFS-WS505L
To
eliminate
noise
when
broadcast
source
is
nearby
Set
SENS
(sensitivity)
to
LOCAL.
(Generally,
set
it
to
DX.)
In
a
weak
FM
signal
area
(CFS-WS505L
only:
for
the
European
countries
except
W.
Germany,
Italy
and
the
United
Kingdom)
Connect
an
external
antenna
to
the
EXT
ANT
terminal.
When
an
FM
stereo
program
of
sufficient
signal
strength
is
received
FM
STEREO
indicator
lights
up.
For
the
model
CFS-WS505L:
For
better
reception
of
a
weak
FM
stereo
program
Set
the
FM
MODE/ISS
switch
to
MONO.
The
noise
will
be
reduced,
however,
the
sound
becomes
monaural.
If
the
received
FM
stereo
signal
is
too
weak
The
reception
becomes
monaural,
and
the
FM
STEREO
indicator
will
go
out.
To
improve
receiving
condition
Pour
améliorer
les
conditions
de
réception
Para
mejorar
las
condiciones
de
recepcién
Para
melhorar
a
recep¢ao
14
Accord
manuel
Select
the
desired
band.
Sélectionner
la
gamme
souhaitée.
Seleccione
la
banda
deseada.
Seleccione
a
banda
desejada.
“O
yO
FUNCTION
OQ;
‘O
ie
(RADIO
Pour
éliminer
les
parasites
dis
a
la
proximité
d’une
station
émettrice
Régler
ie
sélecteur
SENS
(sensibilité)
sur
LOCAL.
(Normalement,
le
laisser
sur
DX.)
Sile
signal
FM
est
trop
faible
(CFS-W505L
uniquement:
pour
les
pays
européens
sauf
la
RFA,
Italie,
et
le
Royaume-Uni)
Raccorder
une
antenne
exterieure
a
la
borne
EXT
ANT.
Quand
une
émission
stéréo
FM
d’une
puissance
suffisante
est
regue
Le
témoin
FM
STEREO
s’allume.
Pour
le
modéle
CFS-W505L:
Pour
une
meilleure
réception
d’une
émission
FM
stéréo
faible
Régler
fe
commutateur
FM
MODE/ISS
sur
MONO.
Les
parasites
sont
réduits
mais
le
son
devient
monaural.
Sile
signal
FM
stéréo
capté
est
trop
faible
La
réception
devient
monaurale
et
le
temoin
FM
STEREO
s’éteint.
Escucha
de
programas
fo
(=a
gel
[e)
Uh
illy£:or-Tomelome-lello)
To
turn
off
the
radio
Pour
éteindre
la
radio
Para
desconectar
la
alimentacién
de
la
radio
Para
desligar
o
radio
Adjust
VOLUME.
Régler
le
volume.
Ajuste
el
volumen.
Ajuste
VOLUME.
Accorder
la
station
souhaitée.
Sintonice
la
emisora
deseada.
Sintonize
uma
estacgao
desejada.
SCAN/TIME
SET
—
+
bia
START/STOP
3
Tune
in
the
desired
station.
VOLUME
For
SW
tuning,
refer
to
“Note
on
SW
tuning”
on
page
16.
Pour
accorderune
station
dans
la
gamme
OC,
se
référer
&
“Remarque
sur
l'intervalle
d’accord
OC”
en
page
16.
Para
la
sintonizacién
de
SW,
consulte
“Nota
sobre
la
sintonizacion
de
SW"
de
la
pagina
17.
Para
sintonizar
estagdées
de
SW,
consulte
«Notas
sobre
sintonizagado
de
SW»
na
pagina
17.
TTT
eonerunv8ss
guagenr—-Ol
Para
eliminar
ef
ruido
cuando
Ia
fuente
de
radiodifusidn
esté
cercana
Ponga
SENS
(sensibilidadjen
LOCAL.
(Generalmente,
déjelo
en
DX.)
En
una
zona
con
sefia!l
de
FM
débil
(CFS-WS505L
solamente:
para
los
paises
europeos
excepto
Alemania
Occidental,
Italia
y
ef
Reino
Unido)
Conecte
una
antena
externa
al
terminal
EXT
ANT.
Cuando
se
sintonice
un
programa
de
FM
estéreo
de
sefial
con
suficiente
intensidad
Se
encendera
el
indicador
FM
STEREO.
Para
el
modelo
CFS-WSO5L:
Para
mejorar
la
recepcién
de
un
programa
de
FM
estéreo
débil
Ponga
el
selector
FM
MODE/interruptor
ISS
en
MONO.
El
ruido
se
reducira,
sin
embargo,
e!
sonido
sera
monoaural.
Si
la
sefial
de
FM
estéreo
recibida
es
demasiado
débil
Larecepcidn
sera
monoaural,
y
el
indicador
FM
STEREO
se
apagara.
Para
eliminar
ruidos
quando
estiver
nas
proximidades
da
estagdo
emissora
Posicione
SENS
(sensibilidade)
eam
LOCAL.
(Em
condigdes
normais,
posicione-o
em
DX)
Areas
de
dificil
recepgao
de
FM
(Somente
no
modelo
CFS-W505L
para
os
paises
da
Europa,
excepto
RFA,
Italia,
e
Reino
Unido)
Ligue
uma
antena
externa
no
terminal
EXT
ANT.
Quando
se
recebe
um
programa
FM
estereofénico
cam
sinais
intenso
o
suficiente
para
ser
captado
Acende-se
o
indicador
FM
STEREO
No
modelo
CFS-W505L
Para
obter
melhor
recepcao
de
programas
FM
estereofénicos
com
sinais
fracos
Posicione
o
interruptor
ISS/FM
em
MONO.
0
ruido
sera
reduzido,
porém
o
som
tornar-se-a
monofdnico.
Se
o
sinal
do
programa
FM
estereofénico
for
muito
fraco
A
recep¢ao
torna-se
monofénica,
e
apaga-se
0
indicador
FM
STEREO.
15
ES)
CTallare
momar
Cellem
ad
cele
leit
Ecoute
d’une
emission
radiophonique
Note
on
SW
tuning
Remarque
sur
l'accord
de
la
gamme
OC
(SW)
There
are
7
SW
frequency
bands
(see
irecuencs,
table).
lf
you
press
llya7
gammes
de
fréquence
OC
(voir
le
tableau
des
fréquences).
Si
SWin
step
2
of
“Manual
Tuning”,
the
last
previously
tuned
SW-band
la
touche
SW
a
|’étape
2
de
la
section
“Accord manuel”
est
will
be
selected.
Each
time
you
press
SW,
the
band
will
advance.
enctenchée,
la
derniére
bande
OC
accordée
est
obtenue.
First
the
meter
band,
then
the
frequency
will
be
displayed
in
the
Chaque
pression
sur
la
touche
SW
fait
avancer
la
gamme.
display
window.
After
13m,
the
49m
band
is
selected.
La
gamme
meétrique
est
obtenue,
puis
la
fréquence
dans
la
fenétre
d’affichage.
Aprés
13
m,
la
gamme
49
m
est
sélectionnée.
ON00%
Q29R0
ange,
agoo,
FM
|
[Sw
MW
FM
MW
LW
FM
sw
44
oft
w
muon
=p
sw
=p
wi
Irronmn
t
J
TLILE
ne
a
(
LELG
0%
To
equalize
the
reproduced
sound
Pour
égaliser
le
son
reproduit
Slide
each
GRAPHIC
EQUALIER
toward
+10
or
~—10.
When
the
Déplacer
les
curseurs
de
|’agaliseur
graphique
vers
les
positions
equalizer
is
not
used,
set
the
controls
to
0
(center
position).
+10
ou
—10.
Lorsque
|l’égaliseur
n’est
pas
utilisé,
mettre
les
curseurs
sur
la
position
centrale
0.
Frequency
coverage
of
each
equalizer
control
100Hz:
To
increase
the
powerful
bass,
slide
the
control
toward
Fréquences
couvertes
par
chaque
réglage
de
I’égaliseur
+10.
100
Hz:
Pour
accentuer
les
basses,
faire
glisser
ce
réglage
vers
la
400
Hz:
Adjusts
the
middie
frequency
range
such
as
a
human
position
+10.
voice
and
the
middle
frequencies
of
instrumental
music.
400
Hz:
Agit
sur
la
gamme
des
fréquences
moyennes,
comme
la
1
kHz:
Provides
more
presence
of
vocals.
voix
et
les
fréquences
moyennes
d’une
musique
4kHz:
=
Adjsuts
the
brightness
of
sound.
instrumentale.
10kHz:
Effects
general
treble.
To
reduce
high
frequency
noise
1
kHz:
Pour
donner
plus
de
présence
aux
sons.
such
as
tape
hiss,
slide
toward
—
10.
4kHz:
=
Agit
sur
la
brillance
du
son.
10
kHz:
Agit
sur
les
aigus
en
général.
Pour
réduire
les
bruits
de
haute
fréquence,
commele
souffle
de
la
bande,
amener
le
curseur
vers
—10.
100H2z
400Hz
1KHz
4KHz
10KHz
YOOHZ
400H2
1KHz
4KHz
10KHz
16
TS
Yallele
Mcom
at
(olrom
aggere(e-lairs
Ecoute
d’une
émission
radiophonique
Automatic
Tuning
Make
sure
to
set
TIMER/SLEEP
toOFF(OL).
Prendre
soin
de
régier
TIMER/SLEEP
sur OFF
(I):
Cercidrese
de
poner
TIMER/SLEEP
en
OFF
(
[7
}.:
Certifique-se
de
ajustar
TIMER/SLEEP
em
OFF
(
I]
).
When
a
station
you
want
to
listen
to
is
tuned
in
Press
START/STOP
within
5
seconds.
The
unit
will
remain
tuned
in
that
station.
When
you
reach
the
first
or
last
frequency
in
a
band
A
tone
will
sound.
(Tone
will
not
sound
if
a
station
is
present
at
the
first
or
last
frequency.)
Press
+
or
—
to
adjust
the
unit
in
the
opposite
direction
to
stop
the
tone
sound.
Note
on
SENS
(sensitivity)
selector
Normally
set
to
DX.
Set
to
LOCAL
when
a
strong
station
signal
causes
sound
distortion
or
when
the
automatic
tuning
function
stops
frequently
because
of
many
broadcast
sources.
If
the
scanning
still
stops
without
being
tuned
in,
press
START/STOP.
18
Accord
automatique
Select
the
desired
band.
Sélectionner
la
gamme
souhaitée.
Seleccione
la
banda
deseada.
Seleccione
a
banda
desejada.
(CFS-W505S)
enerker
(CFS-WS05L)
OPA,
Sw
"MW
Lorsque
la
station
souhaitée
est
syntonisée
Appuyer
sur
la
touche
START/STOP
pendant
5
secondes.
L’accord
reste
sur
cette
station.
Lorsque
la
premiére
ou
la
derniére
fréquence
d’une
gamme
est
atteinte
Une
tonalité
retentit
(elle
ne
retentit
pas
si
une
station
se
trouve
surla
derniére
fréquence).
Appuyer
sur
+
ou
—
pour
pour
régler
l'appareil
dans
la
direction
opposée
et
couper
la
tonalité.
Remarque
sur
le
sélecteur
SENS
(sensibilité)
Normalement,
le
régler
sur
DX.
Le
régler
sur
LOCAL
si
une
station
émettant
un
signal
puissant
est
4
Vorigine
d’une
distorsion
du
son
ou
si
la
fonction
d’accord
automatique
s’arréte
fréquemment
a
cause
de
nombreuses
sources
émettrices.
Si
le
balayage
s’arréte
alors
qu'une
station
n’est
pas
accordée,
appuyer
sur
la
touche
START/STOP.
3
Escucha
de
programas
de
radio
Ul
tI
4:
Tor:
Tome
lome-Tel
le)
Hold
down
+
or
~
of
SCAN/TIME
SET
for
several
seconds,
then,
release.
Appuyer
sur
le
cété
+
ou
—
de
la
touche
SCAN/TIME
SET
pendant
quelques
secondes,
puis
la
relacher.
Mantenga
presionada
+
o
—
de
SCAN/TIME
SET
durante
varios
segundos,
y
después
suéitela.
Mantenha
pressjonada
+
ou
-
SCAN/TIME
SET
por
alguns
segundos,
e
entao
solte-a.
SCAN/TIME
SET
an
ee
=
+
-
START/STOP
A
tone
will
sound.
Une
tonalité
retentit.
Oiré
un
tono.
O
aparelho
soara
um
sina!
sonoro.
Cuando
se
sintonice
la
emisora
que
desee
escuchar
Presione
START/STOP
antes
de
que
transcurran
5
segundas.
La
unidad
permanecera
sintonizada
en
tal
emisora.
Cuando
aicance
la
primera
o
la
ultima
frecuencia
de
una
banda
Se
oird
un
tono
(El
tono
no
sonara
si
hay
una
emisora
memorizada
en
la
primera
o
ultima
frecuencia.)
Presione
+
0
—
para
ajustar
la
unidad
al
sentido
opuesto
a
fin
de
silenciar
el
tono.
Nota
sobre
el
selector
SENS
(sensibilidad)
Normalmente,
déjeic
en
DX.
Péngalo
en
LOCAL
cuando
una
sefial
intensa
de
una
emisora
cause
la
distorsi6n
del
sonido,
o
cuando
|a
funcién
de
sintonizaci6n
automatica
se
pare
con
frecuencia
debido
a
la
existencia
de
muchas
fuentes
de
radiodifusi6n.
Si
ta
exploracién
se
detiene
sin
que
se
produzca
la
sintonizacién
de
ninguna
emisora,
presione
START/STOP.
The
unit
will
tune
in
the
nearest
station
in
that
direction,
play
for
five
seconds,
then
move
to
the
next
station
in
the
selected
direction,
This
process
will
repeat.
L’appareil
syntonise
la
station
la
plus
proche,
dans
la
direction
choisie,
la
reproduit
pendant
5
secondes,
puis
syntonise
la
station
suivante
et
ainsi
de
suite.
La
unidad
sintonizara
la
emisora
mas
cercana
en
el
sentido
de
la
tecla
presionada,
la
reproduciré
durante
cinco
segundos,
y
luego
pasaré
a
la
emisora
siguiente
en
el
sentido
seleccionado.
Este
Proceso
se
repetira.
O
aparelho
sintonizaré
a
mais
préxima
estagao
no
sentido
seleccionado
com
+
ou
—
SCAN/TIME
SET.
Sintonizada
a
estacao,
esta
sera
mantida
em
sintonia
por
alguns
segundos,
e
o
aparelho
sintonizara
a
préxima
estacao
no
sentido
seleccionado.
Este
Processo
sera
repetido
varias
vezes.
Para
manter
uma
esta¢gao
desejada
em
sintonia
Pressione
—
START/STOP
dentro
de
5
segundos.
O
aparelho
mantera
a
estagao
em
sintonia.
Quando
a
exploragao
atingir
a
primeira
ou
a
Ultima
frequéncia
na
banda
O
aparelho
soara
um
sinal
(o
sina!
sonoro
nao
sera
soado
se
existir
uma
estagao
na
primeira
ou na
ultima
frequéncia).
Pressione
+
ou
~—
para
reverter
o
sentido
de
exploragao.
O
sinal
sonoro
6
desligado.
Nota
sobre
o
selector
SENS
(sensibilidade)
Em
condigdes
normais,
posicione-o
em
DX.
Posicione-o
em
LOCAL
quando
uma
estagao
de
sinais
intensos
causar
distorgdes
na
recep¢ao
ou
quando
a
fun¢ao
de
sintonizagao
automiatica
for
interrompida
com
muita
frequéncia
por
causa
das
interferéncias
dos
sinais
das
emissoras
com
sinais
intensos.
Se
a
exploragao
ainda
for
interrompida
sem
a
sintonizagao
das
estagées,
pressione
+
START/STOP.
19
Listening
to
Radio
Programs
To
memorize
a
preset
station
Make
sure
to
set
TIMER/SLEEP
to
OFF
(
[7
).
Ex.
Ta
memorize
89.20MHz
FM
at
preset
2
Exemple:
Pour
mémoriser
la
fréquence
89,20
MHz
sur
la
touche
de
préréglage
2.
Ej.
Para
memorizar
89,20
MHz
de
FM
en
la
tecla
2.
Ex.:
Para
armazenar
89,20
MHz
na
memoria
2
To
tune
a
preset
station
After
memorizing
in
the
example
above:
press
FM,
then
preset
tuning
button
2,
Memorized
station
FM
89.20
MHz
will
be
tuned.
How
many
stations
can
be
preset?
CFS-WS5O05L:
one
FM,
one
SW,
one
MW
and
one
LW
station
for
each
preset
tuning
button
(1-5):
a
total
of
20
preset
stations.
CFS-W505S:
one
FM,
one
SW
and
one
MW
station
for
each
preset
tuning
button
(1-5):
a
total
of
15
preset
stations.
LW
frequency
revision
Due
to
a
revision
of
LW
frequency
assignments,
manual
adjustments
may
be
necessary
after
tuning
of
a
preset
station.
Can
a
previously
memorized
station
be
erased?
No,
erasing
only
is
not
possible,
but
storing
a
new
station
on
a
preset
station
number
erases
the
previously
memorized
one.
20
Ecoute
d’une
émission
radiophonique
Mémorisation
d’une
station
Prendre
soin
de
régler
TIMER/SLEEP
sur
OFF
(
[1
).
(CFS-W505S)
i
ane
(CFS-W505L)
)
pee
FUNCTION
Pour
sélectionner
une
station
préréglée
Lorsque
la
mémorisation
de
|’exemple
ci-dessus
est
terminée,
appuyer
sur
la
touche
FM,
puis
sur
la
touche
de
préréglage
2.
La
station
mémorisée
FM
89,2
MHz
est
ainsi
accordée.
Combien
de
stations
peut-on
mémoriser?
CFS-W505L:
On
peut
mémoriser
une
station
FM,
une
OC,
une
PO
et
une
GO
sur
chaque
touche
de
préréglage
(1-5),
c’est-a-dire
en
tout
20
stations
préréglées.
CFS-W505S:
On
peut
mémoriser
une
station
FM,
une
OC
et
une
PO
sur
chaque
touche
de
préréglage
(1-5),
c’est-a-dire
en
tout
15
stations
préréglées.
Révision
des
fréquences
GO
Du
fait
d’une
révision
des
allocations
de
fréquences
de
la
gamme
GO,
il
peut
étre
nécessaire
de
faire
un
ajustement
manuel
aprés
l'accord
d’une
station.
Peut-on
effacer
une
station
mémorisée?
Non,
il
n’est
pas
possible
d’effacer
une
station,
mais
le
fait
de
mémoriser
une
nouvelle
station
sur
une
touche
de
préréglage
efface
la
station
qui
s’y
trouvait
précédemment.
Escucha
de
programas
de
radio
Para
memorizar
una
emisora
Cerciérese
de
poner
TIMER/SLEEP
en
OFF
(
[2
).
Tune
in
89.20MHz.
Accorder
sur
&9,20
MHz.
Sintonice
89,20
MHz.
Sintonize
a
frequéncia
89,20
MHz
SCAN/TIME
SET
Ce
=
_
+
START/STOP
Para
sintonizar
una
emisora
memorizada
Una
vez
memorizada
la
emisora
del
ejemplo
anterior:
presione
FM,
y
(uego
{a
tecla
de
sintonizacién
de
emisoras
memorizadas
2.
Se
sintonizara
la
emisora
memorizada
de
FM
89,20
MHz.
4Cuadntas
emisoras
pueden
almacenarse
en
la
memoria?
CFS-W505L:
una
de
FM,
una
de
SW,
una
de
MW,
y
una
emisora
de
LW
en
cada
tecla
de
sintonizaci6n
de
emisoras
memorizadas
(1-5):
un
total
de
20
emisoras
memorizadas.
CFS-W505S:
una
de
FM,
una
de
SW
y
una
emisora
de
MW
en
cada
tecla
de
sintonizacién
de
emisoras
memorizadas
(1-5):
un
total
de
15
emisoras
memorizadas.
Revisién
de
frecuencias
de
LW
Debido
a
una
revision
de
la
asignacién
de
frecuencias
de
LW,
sera
necesario
realizar
ajustes
manuales
después
de
sintonizar
una
emisora
memorizada.
4Puede
borrarse
una
emisora
previamente
memorizada?
No,
no
es
posible
borrar
solamente,
pero
si
almacena
una
nueva
emisora
en
una
tecla
numerada
de
memorizaci6n,
la
emisora
previamente
memorizada
se
borrara.
has
ep
auisbaraa
mnasnvorlcedies
Utilizagao
do
radio
Para
armazenar
uma
estagado
na
meméria
Certifique-se
de
ajustar
TIMER/SLEEP
em
OFF
(
[77
}.
While
holding
down
MEMORY,
press
2.
Maintenir
la
touche
MEMORY
et
appuyer
sur
2.
Manteniendo
pulsada
MEMORY,
presione
2.
Mantendo
MEMORY
pressionada,
pressione
2.
2
appears
2
apparait.
Aparecera
2.
2
€
indicado
no
visor.
Para
sintonizar
uma
estagao
armazenada
No
exemplo
dado
acima,
pressione
FM
e
depois
2.
E
sintonizada
a
estagao
armazenada
(FM
89,20
MHz).
Quantas
estagées
podem
ser
armazenadas?
CFS-W505L:
Pode-se
armazenar
em
cada
meméria
(1-5)
uma
estagao
de
FM,
SW,
MW,
e
LW.
Um
total
de
20
estagdes
podem
ser
armazenadas
na
memoria.
CFS-W505S:
Pode-se
armazenar
em
cada
memoria
(1-5)
uma
estacao
de
FM,
SW,
e
MW.
Até
15
estagdes
podem
ser
armazenadas
na
memoria.
Revisdo
da
frequéncia
LW
Devido
a
revisao
da
alocagao
de
frequéncias
LW,
ajustes
manuais
poderao
ser
necessarios
apdés
a
sintonizagao
de
uma
estagao
LW
armazenada
na
memoria.
Pode
uma
estacao
armazenada
anteriormente
ser
apagada?
N&o
é
possivel
apagar
uma
estacéo
armazenada
anteriormente.
Porém,
0
armazenamento
de
uma
nova
estacao
apaga
a
estagao
armazenada
anteriormente.
21
Playing
Back
Tapes
(on
either
deck)
Make
sure
to
set
TIMER/SLEEP
to
OFF
(1).
Prendre
soin
de
régier
TIMER/SLEEP
sur
OFF
(
[71).
Cerciérese
de
poner
TIMER/SLEEP
en
OFF
(
[7
)-
Cortifique-se
de
ajustar
TIMER/SLEEP
em
OFF
(IJ
).
CFS-WS05L
a
DIRECTION
MODE
To
stop
the
tape,
press
E4.
|
M-Youi
0]
g-Me
(>
oy-]
ale
(=)
(platine
A
ou
B)
2
Insert
a
cassette
in
Deck
A
or
B.
Introduire
une
cassette
dans
la
platine
A
ou
B.
inserte
un
cassette
en
e)
deck
A
o
B.
Insira
uma
cassete
no
leitor
A
ou
B.
Close
the
holder.
Fermer
le
support.
Cierre
el
portacassette.
Feche
o
compartimento.
Pour
arrater
la
bande,
appuyer
sur
la
touche
&4.
Press
Appuyer
sur
To
stop
play
back
for
amoment
a
Pour
arréter
temporairement
la
lecture
|
ul
To
release
the
pause
mode
4“
Pour
libérer
le
mode
de
pause
i
Toremove
the
cassette
Bs
(twice)
|
Pour
retirer
la
cassette
§4
(deux
fois)
To
change
the
tape
transport
direction
<4|>
(Deck
B)
Pour
changer
le
sens
de
défilement
<4|>
(platine
B)
(Deck
A)
After
winding
with
<4
or
»®
press
E4
to
release
<4
or
DP.
For
private
listening,
connect
stereo
headphones
to
PHONES
jack.
Tape
Transport
Direction
(Deck
B)
Check
the
tape
transport
direction
(<1
front
side/>
reverse
side)
with
the
tape
transport
direction
indicator.
If
required,
change
the
tape
transport
direction
by
pressing
<|>.
To
Select
the
Playback
Mode
(Deck
B)
Set
the
DIRECTION
MODE
selector
to
the
desired
position.
{Platine
A)
Aprés
le
bobinage
de
la
bande
a
l'aide
de
la
touche
<4
ou
PP,
appuyer
sur
4
pour
libérer
<4
ou
PP.
Pour
une
écoute
en
privé,
brancher
un
casque
d’écoute
stéréo
a
la
prise
PHONES.
Sens
du
défilement
de
la
bande
(platine
B)
Consulter
les
temoins
de
sens
du
défilement
(<J
face
avant/>
face
envers}
pour
connaitre
la
face
de
la
cassette
en
cours
de
lecture.
Pour
changer
le
sens
de
défilement,
appuyer
sur
la
touche
<|>.
Sélection
du
mode
de
lecture
(platine
B)
Régler
le
sélecteur
DIRECTION
MODE
sur
la
position
souhaitée.
if
To
listen
to
the
both
sides
of
a
cassette
Both-side-playback
should
be
started
from
the
front side.
Be
sure
to
set
the
tape
transport
direction
indicator
to
<1.
If
not,
playback
will
stop
when
the
playback
of
the
reverse
side
is
finished
even
though
the
DIRECTION
MODE
selector
is
set
to
>.
22
To
play
back
one
side
of
a
cassette
Settor
Pour
lire
une
face
de
la
cassette
Régler
sur
=
i
i
Pour
lir
To
play
back
both
sides
of
a
cassette
once
starting
Setto
>
e
les
deux
faces
de
Ja
face
avant
Réglersur
from
the
front
side
to
the
reverse
side
of
a
cassette
vers
la
face
envers
Pour
écouter
les
deux
faces
d’une
cassette
La
lecture
doit
commencer
sur
la
face
avant.
Ne
pas
oublier
d’allumer
le
temoin
de
sens
de
défilement
<1,
sinon,
la
lecture
s’arrétera
a
la
fin
de
ja
face
envers,
méme
si
le
sélecteur
DIRECTION
MODE
est
réglé
sur.
lat=)e)aelelecerey(e)ame(-mellair-\-
(en
cualquier
deck)
Leitura
de
cassete
(ambos
leitores)
On
the
deck
with
the
tape
inside
Sur
la
platine
contenant
la
cassette.
En
el
deck
con
el
cassette
insertado,
No
leitor
com
a
cassete.
Para
detener
la
cinta,
presione
84.
Presione
Para
detener
momentaneamente
la
reproduccion
a
Para
desactivar
la
pausa
i
Para
extraer
el
cassette
#4
(dos
veces)
Para
cambiar
el
sentido
de
transporte
delacinta
|
<|P
(Deck
B)
(Deck
A)
Después
de
bobinar
con
<<
0
>
presione
[4
para
desenganchar
do
PP.
Para
escucha
privada,
conecte
unos
auriculares
estéreo
ala
toma
PHONES.
Sentido
de
transporte
de
la
cinta
(Deck
B)
Compruebe
el
sentido
de
transporte
de
la
cinta
(<]
cara
frontal/>
cara
posterior}
con
el
indicador
de
sentido
de
transporte
de
la
cinta.
Si
es
necesario,
cambie
el
sentido
presionando
<|P>.
Para
seleccionar
ei
modo
de
Adjust
GRAPHIC
EQUALIZER
controls,
if
necessary.
(See
page
16.)
Se
necessério,
ajuste
os
cursores
do
equalizador
grafico.
(Veja
pagina
16.)
Ajuste
los
controles
GRAPHIC
EQUALIZER,
si
es
necesario.
{Consulte
la
pagina
17.)
Si
nécessaire,
régler
les
curseurs
de
|’égatiseur
graphique.
(voir
page
17.)
Para
parar
a
fita
pressione
#4.
Pressione
Parainterromper
momentaneamente
a
leitura
ud
Para
liberar
a
pausa
ua
a
Para
retirar
a
cassete
B4
(duas
vezes)
Para
alterar
o
sentido
de
bobinagem
dafita
<4|>
(leitor
B)
(No
feitor
A)
Terminada
a
bobinagem
com
<4
ou
PP,
pressione
#4
para
liberar
atecla
activada.
Utilizagao
com
os
auscultadores
Ligue
auscultadores
estereofénicos
na
tomada
PHONES.
Sentido
de
bobinagem
da
_fita
(leitor
B)
Verifique
o
sentido
de
bobinagem
da
fita
(<J
frente/>
verso)
como
indicador
do
sentido
de
bobinagem
da
fita.
Se
desejar,
altere
o
sentido
de
bobinagem
da
fita
com
<|>.
Para
seleccionar.o:modo
de
reproducci6n
(Deck
B)
reversdo
da
leitura
(leitor
B)
Ponga
el
selector
DIRECTION
MODE
en
la
posicién
deseada.
Ajuste
o
selector
DIRECTION
MODE
na
posicaéo
desejada.
Para
reproducir
una
cara
del
cassette
Péngalo
en
Leitura
de
somente
um
Jado
da
cassete
Posicione
em
2.
Para
reproducir
una
vez
ambas
caras
del
cassette
.
Leitura
de
ambos
os
lados
da
cassete
uma
_
:
li
,
de
ia
cara
frontal
a
la
posterior
Pongalo
en
vez,
a
partir
do
lado
frontal
para
o
verso.
ROSIN
OM
ce
Para
escuchar
ambas
caras
del
cassette
La
reproduccién
de
ambas
caras
debera
comenzar
desde
la
cara
frontal.
Cercidérese
de
poner
el
indicador
de
sentido
de
transporte
de
la
cinta
en
<1.
De
lo
contrario,
la
reproducci6én
se
detendra
cuando
finalice
la
reproduccién
de
la
cara
posterior
aunque
el
selector
DIRECTION
MODE
esté
en->.
Para
executar
ambos
lados
da
cassete
para
executar
ambos
lados
da
cassete,
a
leitura
deve
ser
iniciada
a
partir
do
lado
frontal.
Certifique-se
de
que
o
indicador
do
sentido
de
bobinagem
da
fita
esta
a
indicar
<J.
Caso
contrario,
a
leitura
sera
interrompida
no
final
do
lado
reverso
mesmo
estando
o
selector
DIRECTION
MODE
em.
23
Playing
Back
Tapes
To
Locate
the
inning
of
Desired
..
fe
Locate
the
Begining
of
2
Dealeed
..
During
play
(<4
is
depressed)
press
the
following
buttons.
Tape
transport
direction
indicators
FWD
<1]
REVERSE
>
|
To
locate
the
beginning
of
the
>>
«<
selection
being
played
To
locate
the
beginning
of
the
next
selection
*
PP
Playback
starts
automatically
at
the
beginning
of
the
desired
selection
following
fast
winding.
Notes
on
AMS
@When
recording,
obtain
the
unrecording
space
of
more
than
five
seconds
by
pressing
REC
MUTE
(record
muting).
if
there
is
a
very
low
portion
—
such
as
pianissimos
—
for
several
seconds,
the
AMS
function
may
not
work
properly.
@When
playing
back
on
deck
A,
the
AMS
function
does
not
work.
AMS
:
Automatic
Music
Sensor
iA
dear
vor
te
pier
hanpeien
oh
paces
Press
<¢4
or
®
during
playback.
Release
to
monitor
sound
until
the
desired
selection
is
located
or,
monitor
high
speed
sound
until
the
space
between
selections
is
located.
To
start
playback
again,
release
<4
or
D>.
To
set
the
TAPE
SELECT
(PB)
button
Lecture
de
bande
Localisation
du
début
d’une
plage
donnée
(fonction
AMS
—
piatine
B)
Pendant
la
lecture
(touche
<4
enfoncée),
actionner
les
touches
suivantes:
Témoins
du
sens
de
défilement
FWD
<J
REVERSE
[>
Pour
localiser
le
début
dela
>>
«<
plage
en
cours
de
lecture
Pour
localiser
tedébut
dela
<<
>>
plage
suivante
Aprés
le
bobinage
de
la
bande,
la
lecture
commence
automatiquement
au
début
de
{a
plage
souhaitée.
Remarques
sur
la
fonction
AMS
Pendant
l’enregistrement,
il
faut
aménager
sur
la
bande
un
segment
non
enregistré
de
plus
de
cing
secondes
en
appuyant
sur
la
touche
REC
MUTE
(sourdine
a
|’enregistrement).
e
Dans
le
cas
d’un
passage
comportant
des
signaux
trés
faibles
—
comme
un
pianissimo
—
pendant
quelques
secondes,
la
fonction
AMS
risque
de
mal
fonctionner.
®Lors
de
Ia
lecture
sur
la
platine
A,
ta
fonction
AMS
ne
fonctionne
pas.
AMS
=
Automatic
Music
Sensor:
recherche
automatique
de
piage
musicale
dah
Localisation
du
début d'une
plage
donnée
(fonction
de
recherche
vers
avant
ou
l’arriére
—platine
A)
Appuyer
sur
la
touche
<<
ou
PP
pendant
la
lecture.
Il
suffit
de
relacher
la
touche
pour
écouter
le
son
normal
jusqu’a
localisation
de
la
plage
souhaitée,
ou
d’écouter
le
son
a
grande
vitesse
jusqu’a
localisation
de
l’espace
entre
deux
plages.
Pour
reprendre
la
lecture,
libérer
la
touche
<4
ou
PP.
Recorded
tape
is
normal
tape
O(NORMAL)
Recorded
tape
is
chrome
or
metal
tape
r
2.
Cr0,/METAL)
Pour
régler
la
touche
de
type
de
bande
TAPE
SELECT
(PB)
Bande
enregistrée
de
type
normal
OL(NORMAL)
Usable
cassette
Bande
enregistrée
de
type
métal
ouchrome
|
so.(CrO,/METAL)
Type
of
cassette
Playback
Recording
os
TYPE
|
(normal)
|
Yes
Yes
Cassette
utilisable
TYPE!
(chrome)
Yes
No
Type
de
cassette
Lecture
|
Enregistrement
TYPEN
(metal)
Yes
TT
No
TYPE
I
(normal)
Oui
Oui
TYPE
(chrome)
|
Oui
Non
When
both
decks
A
and
B
are
in
moving
mode
TYPEN
(métal)
Qui
Non
@
The
tape
transport
direction
indicator
shows
the
tape
transport
direction
of
deck
B.
@
When
both
decks
are
in
playback
mode,
only
playback
from
deck
B
will
be
audible,
24
Lorsque
les
deux
platines
marchent
en
méme
temps
#@Le
témoin
de
sens
de
défilement
indique
le
sens
de
défilement
de
la
platine
B.
®@Lorsque
les
deux
platines
sont
en
cours
de
lecture,
on
n’entend
que
la
lecture
de
la
platine
B.
la
{-Xere]
geil
ave
M(oriKs(-te1.a))
Make
sure
to
set
TIMER/SLEEP
to
OFF
(1).
Ne
pas
oublier
de
régier
TIMER/SLEEP
sur
OFF
(
[7
}.
Cercidrese
de
que
TIMER/SLEEP
esté
en
OFF
{
11
).
Cortifique-se
de
ajustar
TIMER/SLEEP
em
OFF
(
£1),
Deck
B
Tecias
de
sintonizacién
de
Leitor
B
emisoras
memorizadas
Teclas
de
memodria
das
estacdes
armazenadas.
To
stop
recording
Press
#4.
After
recording,
set
FUNCTION
to
TAPE/RADIO
OFF.
When
the
tape
reaches
the
end,
depressed
@
and
<
will
automatically
be
released
(Auto
Shut-off
function).
1
Enregistrement
(piatine
B)
From
radio
Apartir
de
la
radio
De
la
radio
Para
gravar
sinais
provenientes
do
radio.
FUNCTION
i
>
From
mixing
microphone
Apartir
d'un
microphone
de
mixage
Del
micréfono
de
mezcla
Para
gravar
sinais
provenientes
de
um
microfone
externo
(para
Tune
in
a
desired
station.
Accorder
la
station
souhaitée.
Sintonice
la
emisora
deseada.
Sintonize
a
estagaéo
desejada.
SCAN/TIME
SET
Select
the
band.
Sélectionner
la
gamme.
Seleccione
fa
banda.
Seleccione
a
banda.
Q,Q,0
‘Sw
MW
(CFS-W505S)
0,Q.0
‘Sw
Mw
(CFS-W505L)
+
START/STOP
>
or/ou
/O/ou
99999
LW
From
other
stereo
equipments
A
partir
d’un
autre
équipement
stéréo
De
otros
equipos
estéreo
Para
gravar
sinais
provenientes
de
outros
juipamentos
equip:
RK-C74
(optional)
RK-C74
(en
option)
RK-C74
(opcional)
SuNcTiON
RK-C74
(opcional)
lie
FUNCTION
to
line
outputs
vers
les
sorties
de
ligne
alas
salidas
de
linea
para
as
linhas
de
saida
CD/LINE
IN
Pour
arréter
l’enregistrement
Appuyer
sur
la
touche
@4.
Aprés
l’enregistrement
Régler
le
sélecteur
de
fonction
sur
TAPE/RADIO
OFF
Lorsque
la
bande
est
finie,
les
touches
@
et
<4
sont
automatiquement
libérées
(fonction
d’arrét
automatique).
To
Select
the
Recording
Mode
(Deck
B)
Pour
sélectionner
fe
mode
d’enregistrement
(Platine
B)
DIRECTION
MODE
selector
Sélecteur
Torecord
on
one
side
of
acassette
—_—
DIRECTION
MODE
To
record
on
both
sides
of
a
cassette
Pour
enregistrer
sur
une
face
de
la
cassette
—
once
starting
from
the
front
side
to
the
_—)
Pour
enregistrer
sur
les
deux
faces,
de
la
reverse
side
face
avant
vers
la
face
envers
as
26

This manual suits for next models

1

Other Sony Cassette Player manuals

Sony Walkman WM-FX493 User manual

Sony

Sony Walkman WM-FX493 User manual

Sony CFS-E14 User manual

Sony

Sony CFS-E14 User manual

Sony CFS-1055 User manual

Sony

Sony CFS-1055 User manual

Sony WM-GX90 User manual

Sony

Sony WM-GX90 User manual

Sony Walkman WM-EX162 User manual

Sony

Sony Walkman WM-EX162 User manual

Sony TC-TX313 User manual

Sony

Sony TC-TX313 User manual

Sony XR-CA600X - Fm/mw/sw Cassette Car Stereo User manual

Sony

Sony XR-CA600X - Fm/mw/sw Cassette Car Stereo User manual

Sony TC-K615S User manual

Sony

Sony TC-K615S User manual

Sony WM-FX673 User manual

Sony

Sony WM-FX673 User manual

Sony Walkman WM-EX660 User manual

Sony

Sony Walkman WM-EX660 User manual

Sony TCM-900DV Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony TCM-900DV Operating Instructions (primary... User manual

Sony HVR-M25J User manual

Sony

Sony HVR-M25J User manual

Sony Walkman WM-2 User manual

Sony

Sony Walkman WM-2 User manual

Sony TCM-459V User manual

Sony

Sony TCM-459V User manual

Sony Walkman WM-FX551 Instruction Manual

Sony

Sony Walkman WM-FX551 Instruction Manual

Sony TCM-400DV User manual

Sony

Sony TCM-400DV User manual

Sony CFD-S33L User manual

Sony

Sony CFD-S33L User manual

Sony TC-D5 User manual

Sony

Sony TC-D5 User manual

Sony Walkman WM-EX506 User manual

Sony

Sony Walkman WM-EX506 User manual

Sony CF-SW1000T User manual

Sony

Sony CF-SW1000T User manual

Sony CFS-E2 Operating Instructions  (primary... User manual

Sony

Sony CFS-E2 Operating Instructions (primary... User manual

Sony Walkman WM-FX290 Setup guide

Sony

Sony Walkman WM-FX290 Setup guide

Sony Pressman TCS-100DV User manual

Sony

Sony Pressman TCS-100DV User manual

Sony TCM-80V Primary User manual

Sony

Sony TCM-80V Primary User manual

Popular Cassette Player manuals by other brands

Aiwa CSD-A310 HA Service manual

Aiwa

Aiwa CSD-A310 HA Service manual

Philips AQ4140/61 user manual

Philips

Philips AQ4140/61 user manual

Tascam 302 owner's manual

Tascam

Tascam 302 owner's manual

Panasonic RXFS470A - RADIO CASSETTE-LOW P operating instructions

Panasonic

Panasonic RXFS470A - RADIO CASSETTE-LOW P operating instructions

Pioneer CT-IS21 operating instructions

Pioneer

Pioneer CT-IS21 operating instructions

Philips AW 7323 user manual

Philips

Philips AW 7323 user manual

Teac CX-400 Service manual

Teac

Teac CX-400 Service manual

Sharp VZ-2000 Service manual

Sharp

Sharp VZ-2000 Service manual

SoundMax SM-2403 instruction manual

SoundMax

SoundMax SM-2403 instruction manual

Magnadyne Linear LS6000 owner's manual

Magnadyne

Magnadyne Linear LS6000 owner's manual

Tascam 202mkIV Consultant’s Specification

Tascam

Tascam 202mkIV Consultant’s Specification

Aiwa CSD-ED88 Service manual

Aiwa

Aiwa CSD-ED88 Service manual

Panasonic RQ-V190 operating instructions

Panasonic

Panasonic RQ-V190 operating instructions

Pioneer CT-F10 Supplementary operating instructions

Pioneer

Pioneer CT-F10 Supplementary operating instructions

Teac V-870 Service manual

Teac

Teac V-870 Service manual

Magnavox AZ8267 owner's manual

Magnavox

Magnavox AZ8267 owner's manual

Panasonic RX-DS45 Service manual

Panasonic

Panasonic RX-DS45 Service manual

LENCO MC-117 Guía de funcionamiento

LENCO

LENCO MC-117 Guía de funcionamiento

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.