Spinlock ZS0810 User manual

The perfect
way to hold
very high loads
on new
high-tech low
stretch ropes;
safely,
permanently
and without
rope wear.
The
unique ZS
jammer
concept
ZS0810
ZS1214
ZS1618
Distributor Details
3R012A.2
Other ZS Products:
ZS1014C - Carbon Jammer for 10 to 14mm ropes.
ZS1618C - Carbon Jammer for 16 to 18mm ropes.
ZS1824C - Carbon Jammer for 18 to 24mm ropes.
ZS0810/OPEN - Mobile Jammer.
ZS1014/OPEN - Mobile Jammer.
ZS1416/OPEN - Mobile Jammer.
ZS1618/OPEN- Mobile Jammer.
EUROPE
AUSTRIA
Peter Frisch GmbH
T: +49 8936 5075
F: +49 8936 5078
W:www.frisch.de
BENELUX
More Marine bv
T: +31 172 506 820
F: +31 172 506 824
DENMARK
Columbus Marine A/S
T: +45 4619 1166
F: +45 4619 1353
E: columbus@
columbus-marine.dk
FINLAND
Oy Vestek AB
T: +358 9 887 0120
F: +358 9 887 01291
W:http://www.vestek.fi
FRANCE
Interdist
T: +33 299 195 454
F: +33 299 195 455
GERMANY
Peter Frisch GmbH
T: +49 8936 5075
F: +49 8936 5078
W:www.frisch.de
GIBRALTAR
H. Sheppard & Co Ltd
T: +350 75148
F: +350 42535
W:www.sheppard.gi
GREECE
Perga SA
T: +30 1412 5069
F: +30 1412 5070
W:www.perga.gr
HUNGARY
Pannon Yacht-Skipper Ltd
T: +361 466 8320
F: +361 466 8320
E: 100263.1467@
compuserve.com
ITALY
Deck Marine SPA
T: +39 02 569 5908
F: +39 02 539 7746
W: www.deckmarine.it
MALTA
RLR
T: +356 335 591/33156
F: +356 331 563/344615
NORWAY
Ingvald Skaane A/S
T: +47 33 041 482
F: +47 33 047 247
W: www.skaane.no
POLAND
Ma-Je-R Ltd
T: +48 22 639 93 60
F: +48 22 39 90 21
W: www.majer.com.pl
PORTUGAL
Sailingfoz - Comercio de Artigos
Nauticos, Lda
T: +351 226 179 936
F: +351 226 103 716
SLOVENIA
Seaway d.o.o.
T: +386 45 302 444
F: +386 45 302 440
SPAIN
Equipyacht s.l.
T: +34 93 221 9219
F: +34 93 221 9578
W:www.equipyacht.com
SWEDEN
Sportmanship AB
T: +46 31 939 400
F: +46 31 913 383
SWITZERLAND
Bucher & Walt SA
T: +41 32 755 9500
F: +41 32 755 9530
W:www.bucher-walt.ch
TURKEY
Tursan A.S
T: +90 212 696 99 15
F: +90 212 696 99 19
UNITED KINGDOM
Marathon Leisure Ltd
T: +44 23 9263 7711
F: +44 23 9263 7722
NORTH AMERICA
CANADA
Transat Marine Ltd
T: +1 705 721 0143
F: +1 705 721 0747
USA
Maritime Trading Company LLC
T: +1 860 767 0468
F: +1 860 767 6560
SOUTH AMERICA
ARGENTINA
Trimer S.A.
T: +5411 4580 0444
F: +5411 4580 0440
BRAZIL
Regatta Sport Ltd
T: +55 11 3030 3400
F: +55 11 3814 7015
W: www.regatta.com.br
REST OF THE WORLD
AUSTRALIA
Spinlock Australia Pty Ltd
T: +612 9905 9400
F: +612 9905 9455
E: spinlock@
deckhardware.com.au
BRITISH VIRGIN ISLANDS
Richardsons Rigging Services
T: +284 494 2739
F: +284 494 5436
HONG KONG
Sky International
T: +852 2827 5876
F: +852 2827 7120
JAPAN
Nakamura Sengu Kogyo Co
T: +81 45 713 5481
F: +81 45 713 8373
SINGAPORE
Natsteel Marine
T: +65 543 1651
F: +65 543 1659
NETHERLANDS ANTILLES
Budget Marine nv
T: +599 544 3134
F: +599 544 4409
NEW CALEDONIA
Marine Corail Noumea
T: +687 27 58 48
F: +687 27 68 43
W: www.marinecorail.com
NEW ZEALAND
Power & Marine
T: +6499 145 555
F: +6499 145 588
W:www.nzmarine.com/
powermarine.html
SOUTH AFRICA
Central Boating (Pty) Ltd
T: +27 21 424 8026
F: +27 21 424 2564
W: www.centralboating.com
SPINLOCK LIMITED
Cowes, England, PO31 7BH
T: +44 1983 295555
F: +44 1983 295542
W:www.spinlock.co.uk

Important Instructions - ZS OPEN Jammers
ZS1618/OPEN - 16 -18mm Rope dia SWL - 3200kg
ZS1416/OPEN - 14 -16mm Rope dia SWL - 3200kg
ZS1014/OPEN - 10 -14mm Rope dia SWL - 1800kg
ZS0810/OPEN - 8 -10mm Rope dia SWL - 1200kg
Ensure prior to transferring a load that the:-
• Coverplate is fully engaged onto the main body
• Latches are locked into the location pins
This ensures that the burst loads are shared in both sideplates. Failure to do this will cause the body to
permanently deform and the cover plate will then no longer fit.
If the unit should be overloaded the white PTFE bearing will show signs of deforming at its contact with the
upper and lower faces of the body.
Releasing the jammer - this is achieved by holding the handle and sliding the body forward (not by pulling
handle back), ensure enough slack in the strop to allow disengagement of the jaws.
3R219A
the experts in ropeholding

Recommandations importantes - Coinceurs ZS OPEN
ZS1618/OPEN - Diamètres de 16 à 18 mm
ZS1416/OPEN - Diamètres de 14 à 16 mm
ZS1014/OPEN - Diamètres de 10 à 14 mm
ZS0810/OPEN - Diamètres de 8 à 10 mm
Avant de transférer la charge du winch au coinceur, assurez-vous que:
• La joue (partie amovible) soit bien en place.
• L’ensemble soit correctement verrouillé.
C’est pour vous la garantie que la charge soit encaissée par toute la structure du coinceur. Le boîtier se
déformera irrémédiablement si vous ne respectez pas ces consignes et vous ne pourrez plus le fermer
correctement.
Si vous dépassez la charge d’utilisation prévue, les plaques en téflon (blanches) situées sur les machoires se
déformeront au contact du boîtier.
Désengager le coinceur - reprenez la charge sur le winch, puis pousez le coinceur vers l’avant en tenant la
poignée (ne pas tirer la poignée vers l’arrière) en vous assurant que l’estrope possède assez de mou pour
pouvoir désengager les machoires.
3R219A
the experts in ropeholding

Spinlock is the acknowledged world
leader in rope gripping technology. ZS
maxi jammers are designed to match
the advances in high strength ropes
and will hold expensive halyards
safely and securely, with low risk of
damage, when installed correctly. They
cannot be released accidentally at
higher loads.
Maxi jammers need to be manually
engaged, and , for safety, are
releasable only after the load has been
returned to the winch. To maximise the
load held or to increase the safety
factor required, it is important to
carefully select the rope type and
diameter to suit the application.
Performance
Spinlock ZS jammers work by generating
high compressive loads on the rope to
ensure the core bears the greater part of
the load without over stressing the
polyester fibres of the outer braid. The
structure of the jammers can withstand
loads of much more than the stated max
holding load. However to maximise the
jammer’s grip performance and hold the
maximum load without rope failure it is
essential to match the rope diameter and
ultimate break strength to the application.
The table opposite shows typical break
strengths for HMPE, Vectran, Kevlar and
Polyester rope type. To check alternative
rope options, multiply the SWL of the ZS
jammer by the required SAFETY FACTOR,
then compare this with the approximate
BREAK STRENGTH of the rope in the table.
Typical safety factors range from 12:1 for
Spinlock est reconnu comme étant le
leader mondial du maintien des
cordages. Les coinceurs ZS ont été
conçus pour répondre au dévelopment
technologique des cordages. Installés
correctement, les ZS maintiennent les
drisses en toute sécurité sans les
endommager. Ils ne peuvent être
libérés accidentellement sous charge.
Les coinceurs ZS maxi doivent être
engagés manuellement et pour raison
de sécurité, ne peuvent être libérés qu’
après reprise de la charge sur le winch.
Pour optimiser la charge maintenue ou
pour augmenter le coefficient de
sécurité voulu, il est très important de
sélectionner avec attention le type et le
diamètre du cordage qui convient pour
l’application.
Performance
Le coinceur ZS travaille en générant un
compression sur le cordage. La plus grande
partie de la charge est encaissée par l’âme
sans surcharger les fibres polyester de la
gaine. La structure du coinceur peut résister
à plus du double de la charge maxi
d’utilisation. Cependant pour optimiser la
capacité de maintien des coinceurs et
maintenir la charge maxi sans endommager
le cordage, il est essentiel de définir
judicieusement le diamètre du cordage et la
charge de rupture pour l’application. Le
tableau ci-contre montre les charges de
rupture pour des cordages en HMPE,
Vectran, Kevlar et Polyester. Pour contrôler
une éventuelle possibilité de cordage,
multipliez la Charge Maxi d’Utilisation du
coinceur ZS par le COEFFICIENT DE
SÉCURITÉ requis, alors comparez cette
charge à la CHARGE DE RUPTURE
1

Maintenance
Spinlock products are made from the best
quality materials for durability and low
maintenance in a harsh marine
environment. Spinlock jammers are
carefully design for easy and regular
servicing at sea. Their life and perfomance
will be improved if regularly flushed
through with fresh water. The jaws can be
easily removed for inspection or
replacement. Remove the screw securing
the rear block. Remove rear block. Pull out
the handle and jaw assembly. Check for
excessive wear on grip surface. Check the
shape of the wire springs connecting the
jaws: the jaws should be aligned vertically.
If the spring is distorted or the jaws worn,
replacements should be fitted. Check
condition of the white PTFE bearings,
replace if necessary. For list of spare parts,
see drawing on next page. The white PTFE
jaw bearings should be lubricated only with
silicone grease. Do not use mineral oil and
solvent based lubricants like “WD40”.
For further information on detailed
specification, please contact Spinlock on:
Fax: +44 (0) 1938 295542
email [email protected]
approximative du cordage du tableau. Les
coefficients de sécurité normallement
utilisés varient de 12 Si vous priviléyieg la
dureé à 3 pour les courses de Grand-Prix.
Pour une utilisation “Normale” le
coefficient est de 5.
Il est fortement recommandé
de surgainer les cordages, les
HMPE en particulier pour un
maintien en puissance tout en
réduisant l’usure du cordage.
Voire “Spécifications” pour
avoir des détails sur le
surgainage de cordages plus
petits permettant leur
utilisation avec succés dans
les coinceurs ZS.
Entretien
Les produits Spinlock sont fabriqués dans
les meilleurs matériaux dans un souci de
qualité et d’entretien minimum malgré un
environnement agressif. Les coinceurs ZS
sont conçus pour un entretien facile, même
au large. Leur durée de vie sera d’autant
plus longue si vous nettoyez régulièrement
le coinceur avec de l’eau douce. Les
mâchoires peuvent être facilement
démontées pour inspection ou
remplacement. Retirer la vis fixant le bloc
arrière. Retirer la poignée et les mâchoires.
Contrôler l’usure des mâchoires sur la
partie en contact avec le cordage. Contrôler
la forme des ressorts assurant la liaison des
mâchoires, les mâchoires doivent être
alignées verticalement. Si ce n’est pas le
cas, ou si les mâchoires sont usées,
remplacer les pièces, contrôlez l'état des
plaques blanches en PTFE sont-elles
marquées et remplacez-les si nécessaire.
Voir liste des pièces détachées page
suivante. Les plaques de glissement , en
PTFE, sur les mâchoires doivent être
lubrifiées uniquement avec une graisse
silicone. Ne jamais utiliser de lubrifiant à
base de solvant du type “WD40”.
Pour plus d’information sur ces
spécifications, veuillez contacter Spinlock
au:
Fax: +44 19 83 29 55 42
email [email protected]
very high endurance, to 3:1 for Grand Prix
racing. For “Normal” use, assuming a
safety factor of 5:1.
Holding power and
durability increase with
rope diameter and quality.
This is why sleeving of
ropes is strongly
recommended. See
‘Specifications” for details
on how sleeving allows
smaller diameter ropes to
be used successfully in ZS
jammers.
ZS holding data
Rope diameter (mm)
0
500
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
Rope diameter (mm)
Diamètre de cordage
Model Line Dia Maximum Weight Stud Fasteners Fasteners
SWL (supplied) (side mounting)
ZS0810 8-10mm 1500kg 0.7kg 3xM8 6xM6
(5/16-3/8”) (3310lbs) 1.55lbs - -
ZS1214 12-14mm 2200kg 1.05kg 4xM8 6xM6
(7/16-9/16”) (4850lbs) 2.3lbs - use A4-70
ZS1618 16-18mm 4000kg 2.0kg 6xM10 6xM8
(5/8-11/16”) (8820lbs) 4.4lbs - use A4-70
ZS1014C 10-14mm 4000kg 0.65kg 6xM10 Bond
(3/8-9/16”) (8820lbs) 1.45lbs - -
ZS1618C 16-18mm 6000kg 1.15kg 6xM10 Bond
(5/8-11/16”) (13230lbs) 2.55lbs - -
ZS1824C 18-24mm 8000kg 1.75kg 10xM10 Bond
(11/16-15/16”) (17640lbs) 3.85lbs - -
3

Installation
Installer les coinceurs suffisament proche et
en avant du winch pour actionner la
poignée et le verrou avec facilité.
Les coinceurs sont fournis avec des goujons
implantés en quinconce.
Cela a pour but de répartir la charge dans la
structure composite des ponts ou des mâts.
Des gabarits de perçage sont fournis dans
ce document pour une fixation sur pont ou
sur mât.
Utiliser deux écrous superposés pour
faciliter l’opération. Des gabarits de percage
sont fournis dans ce document pour une
fixation sur le pont ou sur le mât.
Pour une fixation sur le côté, remplacer les
six vis de fixation par six vis plus longues qui
peuvent être en A4-80 si on fait travailler le
coinceur au maximum de sa charge de
travail, voir tableau des specifications.
Contrôler à deux fois la disposition des
trous avant de les percer car il n’y a pas de
symétrie. Pour une fixation sur mât, le
coinceur peut être monté sur un support
(disponible en accessoire).
Les coinceurs ne sont pas concus pour
encaisser de fortes charges latérales. Si
l’angle avec le winch est supérieur à 10°,
installer une poulie pour orienter le cordage
entre le coinceur et le winch. Si les
coinceurs sont installés proches les uns des
autres, les disposer de sorte à avoir assez
d’espace pour actionner les poignées et les
verrous.
Comment l’utiliser
Les coinceurs ZS sont relativement simple à
utiliser, mais parce que les charges mises en
jeux sont importantes, il est capital de bien
comprendre leur fonctionnement avant de
les utiliser au large.
Ouverture: Tirer en arrière la poignée
jusqu’à enclencher le verrouillage. Le verrou
doit être compètement engagé pour
maintenir les mâchoires ouvertes
La drisse peut être passée à travers le
coinceur et sera libre de tout mouvement.
Pour les gros diamètres, il sera peut être
plus facile de passer la drisse en retirant les
mâchoires (voir Entretien)
Bloquage: Hisser la voile et mettre la drisse
sous tension en utilisant le winch. Avant de
libérer le winch, déverrouiller la poignée et
pousser en avant les mâchoires en les
mettant en contact avec le cordage.
Continuer d’appliquer une pression sur la
poignée pendant que vous libérez la charge
du winch. Une fois les mâchoires engagées
sur le cordage, elles glisseront de quelques
millimètres jusqu’à maintenir totalement la
charge.
Ré-ouverture: La totalité de la charge dans
le drisse doit être reprise sur le winch avant
libération. Ne jamais essayer d’ouvrir les
mâchoires du coinceur sans avoir
transféré la charge sur le winch. Une
fois la charge reprise sur le winch, il est
possible de tirer la poignée en toute
sécurité et d’engager le verrou. Les
mâchoires sont maintenant verrouillées en
position ouverte et le cordage est libre de
tout mouvement.
Installation
If fitting to the deck install the jammers
forward of the winch close enough for easy
operation of the handle and latch.
The jammers are provided with studs in a
staggered pattern. This helps to spread the
load into lightweight composite decks or
masts.
They are a tight fit to ensure good thread
engagement. Use two nuts locked
together, to aid this operation. Templates
for deck/mast holes are provided in this
leaflet.
Side mounting - replace the six fasteners
with longer bolts, these can be inserted
from either side by removing the round
insert nuts. These must be higher strength
bolts if the maximum safe working loads
are to be reached,refer to specification
chart.
Double check hole pattern before drilling. -
the pattern is not reversable. When fitting
on mast, jammers may be fixed to a plate
which can then be bolted onto the mast
(available as an accessory).
The jammers are not designed to withstand
high side loads. If lead angle to winch is
greater than 10°, fit lead blocks aft of
jammers.
How to use
The jammers are relatively simple and easy
to operate but because of the high loads
carried, it is important to understand their
function fully before use.
To open: Pull handle out until latch clicks.
The latch must be fully engaged to hold
jaws open.
The halyard can now be inserted and will
run freely in either direction. On large
diameter ropes it may be easier to lead the
halyard through the jammer with the jaws
removed (see Maintenance).
To lock halyard: Hoist sail and tension
halyard with winch. Before easing load off
winch, release latch in handle and push
jaws forward onto rope. Continue to apply
firm pressure on handle as load is eased off
winch onto jammer. Once jaws are fully
engaged onto rope, they will slide forward
a few millimeters as the full load is gripped.
To re-open: The full load in the halyard
must be returned to the winch before the
jammer can be opened. Never attempt to
open jammer without transferring the
load back onto the winch. Only when
the load is secured on the winch is it safe
to pull the handle back and engage the
latch. The jaws are now locked fully open
and the halyard will run freely through the
jammer.
2

ZS 0810 BASE & SIDE MOUNTED DRILLING PLAN.
FULL SCALE - ALL DIMENSIONS IN MM.
31.00
==
6 HOLES FOR M6 BOLTS
(SIDE MOUNTING)
C/L
45.50 45.50
3 HOLES FOR M8 STUDS
ON C/L
(BASE MOUNTED)
C/L ROPE
198 OPEN
13.0
WINCH SAIL
LOAD
23.50
91.00 = 2 EQUAL PITCHES OF 45.50
8

ROPE C/L
54.054.0
237.5 OPEN
WINCH SAIL
LOAD
For BASEMOUNTED template, please turnover.
DRILL 6 HOLES FOR Ø6.0 BOLTS.
Template for ZS1214 Side Mounted.
Gabarit pour ZS1214 à montage horisontal.
Scale: Full size
Echelle: 1/1
All dimensions in mm.
6

12.0
SAIL / LOAD
WINCH
37.0
For SIDEMOUNTED template, please turnover.
4 HOLES FOR M8 STUDS
Template for ZS1214 Base Mounting.
Gabarit pour ZS1214 à montage vertical.
Scale: Full size
Echelle: 1/1
All dimensions in mm.
7

ROPE C/LWINCH
60.0
60.0
15.6
35.0
260.0 OPEN
SAIL
LOAD
NOTE:
DRILL 6 HOLES FOR Ø 8.0 BOLTS
120.0 = 2 EQUAL PITCHES OF 60.0
Template for ZS1618 Side Mounted.
Gabarit pour ZS1618 à montage horisontal.
Scale: Full size
Echelle: 1/1
All dimensions in mm.
4

For SIDEMOUNTED template, please turnover.
SAIL / LOAD
15.0
WINCH
46.0
6 HOLES FOR M10 STUDS.
C/L
Scale: Full size
Echelle: 1/1
All dimensions in mm.
Template for ZS1618 Base Mounting.
Gabarit pour ZS1618 à montage vertical.
4
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Spinlock Boating Equipment manuals
Popular Boating Equipment manuals by other brands

Lofrans
Lofrans PROJECT 1000 instruction manual

Polyform
Polyform A Series quick start guide

NoTool
NoTool ST99310 Assembly Description

OCEANSOUTH
OCEANSOUTH T-TOP instructions

bamar
bamar MEJ 2.02 Use and maintenance instruction manual

Defender
Defender IsoBoost 60 SST Installation instructions & owner's manual

Johnson Outdoors
Johnson Outdoors Minn Kota MKA-49 Installation

Floe
Floe VSD 6000 Assembly instructions

Old Town
Old Town Saranac Seat Kit instructions

Fluid Concepts
Fluid Concepts Rear Bimini instruction manual

Malone
Malone JonBoat Assembly instructions

Patriot Docks
Patriot Docks Gangway Assembly instructions