STABILO Grande User manual

Návod k použití
Instructions for use
Polohovací matrace
Stabilo
Positioning Mattress
Stabilo System
STABILO
system
Typ
Grande
Grande Armadillo
®

Děkujeme, že jste si vybrali náš produkt.
Společnost NOEL navrhla a vyrobila polohovací matraci Stabilo
podle nejpřísnějších standardů bezpečnosti a funkčního použití.
Jsme přesvědčeni, že náš produkt splní vaše nejvyšší požadavky a
očekávání. Tento návod k použití je nedílnou součástí polohovací
matrace Stabilo. Před použitím produktu si, prosím, pečlivě přečtěte
pokyny.
Vakuový polohovací systém pro stabilizaci trupu, hlavy a
končetin - Polohovací matrace Stabilo
Vakuový polohovací systém matrace Stabilo je produkt určený pro
děti a dospělé s dětskou mozkovou obrnou a myelomeningokélou,
který kompenzuje a zmírňuje postižení pomocí stabilizace
pacienta v poloze sedu nebo lehu. Matrace Stabilo je vhodná pro
osoby s velkými deformacemi těla, které ztěžují napolohování do
sedu nebo lehu, a které představují riziko vzniku otlaků.
INDIKACE
á
é
u
KONTRAINDIKACE
Maximální nosnost 80 kg
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
Grande - nelehejte si na vrstvu granulátu, která je příliš tenká.
Pokud je třeba kolem těla zvýšené odvětrání, je vhodné použít
prodyšný potah.
Vyvarujte se kontaktu s ostrými předměty, které mohou matraci
poškodit.
Nečistěte pomocí čisticích prostředků na bázi rozpouštědel,
např. toluen nebo aceton
Netahejte za ventil
Matraci nepřefukujte
Thank you for choosing our product. NOEL has designed and
manu-factured Positioning Mattress Stabilo System to the highest
safety and functional use standards. We are confident that our
product will meet your highest requirements and expectations.
These instruc-tions for use are an integral part of Positioning
Mattress Stabilo System. Please read the instructions thoroughly
before using the product.
Vacuum positioning system stabilizing torso,
head and limbs Positioning Mattress Stabilo System
Vacuum positioning system Mattress Sta bi lo System is a product
designed for children and adults with cerebral palsy and
myelomeningocele compensating for and allaviating the disability
by stabilising patient in sitting or lying position. Mattress Stabilo
System is suitable for people with large deformations of the body,
making it difficult to lie down or sit, with risk of developing pressure
sores.
INDICATIONS
Typ
Rozměry [cm]
A
B
Typ
Rozměry [cm]
A
B
Výška uživatele [ml
User's height [cm]
> 1,25
Výška uživatele (m]
User's height (cm)
> 1,25
CONTRAINDICATIONS
Permitted user weight 80 kg
PRODUCT SAFETY WARNINGS
For Grande do not lie down on a layer of granulate which is too thin
Use of airy cover is advisable if increased ventilation is required
around the body
Avoid contact with sharp objects that may damage the mattress.
Do not clean using solvent-based cleaners, e.g. toluene or acetone
Do not pull on valve
Do not overinflate mattress

Pro nafukování využívejte pouze speciální přiloženou pumpu
•
Nežehlete
V případě natřžení může docházet k úniku mikrogranulí, což
může být nebezpečné pro malé děti
Zařízení mohou používat pouze osoby, které obdržely
instrukce nebo prošly školením
Nepoužívejte Grande Armadilo v blízkosti tekutin (vody)
nebo otevřeného ohně (vzduch čerpaný do matrace
podporuje oheň)
•
Pumpu Grande Armadilo udržujte mimo dosah jiných
elektronických zařízení, pokud je blízkost jiného
elektronického zařízení nezbytná, ujistěte se, že pumpa a
dané zařízení fungují správně
•
Změňte polohu uživatele každých 5 hodin
POZOR
•
Na počátku používání se výška matrace může přirozeně
snížit o 5 %
•
V případě velkých teplotních změn použijte opětovně
pumpu k získání správné tvrdosti (vyšší teplota změkčuje
matraci, nižší teplota zatvrzuje matraci)
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ ELEKTRICKÉ PUMPY
1.
Vyjměte hadičku z krabice s elektrickou pumpou.
2.
Odšroubujte čepičku ventilu na matraci, zašroubujte do něj
hadičku (závitovou část) a zatlačte druhou část hadičky do
zásuvky SOFT na elektrické pumpě. Zapněte pumpu a
počkejte, až bude matrace dostatečně měkká, pak pumpu
vypněte.
3.
Začněte tvarovat matraci (buď ručně upravte tvar, nebo
usazením/opřením uživatele).
4.
Přesuňte koncovku hadičky ze zásuvky SOFT do zásuvky
HARD a zapněte pumpu, odčerpávejte vzduch, dokud
nedosáhnete požadované tvrdosti.
5.
Odšroubujte závit hadičky z matrace, nasaďte zpět
čepičku a utáhněte ji.
6.
Chcete-li změnit tvar, opakujte kroky od 2 do 5.
DODATKOVÉ INFORMACE PRO GRANDE
ARMADILO
Grande Armadilo se skládá z:
1.
Matrace Grande
2.
Vložka pro snížení tlaku
3.
Membránový potah
3
, Use only special pump included with mattress for inflation
Do not iron
•
In case of tear, micro-granules may escape which may be
dangerous for small children
•
Only persons who received instructions or training may use
the device
•
Do not use Grande Armadilo near flammable materials
(water) or open flame (air pumped into the mattress supports
a flame)
•
Keep Grande Armadilo pump away from other electronic
devices, however if proximity to other electronic devices is
unavoidable, make sure that it and the other devices operate
correctly
•
Change the user's position every 5 hours
ATTENTION
•
The thickness of the mattress can naturally reduce by 5%
in the initial period of use
,
In case of considerable changes of temperature use pump
again
to obtain proper hardness (higher temperature softens
the mattress, lower temperature hardens the mattress)
INSTRUCTIONS FOR USE ELECTRIC PUMP
1.
Take out tube from box with electric pump.
2.
Screw off valve cap, screw tube (tapped part) into cushion
valve, and push second tube into SOFT socket in electric pump.
Turn on pump and wait until cushion will be soft enough, then
turn pump off.
3.
Start shaping cushion (either manually to adjust shape or by
sitting or leaning on it).
4.
Change position of tube from SOFT to HARD and turn pump
on removing air until the desired hardness has been reached.
5.
Screw off tube, put cap back on and tighten.
6.
To change the shape repeat steps from 2 to 5.
ADDITIONAL INFORMATION FOR GRANDE
ARMADILO
Grande Armadilo consists of
1.
Grande mattress
2.
Pressure-relief insert
3.
Membrane cover

POUŽITÍ
1. Natvarujte matraci podle potřeb uživatele.
2. Položte vložku pro odlehčení tlaku na matraci Stabilo Grande
(zdířky pro připojení pumpy by měly být umístěny na její horní
straně u nohou uživatele).
3. Stáhněte popruhy pod matraci a upevněte je sponami.
4. Umístěte pumpu na rovnou plochu nebo ji zavěste na zeď/
postel. Připojte pumpu ke vzduchovým zdířkám, zkontrolujte
kvalitu a pevnost připojení.
5. Nastavte zelený spínač do polohy ON. Matrace bude
připravena k použití po 20 minutách; po nafouknutí upravte tlak v
bublinách vložky podle požadavků uživatele pomocí knoflíku
(SOFT / HARD).
6. Natáhněte přes vložku potah (matný povrch nahoru, membrána
dolů). Položte uživatele na matraci.
USE
1.
Shape the mattress to suit to user's needs.
2.
Put the pressure-relief insert on the bed, on the Stabilo Grande
(the mattress sockets are to be near the users legs and facing
upwards).
3.
Pull the elastics under the mattress, and click the clips.
4.
Place the pump on a flat surface or hang it on a wall or bed.
Connect the pump to the air sockets, check quality and firmness of
connections.
5.
Set the green switch to ON position. The mattress will be ready
for use after 20 minutes; once pumped up, adjust the pressure in
the insert's bubbles using the knob, according to the user
requirements SOFT/HARD.
6.
Spread the cover over the insert (the matte surface upwards, the
membrane downwards). Lay down the user on the mattress.
l . v�
ÚDRŽBA
•
Pravidelně kontrolujte stav produktu - věnujte pozornost případným
prasklinám a trhlinám
•
Před praním zašroubujte čepičku ventilu
•
Matraci perte ručně pod tekoucí vodou za pomoci standardního
saponátu, např. na mytí nádobí
•
V pračce je možné matraci prát při 40 °C - není třeba použití pracího
prášku, postačí změkčovač tkanin
•
Otřete do sucha papírovou utěrkou
•
Lze použít standardní dezinfekční prostředky používané v
nemocnicích
•
Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi rozpouštědel, jako je toluen
nebo aceton
4
MAINTENANCE
•
Regularly check condition of product - pay attention to any cracks
and rips
•
Screw on valve cap before washing
•
Hand wash mattress under running water using a standard
detergent, e.g. a washing up liquid
•
Suitable for washing in washing machine at 40
°
C cycle - fabric
softener is sufficient, does not require use of washing powder
•
Wipe dry with paper towel
•
Standard disinfectants used in hospitals can be used
•
Do not use solvent-based cleaners such as toluene or acetone

ZÁRUKA
•
Záruka je poskytována po dobu 24 měsíců
•
Záruka se nevztahuje na mechanické poškození polohovací
matrace Stabilo
•
V případě pochybností kontaktujte prodejce nebo přímo výrobce
•
Případné události nahlaste prodejci nebo přímo výrobci
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Zdravotnický prostředek polohovací matrace Stabilo splňuje
základní požadavky směrnice 93/42 / EHS.
5
WARRANTY
•
The warranty is provided for a period of 24 months
•
The warranty does not cover mechanical damage to Positioning
Mattress Sta bi lo System
,
If in doubt, please contact seller or manufacturer directly
•
Report any incidents to seller or manufacturer directly
DECLARATION OF CONFORMITY
Positioning Mattress Stabilo System medical device complies with
the basic requirements of the Directive 93/42/EEC.

Table of contents
Other STABILO Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

BROSA
BROSA Junior Kids Wardrobe Assembly guide

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME TYLER 2795013COM manual

Furniture of America
Furniture of America CM3410SC-2PK Assembly instructions

Gami
Gami H32-SARLAT Assembly instructions

Kis
Kis SPLIT PREMIUM Assembly instruction

OSP Designs
OSP Designs ASV262 Assembly instructions

OVE
OVE ROYAL YORK 30 installation manual

Furniture of America
Furniture of America CM3549-T Assembly instructions

Seaside Casual
Seaside Casual MAD Adirondack Chair 280 Assembly instructions

Whittier Wood Furniture
Whittier Wood Furniture 744W Assembly instructions

Leggett & Platt
Leggett & Platt LPConnect user guide

Habitat
Habitat EDEN 484/5041 manual