Sony FH-B150 User manual

SONY
Compact
Hi-density
Component
System
Operating
Instructions
Mode
d’emploi
Manual
de
instrucciones
{8
FAAS
Gebruiksaanwijzing
DIGITAL
AUDIO
FH-B150
FH-B155
MHC-500

To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
the
unit
to
rain
or
moisture.
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK
DO
NOT
OPEN
CAUTION
:
TO
REDUCE
THE
RISK
OF
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
REMOVE
COVER
(OR
BACK).
NO
USER-SERVICEABLE
PARTS
INSIDE.
REFER
SERVICING
TO
QUALIFIED
SERVICE
PERSONNEL
This
symbol
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
uninsulated
“dangerous
voltage”
within
the
product’s
enclosure
that
may
be
of
sufficient
magnitude
to
constitute
a
risk
of
electric
shock
to
persons.
This
symbol
is
intended
to
alert
the
user
to
the
presence
of
important
operating
and
maintenance
(servicing)
instructions
in
the
literature
accompanying
the
appliance.
INFORMATION
(For
the
customers
in
the
U.S.A.)
This
equipment
generates
and
uses
radio
frequency
energy
and
if
not
installed
and
used
properly,
that
is,
in
strict
accordance
with
the
manufacturer's
instructions,
may
cause
interference
to
radio
and
television
reception.
It
has
been
type
tested
and
found
to
comply
with
the
limits
for
a
Class
B
computing
device
in
accordance
with
the
specifications
in
Subpart
J
of
Part
15
of
FCC
Rules,
which
are
designed
to
provide
reasonable
protection
against
such
interference
in
a
residential
installation.
However,
there
is
no
guarantee
that
interference
will
not
occur
in
a
particular
installation.
If
this
equipment
does
cause
interference
to
radio
or
television
reception,
which
can
be
determined
by
turning
the
equipment
off
and
on,
the
user
is
encouraged
to try
to
correct
the
interference
by
one
or
more
of
the
following
measures:
Reorient
the
receiving
antenna
Relocate
the
equipment
with
respect
to
the
receiver
Move
the
equipment
away
from
the
receiver
Plug
the
equipment
into
a
different
outlet
so
that
equipment
and
receiver
are
on
different
branch
circuits.
If
necessary,
the
user
should
consult
the
dealer
or
an
experienced
radio/television
technician
for
additional
suggestions.
The
user
may
find
the
following
booklet
prepared
by
the
Federal
Communications
Commission
helpful:
“How
to
Identify
and
Resolve
Radio-TV
Interference
Problems”.
This
booklet
is
available
from
the
U.S.
Government
Printing
Office,
Washington,
DC
20402,
Stock
No.
004-000-00345-4.
Owner’s
Record
The
model
and
serial
numbers
are
located
at
the
rear
of
the
unit.
Record
serial
number
in
the
spaces
provided
below.
Refer
to
them
whenever
you
call
upon
your
Sony
dealer
regarding
this
product.
Model
No.
FH-B150
FH-B155
MHC-500
Serial
No.
CAUTION
The
use
of
optical
instruments
with
this
product
will
increase
eye
hazard.
-—
Note
to
CATV
system
installer:
This
reminder
is
provided
to
call
the
CATV
system
installer’s
attention
to
Article
820-40
of
the
NEC
that
provides
guidelines
for
proper
grounding
and,
in
particular,
specifies
that
the
cable
ground
shall
be
connected
to
the
grounding
system
of
the
building,
as
close
to
the
point
of
cable
entry
as
practical.
Laser
component
in
this
product
is
capable
of
emitting
radiation
exceeding
the
limit
for
Class
1.
This
appliance
is
classified
as
a
CLASS
1
LASER
product.
The
CLASS
1
LASER
PRODUCT
label
is
located
on
the
rear
exterior.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
LUOKAN
1
LASERLAITE
KLASS
1
LASERAPPARAT
For
the
Customers
in
Canada
CAUTION:
TO
PREVENT
ELECTRIC
SHOCK,
DO
NOT
USE
THIS
POLARIZED
AC
PLUG
WITH
AN
EXTENSION
CORD,
RECEPTACLE
OR
OTHER
OUTLET UNLESS
THE
BLADES
CAN
BE
FULLY
INSERTED
TO
PREVENT
BLADE
EXPOSURE.
This
apparatus
complies
with
the
Class
B
limits
for
radio
noise
emissions
set
out
in
Radio
Interference
Regulations.
Notice
for
the
Customers
in
the
United
Kingdom
IMPORTANT
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
the
following
code:
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
Letter
L
or
coloured
red.
Do
not
connect
either
wire
to
the
earth
terminal
in
the
plug
which
is
marked
by
the
letter
E
or
by
the
safety
earth
symbol
+
or
coloured
green
or
green-and-yellow.

AVERTISSEMENT
Afin
d’éviter
tout
risque
d’incendie
ou
d’électrocution,
ne
pas
exposer
cet
appareil
a
la
pluie
ou
a
’humidité.
Afin
d’écarter
tout
risque
d’électrocution,
garder
le
coffret
fermé.
Ne
confier
l’entretien
de
l'appareil
qu’a
un
personnel
qualifié.
.ADVERTENCIA
Para
evitar
incendios
0
el
riesgo
de
electrocucién,
no
exponga
la
unidad
a
la
lluvia
ni
a
la
humedad.
Para
evitar
descargas
eléctricas,
no
abra
la
unidad.
En
caso
de
averia,
solicite
los
servicios
de
personal
cualificado.
La
laser
utilisé
dans
cet
appareil
peut
émettre
des
radiations
dépassant
la
limite
de
Classe
1.
El
componente
lasérico
de
este
producto
es
capaz
de
emitir
radiaci6n
que
sobrepase
el
limite
para
la
clase
1.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
LUOKAN
1
LASERLAITE
KLASS
1
LASERAPPARAT
L’appareil
est
classé
comme
produit
a
laser
de
Classe
1.
L’étiquette
CLASS
1
LASER
PRODUCT
se
trouve
a
I’extérieur
sur
le
panneau
arriére.
Pour
les
utilisateurs
au
Canada
-—
ATTENTION:
POUR
PREVENIR
LES
CHOCS
ELECTRIQUES,
NE
PAS
UTILISER
CETTE
FICHE
POLARISEE
AVEC
UN
PROLONGATEUR,
UNE
PRISE
DE
COURANT
OU
UNE
AUTRE
SORTIE
DE
COURANT,
SAUF
SI
LES
LAMES
PEUVENT
ETRE
INSEREES
A
FOND
SANS
EN
LAISSER
AUCUNE
PARTIE
A
DECOUVERT.
Cet
appareil
est
conforme
aux
normes
Classe
B
pour
bruits
radioélectriques,
spécifiés
dans
le
Reglement
sur
le
brouillage
radioélectrique.
iti
FAW
Ib
Ae
SERA
BE
AS
BG
+
Gif
TEL
AS
BRS
BAT
De
BR
HH
©
B
O05
1k
65 FR
>
GH
OSL
ELT
BRAG
NR
©
MOAT
Ls
AA
ZAP
A
A
AREAS
Ee
SR
RE
RIO
|
ART
TED
BE
+
Bea TEE
CLASS
1
LASER
PRODUCT
LUOKAN
1
LASERLAITE
KLASS
1
LASERAPPARAT
ABBR
1
RB
Sia
©
“CLASS
1
LASER
PRODUCT
”
BRR
(t
HSA
ERY
©
CLASS
1
LASER
PRODUCT
LUOKAN
1
LASERLAITE
KLASS
1
LASERAPPARAT
Este
aparato
esta
clasificado
como
producto
lasérico
de
clase
1.
La
etiqueta
CLASS
1
LASER
PRODUCT
se
encuentra
en
la
parte
exterior
posterior.
WAARSCHUWING
Stel
het
apparaat
niet
bloot
aan
regen
of
vocht,
om
gevaar
van
brand
of
een
elektrische
schok
te
voorkomen.
Open
niet
de
behuizing,
om
gevaar
van
elektrische
schokken
te
vermijden.
Laat
reparaties
aan
de
erkende
vakhandel
over.
De
laser
in
dit
apparaat
is
in
staat
straling
uit
te
zenden
die
de
toegestane
limiet
van
CLASS
1
overschrijdt.
CLASS
1
LASER
PRODUCT
LUOKAN
1
LASERLAITE
KLASS
1
LASERAPPARAT
Dit
apparaat
is
geklassificeerd
als
een
KLASSE
1
LASER
produkt.
Het
label
met
de
aanduiding
CLASS
1
LASER
PRODUCT
bevinat
zich
aan
de
achterkant
van
het
apparaat.

BE-le)(=2e)i
Contents
Getting
Started
How
to
use
this
manual
Overview
..
Precautions
Preparations
Connections
.
Clock
setting
Using
your
Stereo
Audio
adjustment
..
22
Radio
....
Disc
playing
.
Tape
playback
Recording
....
Tape
dubbing
Timer-activated
operation
Sleep
timer
operation
Microphone
mixing
............-..sesesesesseseeeees
Maintaining
your
Stereo
MAINTENANCE
siicsasscscscscsssteceecsstcsssssasteesecs
62
General
Specifications
Troubleshooting
guide
..
Parts
identification
...
a
Ele]
(-me
(-1-4
ielitci
ast
Préparatifs
Utilisation
de
ce
manuel
Introduction
Précautions
Préparatifs
.
Connexions
...
Réglage
de
I'horlog
Utilisation
de
la
chaine
stéréo
Réglage
du
son
Radio
Lecture
d’un
disque
Lecture
d’une
cassette
Enregistrement
.......
Copie
d’une
cassette
.
Fonctionnement
déclenché
par
MINUOG!
feats
cater
ere
eee
Fonctionnement
par
temporisateur
..
Mixage
des
sons
d’un
microphone
..
Entretien
de
la
chaine
stéréo
Entrotlon
acess
tmannratnsa
noni:
62
Données
générales
Spécifications
Guide
de
dépannage
.
Identification
des
organes

indice
Preparativos
Cémo
emplear
este
manual
Descripcion
general
.
Precauciones
Preparativos
Conexiones
.
Puesta
en
hora
del
relo}
Empleo
de
su
sistema
estéreo
Ajuste
del
sonido
Radio
Reproduccidn
de
discos
compactos
Reproduccion
de
cintas
Grabacion
Duplicacién
de
cintas
Operacion
controlada
mediante
Ol
COMPOTIZACON
«0.0...
eeseceseseeessseceseeeeeeseee
55
Operacion
controlada
mediante
el
cronodesconectador
Mezcla
con
micréfono
..
Mantenimiento
de
su
sistema
estéreo
Mantenimiento
Generalidades
Especificaciones
rey:
Guia
para
la
solucién
de
problemas
Identificacién
de
partes
-65
Efe
PARSER(ELL
ET
ROE
FARR
BARE
eee
ee
7
PP
eae
eer
een
ee
ie
BIA
SR
SOFTER
TE
BS
2s
a
SRE
HZ
WER
DAREN
S54
RERS
-
-
AOE
AAR
ae FF
EER
FRE
«+
+
+
RARAZRS
He
til
93
(et
ialated
ile
fYey
ele
r-W7<)
Om
te
beginnen
Verschillen
tussen
de
diverse
uitvoeringen
van
de
installatie
9
Overzicht
a
sccceact
sensesteeie
Voorzorgsmaatregelen
11
Voorbereidingen
13
Aansluitingen
.....
als)
Instellen
van
de
klok
21
Bediening
van
de
stereo-installatie
Instellen
van
de
geluidsweergave
.
23
Radio-ontvangst.........ceee
25
Afspelen
van
compact
discs
31
Afspelen
van
cassettes
43
Opnemenn
..........c0000
47
Kopiéren
van
bandopnamen
53
Bediening
van
de
schakelklok
+55.
Gebruik
van
de
sluimerfunktie
59
Mengen
met
de
mikrofoon
..
61
Onderhoud
van
uw
stereo-installatie
ONdethOUKAanetare
arte
eee
63
Algemeen
Technische
gegevens
Storingstabel
:
Benaming
van
de
bedieningsorganen
.....79

How
to
Use
this
eetelerl|
Utilisation
de
ce
rears
tales}
This
manual
is
applicable
to
MHC-500
for
Europe
and
the
U.K.,
FH-B155
for
Europe,
and
FH-B150
for
U.S.A.,
Canada
and
other
countries.
Differences
depending
on
the
destination
Yes:
Equipped
No:
Not
equipped
Destnaton|
USA]
Europe
|
One
ecewavle
AMWEM
ped
Mew
fe
NG
No
Yes
No
ve
ne
Yes
No
Yes
Iss*
No
Yes
No
Equipped
antenna
for
FM
reception
MHC-500:
FM
lead
antenna
FH-B155
and
FH-B150:
Telescopic
antenna
In
this
manual,
the
illustrations
of
the
unit
are
illustrated
as
FH-B155.
How
this
manual
is
composed
Please
read
the
instructions
in
this
manual
referring
to
the
illustrations.
The
letters
on
illustrations
correspond
to
the
letters
in
the
text:
ex.
Speaker
cord
connection
EY.
¢
The
step
numbers
in
illustrations
correspond
to
the
step
numbers
in
the
text.
¢
Use
the
page
numbers
in
“Parts
Identification”
at
the
end
of
this
manual
as
the
index
to
find
how
to
use
the
buttons
and
controls.
*
ISS
=
Interference
Suppress
Switch
Ce
manuel
s’applique
au
MHC-500
pour
Europe
et
le
Royaume-Uni,
au
FH-B155
pour
l'Europe
et
au
FH-B150
pour
les
Etats-
Unis,
le
Canada
et
les
autres
pays.
Différences
suivani
les
destinations
Oui:
Equipé
Non:
Non
équipé
Les
|
L’Europe|
Autres
Etats-Unis)
continen-|
pays
Destination
et
le
tale
et
le
Canada
|
Royaume-
Uni
Gammes
GO/PO/
|PO/OC/
recevables
|
MA/FM
FM
FM
Prise
A
PHONO
Non
Oui
Non
Prise
‘
4
VIDEO/AUX'
Oui
Non
Oui
ea
Non
Oui
Non
Antenne
équipée
pour
la
réception
FM
;
MHC-500:
Antenne
a
fil
FM
FH-B155
et
FH-B150:
Antenne
télescopique
Das
ce
manuel,
les
illustrations
sont
celles
du
FH-B155.
Composition
de
ce
manuel
Priére
de
lire
les
explications
de
ce
manuel
en
consultant
les
illustrations.
¢
Les
lettres
figurant
sur
les
illustrations,
correspondent
a
celles
du
texte
explicatif:
Ex.
Connexion
des
cordons
des
enceintes
¢
Les
numéros
des
étapes,
figurant
sur
les
illustrations,
correspondent
aux
numéros
du
texte
explicatif.
¢
Se
référer
aux
numéros
des
pages,
présentés
dans
la
section
“Identification
des
organes”,
a
la
fin
du
manuel,
pour
retrouver
rapidement
les
explications
sur
les
touches
et
les
commandes.
*
ISS
=
Interrupteur
de
suppression
des
interférences

Como
emplear
Git
icles
Este
manual
se
aplica
a
los
modelos
MHC-
500
para
Europa
continental
y
el
Reino
Unido,
FH-B155
para
Europa
continental,
y
FH-B150
para
EE.
UU.,
Canada
y
los
demas
paises.
Diferencias
de
acuerdo
con
el
destino
Si:
Existe
No:
No
existe
EE.UU.
|
Europa
|
Otros
y
Canada]
continen-|
paises
Destino
taly
el
Reino
Unido
Bandas
LW/MW/
|
MW/SW/
recibibles
MW
EM
FM
EM
Tomas
‘
PHONO
No
Si
No
Tomas
, 5
vipeovaux|
©!
BO
ses
ISS*
No
Si
No
Antena
suministrada
para
la
recepcion
de
FM
MHC-500:
Antena
monofilar
de
FM
FH-B155
y
FH-B150:
Antena
telescdpica
En
este
manual,
las
ilustraciones
de
la
unidad
son
las
del
FH-B155.
Composicion
de
este
manual
Lea
las
instrucciones
de
este
manual
consultando
las
ilustraciones.
¢
Las
letras
de
las
ilustraciones
corresponden
a
las
del
texto.
Ej.
Conexion
de
los
cables
de
los
altavoces
EN.
e
Los
nuimeros
de
los
pasos
de
las
ilustraciones
corresponden
a
los
del
texto.
¢
Emplee
los
numeros
de
pagina
de
“\dentificaci6n
de
partes”
del
final
de
este
manual
como
indice
para
buscar
cémo
emplear
las
teclas
y
controles.
*
ISS
=
Interruptor
supresor
de
interferencias
ARARHBAREKWRRB
WE
EAH
MHC-500
>
Bk
pil
32
BE
62
A
A9FH-B1S5
3S
>
mA
WE
fh
AR
He
A
HY
FH-BISOZ
Fie
BBS
EMS
&
m
|
xem]
ewe]
zie
wo
oe
[mex
|
xe
|
wx
: |
EMMW)
|
MWISW)
BEMCHLEE
|
MW/FM
|
ony
FM
PHONO
‘71
|
Las
VIDEO/
Auxiea|
*
a
ISs*
&
a
Ei
RBH
ARR
FM
BAR
MHC-5S00
:
FM#
BURR
FH-B155§&FH-B150
:
*
(hii
Ki
As
HSE
HE
PERF
9
SE
89
FH-B1
SST
F
65
45
BER
©
AHAB
ZS
ABS
HALE
BA
©
°
MP
ZF
AR
HE
Atl:
BERBERA
45
G5
Ff
eR
A
ake
SH
8
le
o
RB
RG
“BALE”
Ab
2A
Ble
>
To
Pk
ais
Bal
Sader
cell
23
aN
BS
ZF
©
*ISS
=
filnterference
Suppress
Switch
22%
>
HIF
MBA
BAZ
AE
©
Verschillen
tussen
de
diverse
uitvoeringen
Weelave(=
aielieii(s
Deze
gebruiksaanwijzing
beschrijft
het
model
MHC-500,
voor
Europa
(inklusief
Groot-Brittannié),
FH-B155
voor
kontinentaal
Europa
en
het
model
FH-B150
voor
de
Verenigde
Staten,
Canada
en
andere
landen.
Verschillen
per
gebied
Ja:
Aanwezig
Nee:
Niet
aanwezig
q
V.S.en
|
Europa
|
Andere
Gebied
Canada
|inkl.
G.B.|
landen
Je
ontvangen
|
wigieM_
|
L@/MG/FM
|
MG/KGIFM
PHONO.
aansluiting
Alpe
‘a
Neo
VIDEO/AUX
Ja
Nee
Ja
aansluiting
mel)
Onitstorings-
schakelaar
Nee
Ja
Nee
(iss*)
Bijgeleverde
antenne
voor
FM-ontvangst
MHC-500:
FM
draad-antenne
FH-B155
en
FH-B150:
Teleskoop-antenne
De
afbeeldingen
in
deze
gebruiksaanwijzing
tonen
het
model
FH-B155.
Opzet
van
deze
gebruiksaanwijzing
Lees
de
aanwijzingen
in
deze
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig
door
en
gebruik
de
afbeeldingen
ter
referentie.
°
De
letters
in
de
afbeeldingen
korresponderen
met
de
letters
in
de
tekst:
Bijvoorbeeld:
Aansluiten
van
de
luidsprekersnoeren
EM.
e
De
nummers
in
de
afbeeldingen
korresponderen
met
de
nummers
in
de
tekst.
¢
Gebruik
de
bladzijdenummers
in
het
hoofdstuk
“Benaming
van
de
bedieningsorganen”
aan
het
einde
van
de
gebruiksaanwijzing
als
index,
zodat
u
gemakkelijk
kunt
opzoeken
hoe
de
verschillende
toetsen
en
regelaars
bediend
moeten
worden.
*
ISS
=
staat
voor
Interference
Suppress
Switch,
voor
het
onderdrukken
van
interferentie.

(OM
(=)arg(-\1)
Tuner
section
*
The
receivable
band
stations
differ
depending
on
the
destination
of
the
model.
Please
see
the
table
in
“How
to
Use
this
Manual”.
¢
You
can
store
up
to
30
stations.
=
page
26
Amplifier
section
¢
DBFB
(Dynamic
Bass
Feedback)
system
reinforces
bass
sound.
»
page
22
¢
5-band
stereo
graphic
equalizer
adjusts
the
sound
quality
to
your
preference
during
playback.
+
page
22
Cassette
deck
section
*
Double
decks
allow
you
to:
—dub
tapes.
»
page
52
—play
back
one
deck
then
the
other
successively.
-»
page
44
CD
player
section
Repeat
function
enables
repeating
single
selection
or
whole
disc.
+
page
36
*
Shuffle
function
plays
all
selections
ona
disc
in
random
order.
+
page
36
*
Program
function
plays
selections
in
any
desired
order.
+
page
38
*
Time
edit
function
automatically
determines
selections
to
be
recorded
according
to
the
tape
length.
+
page
48
Section
tuner
e
Les
gammes
radio
recevables
différent
selon
la
région
de
destination
de
l'appareil.
Voir
le
tableau
sous
“Utilisation
de
ce
manuel’.
*
Un
maximum
de 30
stations
peuvent
étre
mémorisées
(page
26).
Section
amplificateur
°
Un
systéme
DBFB
(Retour
de
basses
dynamiques)
est
prévu
pour
renforcer
le
son
des
basses
fréquences
(page
22).
¢
Un
égaliseur
graphique
stéréo
a5
gammes
permet
d’ajuster
la
qualité
du
son
selon
ses
préférences
4
la
lecture
(page
22).
Section
platine
4
cassette
¢
Les
doubles
platines
a
cassette
permettent:
—de
copier
des
bandes
(page
52)
—de
lancer
la
lecture
sur
une
platine
et
de
la
poursuivre
sur
l'autre
(page
44)
Section
lecteur
CD
¢
La
fonction
de
répétition
permet
de
répéter
une
seule
plage
ou
tout
un
disque
(page
36).
¢
La
fonction
de
lecture
aléatoire
permet
de
reproduire
toutes
les
plages
d’un
disque
dans
un
ordre
laissé
au
hasard
(page
36).
*
La
fonction
de
lecture
programmée
permet
de
reproduire
les
plages
d’un
disque
dans
l’ordre
souhaité
(page
38).
¢
La
fonction
de
montage
automatique
détermine
automatiquement
les
plages
a
enregistrer
en
fonction
de
la
longueur
de
la
bande
(page
48).

BI
=X-Ye4
gi
eLeq
(e)
a)
general
Seccidn
del
sintonizador
°
Las
emisoras
de
las
bandas
recibibles
difieren
de
acuerdo
con
el
destino
del
modelo.
Consulte
la
tabla
de
“Cémo
emplear
este
manual”.
¢
Usted
podra
almacenar
hasta
30
emisoras.
»
pagina
27
Seccion
del
amplificador
¢
Sistema
DBFB
(retroalimentacién
dinamica
de
graves)
que
refuerza
el
sonido
de
graves.
+
pagina
23
¢
Ecualizador
grafico
estéreo
de
5
bandas
que
ajusta
la
cualidad
del
sonido
a
su
gusto
durante
la
reproduccién.
=
pagina
23
Seccion
del
deck
doble
de
cassettes
¢
Deck
doble
de
cassettes
que
le
permite:
—duplicar
cintas.
+
pagina
53
—reproducir
en
un
deck
y
después
en
el
otro
de
forma
sucesiva.
pagina
45
Seccién
del
reproductor
de
discos
compactos
°
Funcién
de
repeticion
que
le
permitira
repetir
una
sola
cancién
o'todo
el
disco.
=»
pagina
37
¢
Funcidén
de
reproduccién
aleatoria
que
reproducira
todas
las
canciones
del
disco
en
orden
arbitrario.
+
pagina
37
¢
Funcién
de
reproduccién
programada
que
le
permitira
reproducir
las
canciones
en
el
orden
que
desee.
+
pagina
39
¢
Funcion
de
edicién
en
tiempo
que
determinara
automaticamente
las
canciones
que
habran
de
reproducirse
de
acuerdo
con
la
duracién
de
la
cinta.
~
pagina
49
ia
aaa
ee
Bot
EKLERRKER
AHERN
TR
BEA
[OVA
(8
FAS
Se
BE
|
—
FETAL
°
WEAR
F
A
301
ZR
©
#278
BABB
°
DBFB
(
HRS
RM
)
HRT
RAS
BB
°
23
°
Sik
ie
ES
ISHS
>
NEMS
A
KH
ACMHROSA
°
-8230
RARE
EAS
o
WES
2
AF
RE]
SHE
TT
DL
FRE
:
—
BERR
°
-#53R
—
MR
KAS
OIE
~
RPAH
o
—
B45
ERR
©
REE
RE
TT
Re
RE
He
—
a
ea
Zia
°
33378
©
FESR
Dy
BE
HS
ASH
oi
Bt
EA
Ti
CE
A
9g
Hkh
©
58378
MRO
TRACE
SMA
thks
°
539A
o
REPRE
TKR
REE
A
RE
ERS
ZH
ith
e
—H49H
Overzicht
Tuner-gedeelte
e
Raadpleeg
de
tabel
in
het
hoofdstuk
“Verschillen
tussen
de
diverse
uitvoeringen”
wanneer
u
wilt
weten
welke
afstembanden
beschikbaar
zijn
voor
het
model
verkrijgbaar
in
uw
land.
¢
U
kunt
maximaal
30
zenders
in
het
afstemgeheugen
vastleggen.
=>
bladzijde
27
Versterker-gedeelte
¢
Uitgerust
met
het
DBFB-
(Dynamic
Bass
Feedback)
systeem
voor
extra
krachtige
basweergave.
=»
bladzijde
23
¢
Voorzien
van een
5-bands
grafiek-
toonregeling,
waarmee
de
klankkleur
tijdens
weergeven
geheel
naar
wens
ingesteld
kan
worden.
=
bladzijde
23
Cassettedeck-gedeelte
¢
Dubbel
cassettedeck
met
de
volgende
mogelijkheden:
—
Kopiéren
van
bandopnamen
=>
bladzijde
53
—Doorlopende
weergavemogelijkheid
van
het
ene
deck
naar
het
andere
deck.
=>
bladzijde
45
Compact
disc
speler-gedeelte
¢
Herhaalfunktie
voor
het
herhalen
van
één
enkel
muziekstuk
of
de
gehele
compact
disc.
=
bladzijde
37
¢
Aselekt-afspeelfunktie
voor
het
afspelen
van
alle
muziekstukken
op
de
disc
in
een
willekeurige
volgorde.
=»
bladzijde
37
°
Programma-afspeelfunktie
voor
het
afspelen
van
muziekstukken
in
een
zelf
gekozen
volgorde.
=»
bladzijde
39
¢
Tijdmontagefunktie
voor
het
automatisch
kiezen
van
een
aantal
muziekstukken
voor
opname,
zodat
deze
precies
binnen
de
ingestelde
speelduur
voor
de
cassetteband
passen.
=»
bladzijde
49

|
|
{2}
@
®
a
yy
Far
5
ey
VOLTAGE
SELECTOR
110V
-
120V4
“220V
-
240V
SYSTEM
RESET
10
Precautions
On
operating
voltage
Before
operating
the
stereo
system,
confirm
that
the
operating
voltage
of
your
system
is
identical
with
the
voltage
of
your
local
power
supply.
Précautions
Tension
de
fonctionnement
Avant
la
mise
en
service
de
la
chaine
stéréo,
confirmer
que
sa
tension
de
fonctionnement
est
identique
a
celle
du
courant
secteur
en
vigueur
dans
le
pays
d'utilisation.
Modéle
pour
les
Secteur
120
V,
Etats-Unis
et le
Canada
CO
Modéle
pour
"Europe
Secteur
220
—
230
V,
continentale
eO/60
rz
Modéle
pour
le
Royaume-Uni
Secteur
240
V,
50
Hz
USA
and
Canadian
model
|
120
V
AC,
60
Hz
European
model
|
220
—-
230
V
AC,
50/60
Hz
U.K.
model
240
V
AC,
50
Hz
Model
for
other
110-120,
countries
220
—
240
V
AC
adjustable,
50/60
Hz
Before
connecting
the
AC
power
cord
toa
wall
outlet,
make
sure
that
the
voltage
selector
at
the
rear
is
set
to
the
local
power
line
voltage.
If
not,
reset
the
selector.
EW
On
safety
°
The
unit
is
not
disconnected
from
the
AC
power
source
(mains)
as
long
as
itis
connected
to
the
wall
outlet,
even
if
the
unit
itself
has
been
turned
off.
¢
Unplug
the
system
from
the
wall
outlet
if
it
is
not
to
be
used
for
an
extended
period
of
time.
To
disconnect
the
cord,
pull
it
out
by
the
plug.
Never
pull
the
cord
itself.
*
Should
any
solid
object
or
liquid
fall
into
the
component,
unplug
the
system
and
have
the
component
checked
by
qualified
personnel
before
operating
it
any
further.
¢
AC
power
cord
must
be
changed
only
at
the
qualified
service
shop.
On
operation
—]
¢
When
you
connect
the
AC
power
cord
for
the
first
time
or
after
several
days
of
disconnection,
press
the
system
reset
button
at
the
rear.
¢
If
the
system
do
not
operate
due
to
power
noise,
press
the
system
reset
button
at
the
rear.
The
system
will
resume
operation.
At
this
time,
the
system
returns
to
the
factory-set
mode.
Please
set
the
clock,
timer,
or
store
stations
again.
If
you
have
any
question
or
problem
concerning
your
stereo
system,
please
consult
your
nearest
Sony
dealer.
For
the
customers
in
the
USA
¢
As
the
laser
beam
used
in
this
unit
is
harmful
to
the
eyes,
do
not
attempt
to
disassemble
the
cabinet.
Refer
servicing
to
qualified
personnel
only.
¢
For
detailed
safety
precautions,
see
the
leaflet
“IMPORTANT
SAFEGUARDS”.
Modéle
pour
les|
Secteur
110
—
120,
autres
pays
220-240
V
ajustable,
50/60
Hz
Avant
de
brancher
le
cordon
d’alimentation
sur
une
prise
secteur,
s’assurer
que
le
sélecteur
de
tension,
prévu
a
l'arriére
de
l'appareil,
est
réglé
sur
la
valeur
de
la
tension
locale.
Dans
la
négative,
ajuster
le
sélecteur.
EY
Sécurité
¢
L'appareil
n’est
pas
débranché
de
la
source
d’alimentation
secteur
tant
qu'il
est
raccordé
a
une
prise
murale,
méme
s'il
a
été
mis
hors
tension.
*
Débrancher
la
chaine
au
niveau
de
la
prise
secteur
si
l'on
prévoit
de
ne
pas
lutiliser
pendant
longtemps.
Pour
débrancher
le
cordon
secteur,
le
saisir
par
sa
fiche
et
ne
jamais
tirer
sur
le
cordon
proprement
dit.
¢
Si
un
liquide
ou
un
solide
venait
a
s'inflitrer
dans
l'appareil,
le
débrancher
et
le
faire
examiner
par
un
technicien
compétent
avant
de
le
remettre
en
service.
¢
Le
cordon
d’alimentation
secteur
doit
étre
changé
uniquement
par
un
personnel
qualifié.
Exploitation
¢
Lorsque
le
cordon
d’alimentation
secteur
est
connecté
pour
la
premiére
fois
ou
aprés
avoir
été
débranché
pendant
plusieurs
jours,
appuyer
sur
la
touche
de
réinitialisation
a
l'arriére
de
l'appareil.
*
Si
le
systéme
ne
fonctionne
pas
a
cause
de
parasites
électriques,
appuyer
sur
la
touche
de
réinitialisation
de
la
chaine,
située
a
l'arriére.
La
chaine
se
remet
en
marche.
Ace
moment,
la
chaine
revient
au
mode
préréglé
en
usine.
Régler
l’horloge,
la
minuterie
ou
mémoriser
les
stations
a
nouveau.
Pour
toute
question
ou
difficulté
au
sujet
de
cette
chaine
stéréo,
priére
de
consulter
le
concessionnaire
Sony
le
plus
proche.

Precauciones
Tension
de
alimentaci6én
Antes
de
emplear
el
sistema
estéreo,
compruebe
que
la
tensién
de
alimentacién
del
mismo
sea
idéntica
a
la
de
la
red
local.
Modelo
para
120
V
CA,
EE.UU.
y
Canada
|
60
Hz
Modelo
para
220
—
230
V
CA,
Europa
continental}
50/60
Hz
Modelo
para
el
240
V
CA,
50
Hz
Reino
Unido
Modelo
para
110-120,
otros
paises
220
-
240
V
CA
ajustable,
50/60
Hz
Antes
de
enchufar
el
cable
de
alimentacién
de
CA
en
una
toma
de
la
red,
cercidrese
de
que
el
selector
de
tension
del
panel
posterior
esté
ajustado}
de
acuerdo
con
la
tensién
de
la
red
local.
Si
no
lo
esta,
reajustelo.
EY
Seguridad
*
El
sistema
no se
desconectara
de
la
fuente
de
alimentacién
de
CA
(red)
aunque
lo
apage,
mientras
esté
conectado
a
una
toma
de
la
misma.
*
Cuando
no
vaya
a
emplear
el
sistema
durante
mucho
tiempo,
desenchtifelo
de
la
red,
Para
desconectar
el
cable
de
alimentacion,
tire
del
enchufe.
No
tire
nunca
del
propio
cable.
*
Si
dentro
de
un
componente
cae
un
objeto
sdlido
o
un
liquido,
desenchufe
el
sistema
de
la
red
y
haga
que
el
componente
sea
comprobado
por
personal
cualificado.
El
cable
de
alimentacién
de
CA
solamente
debera
ser
cambiado
en
un
taller
de
reparaciones
cualificado.
Operacion
EJ
¢
Cuando
conecte
el
cable
de
alimentacion
de
CA
por
primera
vez
0
después
de
varios
dias
de
desconexién,
presione
la
tecla
de
reposicion
del
sistema
del
panel
posterior.
¢
Si
el
sistema
no
funciona
debido
al
ruido
de
alimentacidn,
presione
la
tecla
de
reposicién
del
sistema
del
panel
posterior.
El
sistema
reanudara
la
operacién
normal.
Al
mismo
tiempo,
el
sistema
volvera
al
modo
de
ajuste
en
fabrica.
Ponga
en
hora
el
reloj,
programe
el
temporizador,
o
vuelva
a
almacenar
las
emisoras.
Si
tiene
alguna
pregunta
o
algun
problema
en
relacion
con
este
sistema
estéreo,
consulte
a
su
proveedor
Sony.
{55
FA
Ba
A
SJ
=
9
AAR
DLABARSBLABA
Ets
ERE
©
Voorzorgs-
maatregelen
Bedrijfsspanning
Kontroleer,
alvorens
de
stereo-installatie
in
gebruik
te
nemen,
of
de
bedrijfsspanning
van
uw
stereo-installatie
overeenkomt
met
=RRMSAED
]
120VAC
60Hz
de
plaatselijke
netspanning.
BOM
220-230
AC
*
50/60Hz
Model
voor
de
120
V
wisselstroom,
REA
240V
AC
+
50Hz
V.S.
en
Ganada_|60
Hz
EhaRew
110-120
»
220—240V
Model
voor
konti-
|
220
—
230
V
AC’
¥]
i
>
50/60
nentaal
Europa
wisselstroom,
50/60
Hz
ie
Medel
voerG.
6
240
V
wisselstroom,
LE
Re
SLE
set
50.
Hz
RARE
ALBA
Model
voor
110
-
120
V,
220
-
240
V
P
fy
AE
AR
SESE
92
dere
land
wisselstroom
instelbaar,
50/
ABBR
REARS
Soyer
60
Hz
Kontroleer,
alvorens
EE
ASEBAAWE
het
netsnoer
op
een
Eve
MERE
stopkontakt
aan
te
sluiten,
of
a
ak
«
de
spanningskiezer
a
HE
(VOLTAGE
SELECTOR)
op
het
achterpaneel
overeenkomt
met
de
£4A0
plaatselijk
netspanning.
Zo
°
ARE
HR
Gi
ML
RE
AUN
ER
PARD
BAS»
BOT
>
at
HE
Tit
AE
©
©
BRM
ME
AA
BSE
>
cM
He
be
EK
FRR:
RR
ASHER
DTK
F
+
WD
HHEL
EAR
°
MOA
EPRI
RR
i
ALLS
>
BRD
WAT
BRS
MRBARAY
AH
TTA
47
>
ASAI
HE
A
3CiR
©
e
Ria
°
B—KEAACHBR
>
RE
BEAR
FV
SRA
RHE
NS
>
RT
23
7
TAS
HSE
©
©
SAE
RAEAALREARRE
ESE
BEE
>
PEER
ABER
RAY
HM
coh
>
BU
BE
OE
AR
EAR
OLIE
HERE
©
RE
LCESA
EAS
&
ERAS
BAR
HH
RT
BETEMK
AG
°
Pi
bhai
HE
ae
ENS
A
>
RENE
BBY
Ei
fet
BUH
RB
EG
WOR
GS
OA
ase
Se
ERE
ERT
ais
[A]
BLT
9
Sony
ME 3A
i
Baw)
©
niet,
zet
de
spanningskiezer
dan
eerst
in
de
juiste
stand.
Veiligheid
*
Zolang
het
netsnoer
op
het
stopkontakt
aangesloten
is,
blijft
de
stereo-installatie
onder
spanning
staan,
ook
al
is
de
installatie
zelf
uitgeschakeld.
¢
Verbreek
de
aansluiting
van
het
netsnoer
op
het
stopkontakt
wanneer
u
denkt
de
installatie
geruime
tijd
niet
te
gebruiken.
Trek
voor
het
verbreken
van
de
aansluiting
op
het
stopkontakt
altijd
aan
de
stekker
en
nooit
aan
het
snoer
zelf.
Mocht
er
vioeistof
of
een
klein
voorwerp
in
één
van
de
komponenten
terechtkomen,
verbreek
dan
de
aansluiting
op
het
stopkontakt
en
laat
de
betreffende
komponent
eerst
door
een
deskundige
nakijken
alvorens
deze
weer
in
gebruik
te
nemen.
*
Laat
het
netsnoer
uitsluitend
bij
een
erkend
onderhoudscentrum
vervangen.
Bediening
¢
Als
u
het
netsnoer
voor
de
eerste
maal
aansluit,
of
na
een
paar
dagen
wederom
aansluit,
druk
dan
de
systeem-
hersteltoets
aan
de
achterkant
van
het
apparaat
in.
e
Wanneer
de
stereo-installatie
vanwege
storing
in
de
voeding
niet
werkt,
dient
u
op
de
terugsteltoets
aan
de
achterkant
van
de
installatie
te
drukken.
Hierna
zal
de
stereo-installatie
weer
normaal
werken.
De
gemaakte
instellingen
in
het
geheugen
zijn
echter
wel
gewist.
Maak
daarom
opnieuw
de
instellingen
voor
de
klok,
schakelklok
en
voorkeuzezenders.
Mocht
u
vragen
of
problemen
betreffende
de
werking
of
de
bediening
van
deze
installatie
hebben,
aarzel
dan
niet
kontakt
op
te
nemen
met
uw
Sony
handelaar.
11

12
Preparations
Installatio
Place
the
stereo
system
in
a
location
with
adequate
ventilation
to
prevent
internal
heat
build-up
in
the
system.
On
moisture
condensation
in
the
CD
player
section
If
the
system
is
brought
directly
from
a
cold
to
a
warm
location,
or
is
placed
in
a
very
damp
room,
moisture
may
condense
on
the
lens
inside
the
unit.
Should
this
occur,
the
CD
player
will
not
operate.
In
this
case,
remove
the
disc
and
leave
the
system
turned
on
for
about
an
hour
until
the
moisture
evaporates.
Battery
Installation
EY
Install
the
two
R6
(size
AA)
batteries
in
the
supplied
remote
commander
for
remote
control
operation.
Battery
life
About
half
a
year
of
normal
operation
can
be
expected
when
using
the
Sony
SUM-3
(NS)
batteries.
When
the
batteries
are
exhausted,
the
commander
cannot
operate
the
stereo
system.
When
this
happens,
replace
both
batteries
with
new
ones.
To
avoid
battery
leakage
If
the
commander
is
not
to
be
used
for
a
long
time,
remove
the
batteries
to
avoid
damage
caused
by
battery
leakage
and
corrosion.
Préparatifs
Installati
Pour
éviter
un
échauffement
interne,
placer
la
chaine
stéréo
dans
un
endroit
suffisamment
ventilé.
Condensation
d’humidité
dans
le
lecteur
CD
Si
le
lecteur
est
transporté
directement
d’un
endroit
froid
dans
une
piéce
chaude
ou
s'il
est
placé
dans
un
endroit
tres
humide,
une
condensation
risque
de
se
produire
dans
lappareil.
En
pareil
cas,
l'appareil
ne
fonctionnera
pas.
II
convient
alors
de
retirer
le
disque
et
de
laisser
le
lecteur
sous
tension
pendant
une
heure
environ
pour
laisser
s’évaporer
Ihumidité.
Mise
en
place
des
piles
FN
Installer
deux
piles
R6
(format
AA)
dans
la
télécommande
fournie
en
vue
d'une
exploitation
a
distance.
Autonomie
des
piles
Un
jeu
de
piles
Sony
SUM-3(NS)
durera
environ
6
mois
a
raison
d'une
exploitation
normale.
Quand
les
piles
sont
épuisées,
la
télécommande
ne
permet
plus
de
transmettre
les
instructions
a
la
chaine
stéréo.
Dans
ce
cas,
remplacer
les
deux
piles
par
des
neuves.
Protection
de
la
télécommande
Si
l'on
prévoit
de
ne
pas
utiliser
la
télécommande
pendant
longtemps,
retirer
les
piles
pour
éviter
les
dommages
que
pourrait
causer
un
suintement
de
leur
électrolyte.

Preparativos
aks)
cl
eel
fel}
A
fore)gel-1g-1lel
tare
(=a)
Para
evitar
el
recalentamiento
interno
del
sistema
estéreo,
coldquelo
en
un
lugar
adecuadamente
ventilado.
Informacion
sobre
la
condensacion
de
humedad
en
la
seccioén
del
reproductor
de
discos
compactos
Si
traslada
el
sistema
directamente
de
un
lugar
frio
a
otro
calido,
o
silo
coloca
en
una
sala
muy
humeda,
es
posible
que
se
condense
humedad
en
el
objetivo
del
interior
de
la
unidad.
Cuando
ocurra
esto,
el
reproductor
de
discos
compactos
no
funcionara.
En
tal
caso,
extraiga
el
disco
y
deje
el
sistema
con
la
alimentacién
conectada
durante
aproximadamente
una
hora
hasta
que
se
evapore
la
humedad.
Instalacion
de
las
pilas
EY
Instale
dos
pilas
R6
(tamafio
AA)
en
el
telemando
suministrado
para
controlar
a
distancia
el
sistema.
Duracion
de
las
pilas
Si
emplea
pilas
SUM-3(NS)
Sony, podra
esperar
aproximadamente
medio
afio
de
operacion
normal.
Cuando
las
pilas
se
agoten,
el
telemando
no
podra
controlar
el
sistema
estéreo.
Cuando
suceda
esto,
reemplace
ambas
pilas
por
otras
nuevas.
Para
evitar
la
fuga
del
electrolito
de
las
pilas
Cuando
no
vaya
a
emplear
el
telemando
durante
mucho
tiempo,
extraiga
las
pilas
para
evitar
el
daho
que
podria
causar
el
electrdlito
de
las
mismas.
RAE
WMEEARKARAAR
RBS
ZeRs
>
DAR
SBATLSSBA
SE
>
BBE
i
BEE
fea
°
BHR
BAR
HESG
tH
BERERREEI
KBR
MOR
Z
E+
BHA
RB
AEH
HA
SLURS
Aa
ERR
So
WRB
RR
ARH
>
FEB
BEE
ANHERR
IF
°
SEITE
>
at
FRM
Ar
>
HES
LR»
Ab
A
9
—
(Bd
ey
BEKBERA
TETRA
Bes
A
DAB
BAS
SEME
EPR
ERE
+
ani
FERRE
AR
PIS
A
2AROK
(AARY
)
Bit
Biba
Ap
b.Sony
SUM-3
(
NS
)
ith
>
ESSER
EK
RET
>
BEA
WEEE
ZZ
©
SBE
eR
©
EBS
OB
SE
DE
BR
HE
A
BRE
°c
BULLIATZ
+
GS
RIA
Bab
°
Shia
Ze
#5
RH
ANE
FAH
aT
AE
AAR
bd
8
FE
Ab
BU
TFA
BEE
>
Plaatsing
Zet
de
stereo-installatie
op
een
plaats
met
voldoende
ventilatie
om
oververhitting
van
de
inwendige
onderdelen
te
voorkomen.
Betreffende
kondensatie
in
de
CD-
speler
Wanneer
de
compact
disc
speler
rechtstreeks
van
een
koude
in
een
warme
omgeving
wordt
gebracht,
of
als
deze
in
een
erg
vochtige
kamer
wordt
geplaatst,
kan
op de
lens
binnenin
het
apparaat
vocht
uit
de
lucht
kondenseren.
Als
dit
zich
voordoet,
zal
de
compact
disc
speler
niet
funktioneren.
In
zulke
gevallen
dient
u
de
disc
te
verwijderen
en
het
apparaat
ongeveer
een
uur
aan
te
laten
staan,
zodat
alle
kondens
verdwijnt.
Plaatsen
van
de
batterijen
EX
Plaats
twee
R6
(AA-formaat)
batterijen
in
de
bijgeleverde
afstandsbediening
om
de
stereo-installatie
op
afstand
te
kunnen
bedienen.
Levensduur
van
de
batterijen
Een
stel
Sony
SUM-3(NS)
batterijen
gaat
bij
normaal
gebruik
ongeveer
een
half
jaar
mee.
Als
de
batterijen
leeg
raken,
werkt
de
afstandsbediening
niet
meer.
In
dat
geval
dient
u
beide
batterijen
door
nieuwe
te
vervangen.
Voorkom
beschadiging
door
eventuele
batterijlekkage
en
korrosie
Als
u
denkt
de
afstandsbediening
geruime
tijd
niet
te
gebruiken,
verwijder
dan
bij
wijze
van
voorzorg
de
batterijen.
13

(Ove)
alar=veii(e)
als}
Notes
on
connection
¢
Connect
the
AC
power
cord
last.
¢
Cord
plugs
and
jacks
are
color
coded.
Red
plugs
and
jacks
are
for
the
right
channel
(R)
and
white
ones
for
the
left
channel
(L).
Speaker
Cord
Connection
[)
1
Strip
the
coating
of
the
speaker
cord
by
15
mm
(5/e
inches)
from
the
end.
2
Connect
the
right
speaker
to
R,
with
the
red
cord
to
©
and
the
black
cord
to
©.
Connect
the
left
speaker
to
L,
with
the
red
cord
to
©
and
the
black
cord
to
©.
Attaching
the
speakers
to
the
main
unit
E]
(FH-B150
and
FH-B155
only)
1
Unlock
the
stopper
and
slide
the
speaker
so
that
it
hooks
to
the
system.
2
Lock
the
stopper.
AM
Loop
Antenna
Connection
For
the
European
and
U.K.
model
For
the
models
for
other
countries
*
Connect
the
supplied
AM
loop
antenna
to
the
AM
and
+
terminals.
FM
Lead
Antenna
Connection
DB
(MHC-500
only)
¢
Connect
the
supplied
FM
lead
antenna
to
the
FM
75
Q
terminal
and
extend
horizontally.
Connexions
Remarques
sur
les
connexions
¢
Brancher
le
cordon
d’alimentation
en
dernier
lieu.
°
Les
fiches
et
les
prises
des
cordons
sont
identifiables
par
leur
couleur.
Les
fiches
et
les
prises
rouges
sont
destinées
au
canal
droit
(R)
et
les
blanches
au
canal
gauche
(.
oroYalat=
drolame
[Ueto]
coleln
Me
(-\-)
enceintes
[\
1
Dénuder
le
cordon
d’enceinte
sur
15
mm
a
son
extrémité.
2
Raccorder
l’enceinte
droite
sur
R,
le
cordon
rouge
étant
relié
au
@
et le
cordon
noir
au
©.
Raccorder
l'enceinte
gauche
sur
L,
le
cordon
rouge
étant
relié
au
®
et
le
cordon
noir
au
©.
Fixation
des
enceintes
sur
Fo)
eS-
1-11
Molatared|
o-1
09
B
Im
(ate
=H
bol)
et
FH-B155
uniquement)
1
Débloquer
la
butée
et
glisser
'enceinte
de
maniére
la
fixer
sur
la
chaine.
2
Verrouiller
la
butée.
Modéle
pour
|’Europe
continentale
et
le
Royaume-Uni
Modéle
pour
les
autres
pays
¢
Raccorder
l’'antenne
cadre
AM
fournie
aux
bornes
AM
et
sr.
Connexion
de
l’antenne
fil
FM
By}
(MHC-500
uniquement)
*
Connecter
l’antenne
a
fil
FM
fournie
a
la
borne
75
Q
FM
et
la
déployer
horizontalement.

Ove)
ay->.41°)
p(-.-
ae
Notas
sobre
las
conexiones
*
Conecte
el
cable
de
alimentacion
en
ultimo
lugar.
°
Las
clavijas
y
las
tomas
estan
codificadas
encolor.
Las
clavijas
y
tomas
rojas
son
para
el
canal
derecho
(R)
y
las
blancas
para
el
izquierdo
(L).
Conexion
de
los
cables
de
los
EVIGW(ole-\-Ja
A
|
1
Pele
15
mm
del
aislante
del
extremo
de
los
conductores
de
los
cables
de
los
altavoces.
2
Conecte
el
altavoz
derecho
a
R,
con
el
conductor
rojo
a@
y
el
negro
a
O.
Conecte
el
altavoz
izquierdo
a
L,
con
el
conductor
rojo
a
®
y
el
negro
a.
Para
fijar
los
altavoces
a
la
Waite
teCoMefdtated|
or
18
BI
(a
abl
=i
toy!)
y
FH-B155
solamente)
1
Desbloquee
el
retén
y
deslice
el
altavoz
de
forma
que
quede
enganchado
en
el
sistema
2
Bloquee
el
retén.
Conexidn
de
la
antena
de
cuadro
de
AM
F
Para
el
modelo
para
Europa
continental
y
el
Reino
Unido
Para
los
modelos
para
otros
paises
¢
Conecte
la
antena
de
cuadro
de
AM
suministrada
a
los
terminales
AM
y
rh.
Conexion
de
la
antena
monofilar
de
FM
BP)
(MHC-500
solamente)
:
*
Conecte
la
antena
monofilar
de
FM
suministrada
al
terminal
de
FM
75
Q
y
extiéndala
horizontalmente.
EaAzBe
RW
AAS
PS
*
ERRAEREABE
¢
°
BRR
RID
WSU
AABE
°
aad
teil
i
AR
SLAA
BE
(R)
>
Ae
RABE
(L)
Ze
pemeRZEE
AGERE
ERS
—
Si
#)
GR
1
Smm
69
#8
2
CHBRSMESR'
MF
LE
‘CR
AUR
FH
OR:
Be
BRUNA
©
HTL
©
2G
SS
RL
RF
o
OF
ARMM
ESRMALMTH
OB
FL)
R&B RBA
©
HTL
>
HA
REEL
(
ERR
155)
EI
1
2ALOS
#HRSRALMER
RPL
2
ste
BR
°
ANMBRHL
Kae
HAN
ER
OSB
(a
HHS
eRAe
c=?
oe
Biel
#8
GS
REA
AM
BG
RAM
Al
bh
FEE
o
FM
#04
RARE
BB)
(42
Bi
MHC-500
)
©
ia
Bil
BS
(8
HE
PM
40
FF
RR
PM
75
OMG
FAI
AK
FR
©
Aansluitingen
Opmerkingen
betreffende
de
aansluitingen
¢
Sluit
het
netsnoer
pas
als
laatste
aan.
¢
De
stekkers
van
de
snoeren
en
de
aansluitbussen
zijn
van
een
kleurcode
voorzien.
De
rode
stekkers
en
aansluitbussen
zijn
voor
het
rechter
kanaal
(R)
en
de
witte
voor
het
linker
kanaal
(L).
Aansluiten
van
de
luidsprekersnoeren
[FN
1
Strip
15
mm
van
de
isolatie
aan
het
uiteinde
van
het
luidsprekersnoeren.
2
Sluit
de
rechter
luidspreker
op
“R”
aan,
met
het
rode
snoer
op
@
en
het
zwarte
snoer
op
©.
Sluit
de
linker
luidspreker
op
“L”
aan,
met
het
rode
snoer
op
®
en
het
zwarte
snoer
op
Oe.
Bevestigen
van
de
luidsprekers
aan
het
apparaat
fA
(alleen
voor
de
FH-B150
en
de
FH-B155)
1
Zet
de
vergrendeling
in
de
vrije
stand
en
schuif
de
luidsprekers
in
de
gleuven
aan
de
zijkanten
van
het
apparaat.
2
Zet
dan
de
vergrendeling
weer
vast.
Aansluiten
van
de
AM-
kaderantenne
@
Op
het
model
voor
Europese
landen,
inklusief
Groot-Brittannie
1C-4
|
Op
het
model
voor
andere
landen
Sluit
de
bijgeleverde
AM-kaderantenne
op
de
AM
en
+
aansluitingen
aan.
FM
draad-antenneaansluiting
DP)
(alleen
voor
de
MHC-500)
*
Sluit
de
bijgeleverde
FM
draad-antenne
aan
op
de
75
Q
FM
aanstluiting.

16
Connections
For
Better
FM
Reception
&
For
the
European
and
U.K.
model
Connect
the
outdoor
FM
antenna
to
the
FM75Q
terminal,
using
75-ohm
coaxial
cable
and
IEC
standard
socket
connector.
For
the
model
for
other
countries
Connect
the
outdoor
FM
antenna
to
the
FM75W
and
+
terminals,
using
75-ohm
coaxial
cable.
For
Better
AM
Reception
f@
For
the
European
and
U.K.
model
For
the
models
for
other
countries
Use
a
6-
to
15-meter
(20-
to
50-feet)
insulated
wire
for
connecting
the
AM
terminal.
Connect
the
+
terminal
to
a
good
ground.
When
you
use
an
external
antenna,
be
sure
to
ground
it
against
lightning.
Never
connect
the
ground
wire
to
a
gas
pipe.
Doing
so
is
extremely
dangerous.
To
attach
the
AM
loop
antenna
to
the
main
unit
in
order
to
carry
the
unit
See
the
illustration.
[Eq
(Ore)
alal=).4(e)
als}
Pour
améliorer
la
réception
FM
&
Modéle
pour
|’Europe
continentale
etle
Royaume-Uni
ES
Raccorder
l’'antenne
FM
extérieure
sur
la
borne
FM75Q
a
l'aide
d’un
cable
coaxial
75
ohms
et
d'un
connecteur
a
douille
de
normes
IEC.
Modéle
pour
les
autres
pays
[E2¥
Raccorder
l'antenne
FM
extérieure
sur
les
bornes
FM752
et
+
a
l'aide
d’un
cable
coaxial
75
ohms.
Pour
améliorer
la
réception
ri
F
|
Modéle
pour
I’Europe
continentale
et
le
Royaume-Uni
[Gl
Modéles
pour
les
autres
pays
[24
Utiliser
un
fil
isolé
de
6 a
15
metres
(20
a
50
pieds)
pour
raccorder
l’'antenne
AM.
Raccorder
les
bornes
+
a
une
bonne
prise
de
terre.
Pour
une
protection
contre
la
foudre,
veiller
&
raccorder
l’'antenne
extérieure
a
la
terre.
Ne
jamais
effectuer
cette
connexion
a
une
conduite
de
gaz
car
ce
serait
extreémement
dangereux.
Fixation
de
l’antenne
cadre
AM
sur
l’unité
principale
en
vue
de
son
transport
Voir
illustration
[G.

Aansluitingen
Conexiones
Para
mejorar
la
recepcion
de
a
E
|
Para
el
modelo
para
Europa
continental
y
el
Reino
Unido
El
Conecte
una
antena
exterior
de
FM
al
terminal
FM752,
empleando
un
cable
coaxial
de 75
ohmios
y
un
conector
de
normas
de
la
IEC.
Para
el
modelo
para
otros
paises
Conecte
una
antena
exterior
de
FM
a
los
terminales
FM75Q
y
+
empleando
un
cable
coaxial
de 75
ohmios.
Para
mejorar
la
recepcion
de
EE
|
Para
el
modelo
para
Europa
continental
y
el
Reino
Unido
Para
los
modelos
para
otros
paises
|
F-2
|
Emplee
un
conductor
aislado
de
6
a
15
metros
y
conéctelo
al
terminal
AM.
Conecte
el
terminal
+
a
una
buena
toma
de
puesta
a
tierra.
Importante
Cuando
emplee
una
antena
exterior,
cercidrese
de
conectarla
a
tierra
como
proteccion
contra
rayos.
No
conecte
nunca
el
conductor
de
puesta
a
tierra
a
un
tubo
de
gas,
ya
que
seria
extremadamente
peligroso.
Para
fijar
la
antena
de
cuadro
de
AM
a
la
unidad
principal
a
fin
de
transportar
el
sistema
Consulte
la
ilustracion
[ey
.
Ey
eae
Szee
ta
ehMae
a
RENEE
EES
sO58
FM
RURSEM
75
OORT
°
HEHE
1)
J
7S
fe
a
AR
ECR
2
BS
RECHEEAR
DA-75EK
8
ER»
IER
FM
Kee
JZEFM75QER
hh
tn
©
AZESELMRSTY
AMES
-
RENRAA
BEA
RE
BEA
SHE
—(ROZISAR
(
20B50KR
)
Myke
ERBAMBIT
©
IESE
ch
SF
LIE
Hee
©
i
(FEB
SY
FARIS
LL
Eo
MURR
REL
RMI
fecbiehey
+
BANE
ALB
+
BWR
RRS
HTB
AM
I
RARE
aH
‘a
aoe
Voor
een
betere
FM-ontvangst
LE}
Model
voor
Europa
inklusief
Groot-
Brittannié
ES
Sluit
de
FM-buitenantenne
met
behulp
van
een
75-Ohm
koaxkabel
en
de
IEC
standaardstekker
op de
FM75Q
aansluiting
aan.
Model
voor
andere
landen
[XJ
Sluit
de
FM-buitenantenne
op
de
FM
752
aansluiting
aan
met
behulp
van
een
75-Ohm
koaxkabel.
Voor
een
betere
AM-
ontvangst
Voor
het
model
Europese
landen,
inklusief
Groot-Brittannié
Op
het
model
voor
andere
landen
Gebruik
voor
het
maken
van
de
AM-
aansluiting
een
6
tot
15
meter
lange
geisoleerde
draad.
Verbind
de
+
aansluiting
met
een
goed
aardpunt.
Bij
gebruik
van
een
buitenantenne
is
het
sterk
aanbevolen
de
aardaansluiting
direkt
met
de
aarde
te
verbinden,
bij
wijze
van
bliksemafleider.
Sluit
de
aardleiding
nooit
op
een
gasbuis
aan,
i.v.m.
gevaar
voor
brand
of
een
explosie.
Bevestigen
van
de
AM-kaderantenne
aan
het
apparaat
zelf,
zodat
u
de
installatie
kunt
dragen
Zie
afbeelding
[el
.
alte

VIDEO/AUX
18
Connections
Power
Connection
F\
Connect
the
supplied
AC
power
cord
to
the
AC
IN
connector
and
to
a
wall
outlet.
Adding
Other
Components
to.
your
System
E}
For
the
European
and
U.K.
model
El
You
can
connect
a
turntable
system
to
the
PHONO
jack.
To
listen
to
the
turntable
system,
press
the
PHONO
button
on
the
front
panel.
For
the
model
for
other
couniries
You
can
connect
a
VTR,
etc.
to
the
VIDEO/
AUX
jack.
To
listen
to
the
connected
equipment,
press
the
VIDEO/AUX
button
on
the
front
panel.
Changing
the
MW
tuning
interval
(except
for
the
European
and
UK
model)
The
MW
tuning
interval
is
preset
at
the
factory
to
10
kHz
for
USA
and
Canadian
models,
and
9
kHz
for
the
model
for
other
countries.
If
you
use
a
system
where
the
frequency
allocation
system
is
different
from
the
preset
interval,
change
the
interval
as
follows.
1
Turn
on
the
power.
2
Tune
in
any
MW
station.
3
Turn
off
the
power.
4
Turn
the
power
back
on
while
pressing
TUNING
+.
To
reset
the
interval,
follow
the
same
procedure.
When
the
interval
is
changed,
stored
stations
will
be
erased
from
the
memory.
Connexions
—
Connexion
d’alimentation
EX
Brancher
le
cordon
d’alimentation
secteur
fourni
sur
le
connecteur
AC
IN
et
sur
une
prise
secteur.
Raccordement
d’autres
appareils
a
la
chaine
stéréo
E]
Modéle
pour
I’Europe
continentale
et
le
Royaume-Uni
On
pourra
raccorder
une
platine
a
la
prise
PHONO.
Pour
faire
fonctionner
la
platine
tourne-
disque,
appuyer
sur
la
touche
PHONO
du
panneau
avant.
Modéle
pour
les
autres
pays
[ERY
On
pourra
raccorder
un
magnétoscope,
et
autres
appareils
similaires
a
la
prise
VIDEO/AUX.
Pour
faire
fonctionner
l'appareil
raccordé,
appuyer
sur
la
touche
VIDEO/AUX
du
panneau
avant.
Changement
de
I’intervalle
d’accord
PO
(sauf
modéles
pour
l’Europe
continentale
et
le
Royaume-Uni)
Lintervalle
d’accord
PO
est
préréglé
en
usine
sur
10
kHz
pour
les
modéles
destinés
aux
E.-U.
et
au
Canada,
et
sur
9
kHz
pour
le
modéle
destiné
aux
autres
pays.
Si
la
chaine
est
utilisée
dans
une
région
ot
le
systéme
de
répartition
des
frequences
est
différent
de
ce
préréglage,
ajuster
lintervalle
comme
suit.
1
Mettre
la
chaine
sous
tension.
2
Faire
l'accord
sur
une
station
PO
quelconque.
3
Mettre
la
chaine
hors
tension.
4
Remettre
la
chaine
sous
tension
en
appuyant
sur
la
touche
TUNING
+.
Pour
rétablir
'intervalle
antérieur,
effectuer
@
nouveau
ces
démarches.
Un
changement
de
I'intervalle
d’accord
a
pour
conséquence
d'effacer
toutes
les
stations
mémorisées.

Conexiones
Aansluitingen
Conexion
de
la
alimentacion
Conecte
el
cable
de
alimentacién
de
CA
suministrado
al
conector
AC
IN
y
a
una
toma
de
la
red.
Xe
[Celfoyn
We
{=
We)
|
ce)
componentes
a
su
sistema
E]
Para
el
modelo
para
Europa
continental
y
el
Reino
Unido
Usted
podra
conectar
un
giradiscos
a
las
tomas
PHONO.
Para
escuchar
el
giradiscos,
presione
la
tecla
PHONO
del
panel
frontal.
Para
el
modelo
para
otros
paises
Ea
Usted
podra
conectar
una
videograbadora,
etc.
a
las
tomas
VIDEO/AUX.
Para
escuchar
el
componente
conectado,
presione
la
tecla
VIDEO/AUX
del
panel
frontal.
Cambio
del
intervalo
de
sintonia
de
MW
(excepto
el
modelo
para
Europa
continental
y
el
Reino
Unido)
El
intervalo
de
sintonia
de
MW
ha
sido
preajustado
en
fabrica
a
10
kHz
en
los
modelos
para
EE.
UU.
y
Canada,
y
a
9
kHz
en
el
modelo
para
los
demas
paises.
Si
desea
emplear
el
sistema
en
un
lugar
en
el
que
la
asignacion
de
frecuencias
sea
diferente
a
la
del
intervalo
preajustado,
cambie
dicho
intervalo
de
la
forma
siguiente
1
Conecte
la
alimentacion.
2
Sintonice
cualquier
emisora
de
MW.
3
Desconecte
la
alimentacién.
4
Conecte
la
alimentacién
manteniendo
presionada
TUNING
+.
Para
volver
al
intervalo
preajustado
en
fabrica,
realice
el
mismo
procedimiento.
importante
Cuando
cambie
el
intervalo,
las
emisoras
almacenadas
se
borraran
de
la
memoria.
DAB
R932
Ut
BR
SEAC
INGO
Ri
‘ERR
MIRE
¢
Za
Ae
TF
fee
eS
RNRABERS
El
WY
LAN
HE
A
Bie
AB
Le
©
Gz
BPHONOFE
He
BE
BOE
Fre
+B
Hae
RB
HE
BE
PHONO}&SH
°
Rite
eee!
BY
A
An
SR
1
Wt
S
HSH
HE
©
i
4
FE
VIDEO/
AUX#EFL
©
BENS
RTE
AGE
FLA
AE
SS»
HRT
SK
LAIVIDEO/AUX
#8
©
i
Baha]
Zee
(
BK
PRELERDD
)
FEBS
MNF
AY
Z
p
e
E
ERPS
K
85S
1OkHz
>
$
fh
BAA RAY
BN
A
9KHz
©
BR
ZA
OE
ZR
ER
oy
Fh
7g
2
Oh
BE
1
2H
e
2
KBP
RERER
°
3
MTR
>
4
—WMK(ETUNING+
KH
—
ii
BH
BEE
EIR
°
i
FE
DA
BT
we
A)»
Rb
Sb
ab
se
Lz
|
BMEM—-BAR
FERRERS
ERIK
©
|
Stroomaansluiting
_
FY
Sluit
het
bijgeleverde
netsnoer
op
de
AC
IN
net-ingang
en
dan
op
het
stopkontakt
aan.
Uitbreiden
van
uw
installatie
E]
Model
voor
Europa
inklusief
Groot-
Brittannié
ES
Het
is
mogelijk
een
platenspeler
op
de
PHONO
aansluiting
aan
te
sluiten.
Voor
het
luisteren
naar
de
platenspeler,
drukt
u
de
PHONO
funktietoets
op
het
voorpaneel
in.
Model
voor
andere
landen
ERY
Het
is
mogelijk
een
videorecorder
e.d.
aan
te
sluiten
op de
VIDEO/AUX
aansluiting.
Voor
het
luisteren
naar
de
aangesloten
apparatuur,
drukt
u
de
VIDEO/AUX
funktietoets
op
het
voorpaneel
in.
Wijzigen
van
het
Vem
afsteminterval
(niet
van
AXey=)ol-Ts-J
[ale
Mo)
oMe(-Manveye(-)1(=19}
bestemd
voor
Europa
inklusief
Groot-Brittannié)
Het
MG-afsteminterval
is
in
de
fabriek
ingesteld
op
10
kHz
voor
de
modellen
bestemd
voor
de
Verenigde
Staten
en
Canada,
en
op
9
kHz
voor
het
model
bestemd
voor
andere
landen.
Bij
gebruik
van
de
installatie
in
een
gebied
waar
het
frekwentie-toewijzingssysteem
afwijkt
van
het
vast
ingestelde
afsteminterval,
dient
u
afsteminterval
als
volgt
te
veranderen.
1
Schakel
de
stereo-installatie
in.
2
Stem
op
een
willekeuring
MG-station
af.
3
Schakel
de
stereo-installatie
uit.
4
Houd
de
+
afstemtoets
(TUNING)
ingedrukt
en
schakel
de
stereo-
installatie
weer
in.
Voor
het
weer
terugstellen
van
het
afsteminterval,
volgt
u
dezelfde
werkwijze.
Bij
het
wijzigen
van
het
afsteminterval
worden
alle
instellingen
van
de
voorkeuzezenders
uit
het
geheugen
gewist.
19

CLOCK
DISPLAY
2,4
ol)
(2
4
°
|
S==D
GEE
odf
000
ad
(Gapesseseeeeerernene’
|]
Ca
pd
all
1
CLOCK
SET
2
PRESET/TIMER
NEXT
4
PRESET/TIMER
+
5
NEXT
2e
Ay
S
“ch
SHIF
\
uw
Clock
Setting
Setting
the
Clock
Example:
Set
to
9:25
in
the
morning.
When
the
AC
power
cord
is
connected,
the
display
shows:
0:00
for
the
European
and
UK
model
AM
0:00
for
the
model
for
other
countries.
AM
12:00
for
USA
and
Canadian
model.
1
Press
CLOCK
SET.
2
Set the
hour
with
PRESET/TIMER
+/-
buttons.
oo
Press
NEXT.
oy
Set the
minutes
with
PRESET/TIMER
+/—
buttons.
5
Press
NEXT.
The
clock
starts
operating.
Information
on
the
time
The
European
and
UK
model
shows
the
time
in
a
24-hour
cycle.
The
model
for
other
countries
show
the
time
in
a
12-hour
cycle.
When
a
power
interruption
occurs
The
power
is
backed
up
for
approximately
1
day.
If
the
power
is
recovered
within
1
day,
there
is
no
need
to
reset
the
clock
and
timer.
If
it
is
longer
than
1
day,
both
the
clock
and
timer
settings
are
erased,
and
“0:00"(AM
12:00)
will
flash
on
the
display.
To
check
the
present
time
while
using
the
system
Press
CLOCK
DISPLAY.
The
time
display
disappears
after
a
few
seconds.
baX=te|
F-10
[=
de.
i
ate)
a
lore
(=)
Mise
a
l'heure
Exemple:
Pour
régler
@
9:25
du
matin.
Lors
du
branchement
du
cordon
d’alimentation
secteur,
l’'affichage
indique
ceci:
0:00
sur
le
modéle
pour
l'Europe
et
le
Royaume-Uni.
AM
0:00
sur
le
modéle
pour
les
autres
pays.
AM
12:00
sur
le
modéle
pour
les
Etats-Unis
et
le
Canada.
1
Appuyer
sur
CLOCK
SET.
2
Régler
I'heure
par
poussée
sur
les
touches
PRESET/TIMER
+/-.
3
Appuyer
sur
NEXT.
4
Régler
les
minutes
par
poussée
sur
les
touches
PRESET/TIMER
+/-.
5
Appuyer
sur
NEXT.
L’horloge
commence
alors
a
fonctionner.
Informations
sur
l’affichage
de
Vheure
Le
modeéle
pour
|’Europe
et
le
Royaume-Uni
affiche
l'heure
selon
un
cycle
de
24
heures.
Le
modéle
pour
les
autres
pays
affiche
l'heure
selon
un
cycie
de
12
heures.
En
cas
de
coupure
de
courant
L’horloge
est
protégée
pendant
un
jour
environ.
Si
l’alimentation
est
rétablie
en
moins
d’un
jour,
il
n’est
pas
nécessaire
de
ré-ajuster
I’horloge
et
la
minuterie.
Au
dela
de
cette
durée,
les
réglages
de
l’horloge
et
de
la
minuterie
devront
étre
ajustés
et
Vindication
0:00(AM
12:00)
clignote
sur
l'affichage.
Vérification
de
l'heure
courante
pendant
l’emploi
de
la
chaine
Appuyer
sur
CLOCK
DISPLAY.
L’heure
actuelle
est
affichée
pendant
quelques
secondes,
puis
elle
disparait.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Sony Stereo System manuals

Sony
Sony GAME SYNC MHC-DX10 User manual

Sony
Sony HCD-VX3A User manual

Sony
Sony CMT-BX70DBI User manual

Sony
Sony MHC-EC55 User manual

Sony
Sony MEX-N5000BT User manual

Sony
Sony HCD-C5 User manual

Sony
Sony HCD-V818 User manual

Sony
Sony LBT-XGR99AV User manual

Sony
Sony HCD-MG510AV User manual

Sony
Sony ZS-S50CP User manual

Sony
Sony HCD-XGR80 User manual

Sony
Sony CMT-L7HD - Micro Hi Fi Component System User manual

Sony
Sony MHC-V11 User manual

Sony
Sony CMT-X5CD User manual

Sony
Sony LBT-XB3S User manual

Sony
Sony HCD-GNX660 Building instructions

Sony
Sony MHC-501 User manual

Sony
Sony LBT-D260 User manual

Sony
Sony CMT-HX90BTR User manual

Sony
Sony SRS-XB2 User manual