Stageline MOVING HEAD User manual

TWIST-250 Best.-Nr. 38.1640
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSLUGI • SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
LICHTEFFEKTGERÄT „MOVING HEAD“
LIGHT EFFECT UNIT “MOVING HEAD”
LYRE DMX
UNITA PER EFFETTI LUCE “MOVING HEAD”

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten ken-
nen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4–10.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–10.
D
A
CH
GB
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens
het toestel in gebruik te nemen. Door de veiligheidsvoor-
schriften op te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik
worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 18–24.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa-
rato contra todo daño posible por cualquier uso inade-
cuado.
La versión española se encuentra en las páginas
18–24.
NL
B
E
Przed uruchomieniem…
Życzymy Państwu zadowolenia z nowego produktu “img
Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będąPaństwo
w stanie poznaćwszystkie funkcje urządzenia. Stosując
siędo instrukcji uniknąpaństwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania.
Tekst polski znajduje sięna stronach 25 – 29.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerheds-
oplysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 30.
PL DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya “img Stage Line”
enheten. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du
använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktio-
nerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 30.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 31.
SFIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 11–17.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso im-
proprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 11–17.
F
B
CH
I

3
12 3 456789101 11 12 13 14 15
ENTERENTER
UP
DOWN
MENU
DMX LAMP OFF
DMX IN
3
12
312
DMX OUT
12
ON
MAIN IN
ON= DMX line
terminator
ON= DMX Gnd
12
ON
➁➀
16
17
18
19
20
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
SCENES
DMX-1216
DMX CONTROLLER
1
9
2
10
4
12
3
11
5
13
6
14
7
15
8
16
12345678
PAGE B
PAGE A
SCANNERS
BANK
2
3
4
5
6
FADE TIM E
SPEED
1
SCENES
DMX-1216
DMX CONTROLLER
1
9
2
10
4
12
3
11
5
13
6
14
7
15
8
16
12345678
PAGE B
PAGE A
SCANNERS
BANK
2
3
4
5
6
FADE TIM E
SPEED
1
DMX Signalverstärker
DMX signal amplifier
Amplificateur signal DMX
Amplificatore segnale DMX
SCENES
DMX-1216
DMX CONTROLLER
1
9
2
10
4
12
3
11
5
13
6
14
7
15
8
16
12345678
PAGE B
PAGE A
SCANNERS
BANK
2
3
4
5
6
FADE TIM E
SPEED
1
DMX Signalverstärker
DMX signal amplifier
Amplificateur signal DMX
Amplificatore segnale DMX
Kabellänge > 150m
cable length > 150m
longueur câble > 150 m
lunghezza cavo > 150 m
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
DMX IN
DMX OUT
MAININ
ON=DMX line
terminator
ON=DMX Gnd
Kabellänge > 150m
cable length > 150m
longueur câble > 150 m
lunghezza cavo > 150 m
➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Frontseite
1Tragegriffe
2Sockelteil
3Lufteintrittsöffnung
4Digitalanzeige
5Taste MENU zur Anwahl eines Menüpunktes
6Taste DOWN zur Auswahl einer Menüeinstellung
7Taste UP zur Auswahl einer Menüeinstellung
8Taste ENTER zum Bestätigen einer Menüein-
stellung
9Betriebsartanzeige LAMP OFF
blinkt: Die Lampe wird ferngesteuert ein- und
ausgeschaltet
aus: Die Lampe ist eingeschaltet
10 LED DMX für das Signal an Buchse DMX IN (15)
blinkt: DMX-Signal vorhanden
aus: kein DMX-Signal
1.2 Rückseite
11 Luftaustrittsöffnung
12 PowerCon
®
-Buchse für den Netzanschluss
(230V~/50 Hz);
ein passender Stecker liegt dem Gerät bei,
Anschluss des Steckers siehe Kapitel 6.1
13 DMX-Ausgang (3-pol. XLR)
14 DIP-Schalter für die DMX-Steuerleitung:
linker Schalter 1 in unterer Position ON = die
DMX-Leitung ist mit der Gerätemasse verbunden
rechter Schalter 2 in unterer Position ON = die
DMX-Leitung ist mit einem 120-Ω-Widerstand
abgeschlossen
Hinweise zur erforderlichen Schalterstellung
siehe Kapitel 6.2
15 DMX-Eingang (3-pol. XLR)
16 Kopfteil
17 Justierschrauben zum Ausrichten der Lampe
18 Muttern für den Lampenhalter (19)
19 Lampenhalter (Lampenwechsel siehe Kap. 4)
20 Dreharm
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma-
gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie-
derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
●Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz-
wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Während des Betriebs wärmt sich der Schwenk-
kopf (16) stark auf. Um Verbrennungen zu vermei-
den, berühren Sie den Kopf nicht während des
Betriebs bzw. lassen Sie ihn nach dem Ausschal-
ten 5 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn berühren.
●Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
●Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
●Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker
an.
●Fassen Sie beim Transport des Gerätes nur an
den Tragegriffen (1) an. Auf keinen Fall das Gerät
am Schwenkkopf (16) oder Dreharm (20) tragen.
●Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses
nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser
oder Chemikalien. Für die Linse kann auch ein
handelsübliches Glasreinigungsmittel verwendet
werden.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig
montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht re-
pariert, kann keine Garantie für das Gerät und
keine Haftung für dadurch resultierende Sach-
oder Personenschäden übernommen werden.
●Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3Einsatzmöglichkeiten
Das Lichteffektgerät TWIST-250 („Moving Head“) ist
besonders für den Einsatz auf der Bühne und in Dis-
kotheken geeignet. Es projiziert vielfarbige, unter-
schiedliche geometrische Figuren und sorgt somit
für eine ideale Dancefloor-Atmosphäre. Die Licht-
steuerung erfolgt mit einem Lichtsteuergerät über
den DMX-512-Anschluss.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachge-
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages. Lassen Sie das Gerät in einer
Fachwerkstatt reparieren.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections de-
scribed.
1Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1Handles
2Base part
3Air access
4Digital display
5Button MENU to select a menu item
6Button DOWN to select a menu adjustment
7Button UP to select a menu adjustment
8Button ENTER to confirm a menu adjustment
9Indication of operating mode LAMP OFF
flashes: the lamp is switched on and off by re-
mote control
off: the lamp is switched on
10 LED DMX for the signal at jack DMX IN (15)
flashes: DMX signal existing
off: no DMX signal
1.2 Rear side
11 Air exit
12 PowerCon
®
jack for the mains connection
(230V~/50Hz);
a matching plug is supplied with the unit, connec-
tion of the plug see chapter 6.1
13 DMX output (3-pole XLR)
14 DIP switches for the DMX control line:
left switch 1 in lower position ON = the DMX line
is connected to the ground of the unit
right switch 2 in lower position ON = the DMX
line is terminated with a 120Ωresistor
Notes on the required switch position see chap-
ter 6.2
15 DMX input (3-pole XLR)
16 Head part
17 Screws for adjusting the lamp
18 Nuts for the lampholder (19)
19 Lampholder (lamp replacement see chapter 4)
20 Rotary bracket
2Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
●The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0–40°C).
●During operation the panning head (16) heats up
very much. To avoid burns, do not touch the head
during operation or let it cool down for 5 minutes
after switching-off before touching it.
●Do no insert anything into the air vents. This may
result in an electric shock!
●Do not operate the unit or immediately disconnect
the mains plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. a defect might have occurred after the unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
●Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the mains socket, always seize
the plug.
●Only seize the handles (1) when transporting the
unit. Do not carry the unit by the panning head
(16) or by the rotary bracket (20) in any case.
●For cleaning the housing only use a dry, soft cloth,
never use chemicals or water. For the lens also a
commercial detergent for glass may be used.
●No guarantee for the unit and no liability for result-
ing damage to property or resulting personal
damage will be accepted if the unit is used for
other purposes than originally intended, if it is not
correctly installed or operated or not repaired in an
expert way.
●If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3Applications
The light effect unit TWIST-250 (“Moving Head”) is
especially suitable for stage and disco applications. It
projects multi-coloured, different geometrical figures,
thus providing an ideal dancefloor atmosphere. The
light control is made with a light control unit via the
DMX-512 connection.
Attention!
The unit is supplied with hazardous mains volt-
age (230V~). Inexpert handling may cause an
electric shock hazard. In any case the unit must
be repaired by skilled personnel.
4
GB
D
A
CH

3.1 Zubehör
Für die Steuerung des TWIST-250 sind aus dem
Programm von „img Stage Line“ die folgenden
Geräte optional erhältlich:
4Leuchtmittel einsetzen
Vorab: Den Glaskolben der Lampe nie mit den Fin-
gern berühren! Hautfett und -schweiß mindern die
Leuchtkraft und brennen sich ein.
Das Lichteffektgerät wird ohne Leuchtmittel gelie-
fert. Es wird eine Entladungslampe vom Typ HSD
250 W mit einem Sockel GY9,5 benötigt.
Auf keinen Fall dürfen Lampen eines anderen
Typs verwendet werden!
Aus dem Programm von „img Stage Line“ kann fol-
gendes Leuchtmittel eingesetzt werden:
1) Die zwei Muttern (18) des Lampenhalters auf der
Kopfhinterseite abschrauben und den Halter (19)
herausziehen.
2) Bei einem Lampenwechsel die alte Lampe aus
der Lampenhalterung ziehen.
3) Die neue Lampe seitlich am Sockel anfassen und
in die Fassung stecken. Die Lampe muss dabei
einrasten.
4) Den Lampenhalter mit den zwei Muttern wieder
festschrauben. Mit den drei Justierschrauben
(17) maximale Helligkeit und Linearität des
Lichtspots einstellen.
5) Das Gerät ist mit einem Stundenzähler für die
Brenndauer der Lampe ausgestattet. Bei Bedarf
lässt sich die Brenndauer anzeigen und auf Null
zurückstellen. Siehe Kapitel 6.3 „Betriebspara-
meter einstellen“, Menüpunkt LHrS.
●Die hier aufgeführten Lampen enthalten in gerin-
gen Mengen umweltrelevante Schadstoffe (z.B.
Quecksilber) und müssen deshalb in Europa als
Sondermüll entsorgt werden. In anderen Ländern
sind die jeweiligen nationalen Vorschriften zu
beachten.
●Die Lampen müssen spätestens nach der 1,25-
fachen mittleren Lebensdauer gewechselt wer-
den, da mit fortschreitender Nutzungsdauer das
Risiko eines Lampenplatzers infolge von Gefüge-
veränderungen des Quarzglases deutlich an-
steigt.
●Nach einem Lampenplatzer während des Be-
triebs sollte die unmittelbare Umgebung der
Lampe vorsichtshalber verlassen werden, um
eine Gesundheitsgefährdung durch frei werdende
Quecksilberdämpfe völlig auszuschließen; für
eine gute Raumdurchlüftung sorgen.
5Montage
Das Gerät kann in jeder beliebigen Position betrie-
ben werden. Zur Wand- und Deckenbefestigung
sind vier Gewindebuchsen M8 im Sockelboden ein-
gelassen (siehe Zeichnung auf der Seite 33). Die
Schrauben 20mm tief in die Buchsen hineinschrau-
ben.
6Inbetriebnahme
6.1 Stromversorgung
1) Um vor Ort ein passend langes Netzkabel anfer-
tigen zu können, liegt dem Gerät ein PowerCon
®
-
Stecker bei. Dieser darf nur durch autorisiertes
Fachpersonal an das Stromnetz (230V~/50Hz)
wie folgt angeschlossen werden:
Kontakt (Erde) an die grüngelbe Ader
Kontakt N(neutral) an die blaue Ader
Kontakt L(live) an die braune Ader
2) Den PowerCon-Stecker
®
in die Buchse MAIN IN
(12) stecken und nach rechts drehen, bis er ein-
rasten.
3) Nach dem Anschluss an die Stromversorgung ist
das Gerät eingeschaltet. Der Kopf fährt in eine
definierte Grundstellung und die Steuerung wird
zurückgesetzt. Das Display (4) signalisiert dabei
„8888“. Anschließend zeigt es die werksseitig
installierte Programmversion „X_00“ an und
Wichtig!
Zur Vermeidung von Wärmestaus im Gerät muss
die Montagestelle so gewählt werden, dass bei Be-
trieb eine ausreichende Luftzirkulation gewähr-
leistet ist. Das Gerät muss einen Mindestabstand
von 1m zu angrenzenden Flächen haben und die
Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen auf keinen
Fall abgedeckt werden (z.B. durch Vorhänge etc.).
Achten Sie auch unbedingt auf einen ausrei-
chendenAbstand zu leicht entflammbaren oder hit-
zeempfindlichen Materialien.
Wichtig!
Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw. Herausnehmen
der Lampe unbedingt den Netzstecker! Da die
Lampe im Betrieb sehr heiß wird, muss sie nach
dem Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Abkühlzeit
min. 5 Minuten), bevor Sie sie auswechseln können.
3.1 Accessories
For the control of the TWIST-250 the following units
from the “img Stage Line” product range are availa-
ble as an option:
4Inserting the Lamp
First of all: Never touch the glass bulb of the lamp
with your fingers! Finger marks reduce the lighting
power and burn in.
The light effect unit is supplied without lamp. A
discharge lamp of type HSD 250W with a lamp base
GY9,5 is required.
Lamps of another type must not be used under
any circumstances!
The following lamp from the “img Stage Line” pro-
duct range can be inserted:
1) Unscrew the two nuts (18) of the lampholder on
the rear side of the head and pull out the holder
(19).
2) In case of a lamp replacement, pull out the old
lamp from the lampholder.
3) Seize the new lamp at the side of the lamp base
and put it into the lampholder. The lamp must lock
into place.
4) Tightly screw the lampholder with the two nuts
again. With the three screws (17) adjust the max-
imum brightness and linearity of the light spot.
5) The unit is provided with a counter for the lighting
hours of the lamp. If required, the lighting hours
can be displayed and reset to zero. See chapter
6.3 “Adjusting the operating parameters”, menu
item LHrS.
●The lamps indicated here contain slight quanti-
ties of harmful substances (e.g. mercury) which
may affect the environment and therefore have to
be disposed of in Europe as a special waste. In
other countries the respective national regula-
tions have to be observed.
●The lamps have to be replaced at least after the
1.25 fold average lifetime as with increasing serv-
ice life the risk of a lamp explosion considerably
increases due to structural transformation of the
quartz glass.
●After a lamp explosion during operation, persons
should leave the immediate surroundings of the
lamp as a precaution to completely exclude any
health risk by mercury vapours being released;
ensure a good ventilation of the room.
5Mounting
The unit can be operated in any desired position.
Four thread jacks M8 are provided in the bottom of
the base for wall and ceiling mounting (see drawing
on page 33). Screw the screws 20mm deep into the
jacks.
6Setting into Operation
6.1 Power supply
1) To be able to manufacture a mains cable of
suitable length for the place of application, a
PowerCon
®
plug is supplied with the unit. This
must only be connected to the mains (230V~/
50Hz) by authorized, specialized personnel as
follows:
contact (earth) to the green-yellow core
contact N(neutral) to the blue core
contact L(live) to the brown core
2) Connect the PowerCon
®
plug to the jack MAIN IN
(12) and turn it clockwise until it locks into place.
3) After connection to the power supply, the unit is
switched on. The head goes to a defined basic
position and the control is reset. The display (4)
signalizes “8888”. Subsequently it shows the fac-
tory-set programme version “X_00” and then
Important!
To prevent heat accumulation within the unit, the
mounting place must be selected in such a way
that a sufficient air circulation will be ensured
during operation. The unit must have a minimum
distance of 1m to adjoining surfaces and the air
vents at the housing must not be covered in any
case (e.g. by curtains etc.).
Pay in any case attention to a sufficient distance
to easily flammable material or material sensitive to
heat.
Important!
Disconnect in any case the mains plug before in-
serting or removing the lamp!As the lamp heats up
very much during operation, it has to cool down
first after operation of the unit (minimum cooling
down time 5 minutes) before you can replace it.
5
GB
D
A
CH
Artikel Best.-Nr. mittlere Lebensdauer
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Artikel Best.-Nr. Typ
DMX-1216 38.1590 DMX-Controller als
19"-Pult
DMX-60 38.1610 DMX-Controller als Kon-
verterbox mit Windows
®
-
Software für 60 Kanäle
DMX-120 38.1660 DMX-Controller als Kon-
verterbox mit Windows
®
-
Software für 120 Kanäle
Item Order No. Average Lifetime
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Item Order No. Type
DMX-1216 38.1590 DMX controller as a
19" console
DMX-60 38.1610
DMX controller as a
converter box with
Windows
®
software for
60 channels
DMX-120 38.1660
DMX controller as a
converter box with
Windows
®
software for
120 channels

schaltet dann auf die eingestellte DMX-Start-
adresse um. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
4) Zum Ausschalten des Gerätes den PowerCon
®
-
Stecker aus der Buchse MAIN IN ziehen. Dazu
den Sicherungsriegel am Stecker nach hinten
schieben und den Stecker nach links drehen.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhal-
ten, ist es empfehlenswert, das Gerät an eine
Steckdose anzuschließen, die sich über einen
zentralen Lichtschalter ein- und ausschalten
lässt.
6.2 DMX-Steuerung anschließen
Für die Bedienung des TWIST-250 wird ein DMX-
Lichtsteuergerät benötigt (siehe Kap. 3.1 „Zubehör“).
Das Lichtsteuergerät an die XLR-Buchse DMX IN
(15) anschließen. Die Buchse ist wie folgt beschaltet:
1 = Masse
2 = DMX-Signal
-
(invertiert)
3 = DMX-Signal + (nicht invertiert)
➃Belegung der Buchse DMX IN
Die Abb. 3 auf der Seite 3 zeigt Beispiele für den
Anschluss mehrerer Lichteffektgeräte. Es sollten
spezielle Kabel für hohen Datenfluss verwendet
werden. Die Verwendung normaler Mikrofon- oder
Audiokabel ist nur für eine Gesamt-Kabellänge bis
100m zu empfehlen. Die besten Übertragungser-
gebnisse werden mit einem abgeschirmten Mikro-
fonkabel von 2 x 0,25mm2oder einem speziellen
Datenübertragungskabel erreicht. Für Leitungslän-
gen von 150–200m wird das Zwischenschalten
eines DMX-Aufholverstärkers empfohlen.
Wichtig: Ein fehlender Abschlusswiderstand ist die
häufigste Ursache einer fehlerhafter DMX-Steue-
rung. Dieser Abschlusswiderstand (120Ω) muss
zwischen den zwei Steuerleitungen (Pin 2 und 3) am
Ausgang des letzten Gerätes der Steuerkette instal-
liert werden. Ist der TWIST-250 das letzte Gerät,
lediglich den rechten DIP-Schalter (14) nach unten
in die Position ON stellen. Dadurch ist der interne
Abschlusswiderstand eingeschaltet.
Abschlusswiderstand
am letzten Gerät
einschalten
bei allen anderen Geräten
ausschalten
➄ Schalter 2 für den Abschlusswiderstand
Nach dem DMX-Anschluss und dem Anlegen der
Netzspannung zeigen die LEDs (9 und 10) den
Betriebsstatus an:
LED „DMX“ (10)
blinkt: DMX-Signal vorhanden
aus: kein DMX-Signal
LED „LAMP OFF“ (9)
blinkt: Die Lampe wird ferngesteuert ein- und
ausgeschaltet
aus: Die Lampe ist eingeschaltet
Sollte trotz korrektenAnschlusses und vorhandenen
Abschlusswiderstandes die DMX-Steuerung nicht
einwandfrei arbeiten, den linken DIP-Schalter (14)
nach unten in die Position ON stellen. Dadurch ist
die DMX-Steuerleitung mit der Gerätemasse ver-
bunden und eventuell eine störungsfreiere Steue-
rung möglich.
6.3 Betriebsparameter einstellen
DurchAufrufen des Menüs lassen sich die folgenden
Parameter verändern. Zur Menüsteuerung dienen
die vier Tasten:
MENU (5) zur Anwahl eines Menüpunktes
DOWN (6) zur Auswahl einer Menüeinstellung
UP (7) zur Auswahl einer Menüeinstellung
ENTER (8) zum Bestätigen einer Menüeinstellung
Übersicht der Menüpunkte
Zur Anwahl eines Menüpunktes die Taste MENU so
oft drücken, bis im Display die entsprechende Ab-
kürzung erscheint. Wird bei einem angewählten
Menüpunkt innerhalb von 20 Sekunden keine wei-
tere Taste gedrückt, blendet sich das Menü aus.
LHrS Gesamte Brenndauer der Lampe
FHrS Gesamte Betriebszeit des Gerätes
nChn Anzahl der Kanäle (für 8- bzw. 16-
Bit-Modus)
dMMd Dimmer-Modus
IPan Invertierung PAN (horizontal)
ItLt Invertierung TILT (vertikal)
teSt Selbsttest
FLIP LED-Anzeige um 180° drehen (für
abgehängte Montage)
rSEt Zurücksetzen (Reset)
Addr Zuweisung der DMX-512-Adresse
LHrS (Lamp Hours)
Anzeige der realen Gesamtbrenndauer des Leucht-
mittels. Dazu wird die Taste ENTER gedrückt. Es
können maximal 2000 Stunden angezeigt werden.
Nach Erreichen dieses Limits wechselt die Anzeige
auf gr2t (größer 2000h). Um den Zähler auf Null zu
stellen, zuerst mit der Taste ENTER auf die Anzeige
LHrS zurückschalten. Dann gleichzeitig die Tasten
DOWN und UP drücken. Es wird CLLH (clear lamp
hours) angezeigt. Durch Drücken der Taste MENU
lässt sich der nächste Menüpunkt anwählen.
12
ON
12
ON
3
12
switches over to the adjusted DMX start address.
Now the unit is ready for operation.
4) To switch off the unit, disconnect the PowerCon
®
plug from the jack MAIN IN. For this purpose
slide the safety bar at the plug backwards and
turn the plug counterclockwise.
For a more convenient operation, it is recom-
mended to connect the unit to a mains socket
which can be switched on and off via a central
light switch.
6.2 Connecting the DMX control
For the operation of the TWIST-250 a DMX light
control unit is required (see chapter 3.1 “Accesso-
ries”). Connect the light control unit to the XLR jack
DMX IN (15). The pin configuration of the jack is a
follows:
1 = ground
2 = DMX signal
-
(inverted)
3 = DMX signal + (not inverted)
➃Configuration of the jack DMX IN
The figure 3 on page 3 shows examples for the con-
nection of several light effect units. Special cables
for high data flow should be used. The use of stand-
ard microphone cables or audio cables can only be
recommended for a total cable length of up to 100m.
The best transmission results are achieved with a
screened microphone cable of 2 x 0.25mm2or a
special data transmission cable. It is recommended
to insert a DMX level matching amplifier for cable
lengths of 150 to 200mm.
Important: Amissing terminating resistor is the
most common reason for a defective DMX control.
This terminating resistor (120Ω) has to be installed
between the two control lines (pins 2 and 3) at the
output of the last unit of the control row. If the
TWIST-250 is the last unit, only set the right DIP
switch (14) downwards to position ON. Thus, the
internal terminating resistor is switched on.
switch on
the terminating resistor
at the last unit
switch it off
at all other units
➄ Switch 2 for the terminating resistor
After establishing the DMX connection and applying
the mains voltage, the LEDs (9 and 10) indicate the
operating status:
LED “DMX” (10)
flashes: DMX signal available
off: no DMX signal
LED “LAMP OFF” (9)
flashes: the lamp is switched on and off by re-
mote control
off: the lamp is switched on
If the DMX control should not operate perfectly in
spite of correct connection and existing terminating
resistor, set the left DIP switch (14) downwards to
position ON. Thus, the DMX control line is connect-
ed to the ground of the unit and a control with less
interference may be possible.
6.3 Adjusting the operating parameters
By calling the menu the following parameters can be
changed. The four buttons serve for the menu con-
trol:
MENU (5) to select a menu item
DOWN (6) to select a menu adjustment
UP (7) to select a menu adjustment
ENTER (8) to confirm a menu adjustment
Overview of the menu items
To select a menu item, press the button MENU so
many times until the corresponding abbreviation
appears in the display. If no further button is pressed
within 20 seconds with a selected menu item, the
menu extinguishes.
LHrS total lighting hours of the lamp
FHrS total operating time of the unit
nChn number of channels (for 8 or 16 bit
mode)
dMMd dimmer mode
IPan inversion PAN (horizontal)
ItLt inversion TILT (vertical)
teSt self-test
FLIP turn LED display by 180° (for sus-
pended mounting)
rSEt reset
Addr assignment of the DMX-512
address
LHrS (Lamp Hours)
Display of the real total lighting hours of the lamp.
For this purpose press the button ENTER. 2,000
hours can be displayed as a maximum. After reach-
ing this limit, the display changes to gr2t (greater
than 2,000h). To set the counter to zero, first switch
back to the display LHrS with the button ENTER.
Then press the buttons DOWN and UP at the same
time. CLLH (clear lamp hours) is displayed. Press
the button MENU to select the next menu item.
12
ON
12
ON
3
12
6
GB
D
A
CH

FHrS (Fixture Hours)
Durch Drücken der Taste MENU wird die Gesamtbe-
triebszeit des TWIST-250 angezeigt. Der Stunden-
zähler kann maximal 3000 Stunden zählen. Nach
Erreichen dieses Limits wechselt die Anzeige auf
gr3t (größer 3000h). Um den Zähler auf Null zu stel-
len, zuerst mit der Taste ENTER auf die Anzeige
FHrS zurückschalten. Dann gleichzeitig die Tasten
DOWN und UP drücken. Im Display erscheint Init
(Initialize). Bei Ausfall des Speichers wird FAIL an-
gezeigt. Durch Drücken der Taste MENU lässt sich
der nächste Menüpunkt anwählen.
nChn (Number of Channels)
Je nachdem welche Funktionen genutzen werden
sollen, kann die Steuerung des TWIST-250 über 10,
11 oder 13 DMX-Kanäle erfolgen:
10 Kanäle, wenn eine niedrige (8Bit) Auflösung der
Pan- und Tilt-Bewegungen ausreicht und die Funk-
tionen des Zusatzkanals (Beschleunigen/Bremsen*,
Reset, Lampe aus) nicht benötigt werden.
*Mit der Einstellung „langsames Beschleunigen und Bremsen“
wird ein sehr gleichmässiger Bewegungsablauf erreicht (z.B. bei
Fernsehlivesendungen oder Bühnenanwendungen) und mit der
Einstellung „schnelles Beschleunigen und Bremsen“ ein sehr
schneller Bewegungsablauf (z.B. für den Betrieb in Diskotheken).
11 Kanäle, wenn eine niedrige (8Bit) Auflösung der
Pan- und Tilt-Bewegungen ausreicht, aber die Funk-
tionen des Zusatzkanals benötigt werden.
13 Kanäle, wenn eine hohe (16Bit) Auflösung der
Pan- und Tilt-Bewegungen erforderlich ist und die
Funktionen des Zusatzkanals benötigt werden. Für
die Pan- und Tilt-Steuerung werden dabei je zwei
Kanäle belegt, einer für die Grob- und einer für die
Feineinstellung (siehe auch Kap. 6.4).
DieAnzahl der benötigten DMX-Kanäle (10, 11 oder
13) wird durch Drücken der Taste ENTER ange-
zeigt. Mit den Tasten UP und DOWN lässt sich die
Anzahl der Kanäle ändern. Die gewünschte Ände-
rung durch längeres Drücken der ENTER-Taste (bis
das Blinken endet) abspeichern. Eine noch nicht
abgespeicherte Änderung wird durch Drücken der
Taste MENU rückgängig gemacht.
dMMd (Dimmer Mode)
Der Dimmer-Modus wird durch Drücken der Taste
ENTER angezeigt. Mit den Tasten UP und DOWN
lässt sich die Einstellung ändern. Die gewünschte
Einstellung kann dann durch längeres Drücken der
ENTER-Taste (bis das Blinken endet) abgespeichert
werden. Mögliche Einstellungen:
CLOP (Close–Open) = dunkel →hell*
OPCL (Open–Close) = hell →dunkel*
*bei DMX-Werten 0–255, siehe auch Abb. 6 und 7
Eine noch nicht abgespeicherte Änderung wird durch
Drücken der Taste MENU rückgängig gemacht.
IPan (Pan Inversion)
Die Steuerungsrichtung des Dreharms wird durch
Drücken der Taste ENTER angezeigt. Mit den Tasten
UP und DOWN lässt sich die Einstellung ändern. Die
gewünschte Einstellung ist dann nach längerem Drü-
cken der ENTER-Taste (bis das Blinken endet) ab-
gespeichert. Folgende Einstellungen sind möglich:
no (normal) Pan normal
PI (Pan inversion) für eine entgegengesetzte Steue-
rung der Drehung (links und rechts drehend ver-
tauscht).
Eine noch nicht abgespeicherte Änderung wird durch
Drücken der Taste MENU rückgängig gemacht.
ItLt (Tilt Inversion)
Die Steuerungsrichtung des Schwenkkopfes wird
durch Drücken der Taste ENTER angezeigt. Mit den
Tasten UP und DOWN lässt sich die Einstellung
ändern. Die gewünschte Einstellung ist dann nach
längerem Drücken der ENTER-Taste (bis das Blin-
ken endet) abgespeichert. Folgende Einstellungen
sind möglich:
no (normal) Tilt normal
tI (Tilt inversion) für eine entgegengesetzte vertikale
Steuerung (nach oben und nach unten schwenkend
vertauscht).
Eine noch nicht abgespeicherte Änderung wird durch
Drücken der Taste MENU rückgängig gemacht.
teSt (Auto Test)
Um den Selbsttest zu starten, die Taste ENTER
gedrückt halten, bis t-On (test on) blinkt. Durch
Drücken der Taste MENU wird der Test beendet.
FLIP (Display Overturning)
Die Displayanzeige kann standardmäßig oder um
180° gedreht erfolgen (für abgehängte Montage).
Durch Drücken der ENTER-Taste werden beide
Möglichkeiten alternativ angezeigt. Die angewählte
Anzeigeart wird sofort abgespeichert. Durch Drü-
cken der MENU-Taste ist der nächste Menüpunkt
angewählt.
rSEt (Reset)
Zum Rücksetzen des Schwenkkopfes die ENTER-
Taste gedrückt halten, bis die blinkende Anzeige
r-On (reset on) erscheint. Der Schwenkkopf fährt
kurz in die Ausgangsstellung. Danach schaltet das
Gerät in den vorherigen Betriebsmodus zurück.
Addr (Address)
ZurAnzeige der DMX-Startadresse die Taste ENTER
drücken. Die Änderung der Startadresse erfolgt
durch die Tasten UP und DOWN. Nach dem Errei-
chen der gewünschten Adresse die Taste ENTER so
lange gedrückt halten, bis die Anzeige nicht mehr
blinkt. Das Blinken zeigt einen unterschiedlichen
Wert zum abgespeicherten Wert an. Eine noch nicht
abgespeicherte Änderung wird durch Drücken der
Taste MENU rückgängig gemacht.
6.4 Steuerung des TWIST-250
Es besteht die Möglichkeit, eine niedrige (8Bit) oder
eine hohe (16Bit) Bewegungs-Auflösung für die
Pan/Tilt-Ansteuerung zu wählen. Im ersten Fall wer-
den 10 bzw. 11 DMX-Kanäle belegt, im zweiten Fall
13 DMX-Kanäle.
FHrS (Fixture Hours)
Press the button MENU to display the total operating
time of the TWIST-250. The hour counter can count
3,000 hours as a maximum. After reaching this limit,
the display changes to gr3t (greater than 3,000h).
To set the counter to zero, first switch back to the
display FHrS with the button ENTER. Then press
the buttons DOWN and UP at the same time. Init
(Initialize) is displayed. If the memory fails, FAIL is
displayed. Press the button MENU to select the next
menu item.
nChn (number of channels)
Depending on the functions to be used, the TWIST-
250 may be controlled via 10, 11, or 13 DMX chan-
nels:
10 channels if a low (8 bit) resolution of the panning
and tilting movements is sufficient and the functions
of the additional channel (accelerating/braking*,
reset, lamp off) are not required.
*Very even movements (e.g. for live TV programmes or stage
applications) are obtained with the adjustment “slow accelerating
and braking” and very fast movements (e.g. for disco applica-
tions) with the adjustment “fast accelerating and braking”.
11 channels if a low (8 bit) resolution of the panning
and tilting movements is sufficient but the functions
of the additional channel are required.
13 channels if a high (16 bit) resolution of the pan-
ning and tilting movements is necessary and the
functions of the additional channel are required. For
the control of panning and tilting two channels each
are reserved, one for the coarse adjustment and one
for the fine adjustment (also see chapter 6.4).
Press the button ENTER to display the number of
the required DMX channels (10, 11, or 13). The
number of the channels can be changed with the
buttons UP and DOWN. To memorize the desired
change, press the ENTER button for a longer time
(until the flashing stops). Press the button MENU to
cancel a change not yet memorized.
dMMD (dimmer mode)
To indicate the dimmer mode, press the button
ENTER. Change the adjustment with the buttons UP
and DOWN. To memorize the desired adjustment,
press the button ENTER for a longer time (until the
flashing stops). Possible adjustments:
CLOP (Close–Open) = dark →bright*
OPCL (Open–Close) = bright →dark*
*for DMX values 0–255, also see figs. 6 and 7
Press the button MENU to cancel a change not yet
memorized.
IPan (Pan Inversion)
Press the button ENTER to display the control direc-
tion of the rotary bracket. The adjustment can be
changed with the buttons UP and DOWN.To memo-
rize the desired adjustment, press the button
ENTER for a longer time (until the flashing stops).
The following adjustments are possible:
no (normal) pan normal
PI (pan inversion) for an opposite control of panning
(exchange of panning to the left and to the right).
Press the button MENU to cancel a change not yet
memorized.
ItLt (tilt inversion)
Press the button ENTER to display the control direc-
tion of the panning head. The adjustment can be
changed with the buttons UP and DOWN.To memo-
rize the desired adjustment, press the button
ENTER for a longer time (until the flashing stops).
The following adjustments are possible:
no (normal) normal tilt
tl (tilt inversion) for an opposite vertical control
(exchange of panning upwards and panning down-
wards).
Press the button MENU to cancel a change not yet
memorized.
teSt (self-test)
To start the self-test, keep the button ENTER pressed
until t-On (test on) flashes. Press the button MENU to
stop the test.
FLIP (display overturning)
The display can be indicated as a standard or turned
by 180° (for suspended mounting). Press the
ENTER button to display both possibilities alterna-
tively. The selected display type is immediately
memorized. Press the MENU button to select the
next menu item.
rSEt (Reset)
To reset the panning head, keep the ENTER button
pressed until the flashing display r-On (reset on)
appears. The panning head shortly goes to the start-
ing position. Then the unit switches back to the pre-
vious operating mode.
Addr (Address)
Press the button ENTER to display the DMX start
address. The start address is changed with the but-
tons UP and DOWN. After reaching the desired
address, keep the button ENTER pressed until the
display does not flash any more. The flashing shows
a value different from the memorized value. Press
the button MENU to cancel a change not yet memo-
rized.
6.4 Control of the TWIST-250
It is possible to select a low (8 bit) or a high (16 bit)
resolution of movement for the control of panning
and tilting. In the first case 10 or 11 DMX channels
are reserved, in the second case 13 DMX channels.
7
GB
D
A
CH

6.4.1 8-Bit-Betrieb
Für den 8-Bit-Betrieb benötigt der TWIST-250:
10 Kanäle, wenn die Funktionen des Zusatzkanals
(Beschleunigen/Bremsen*, Reset, Lampe aus) nicht
benötigt werden.
*siehe Kapitel 6.3, Menüpunkt nChn
11 Kanäle, wenn die Funktionen des Zusatzkanals
genutzt werden sollen.
Die einzelnen Funktionen und deren Zuordnung
sind in der nebenstehenden Tabelle (Abb. 6) ange-
geben.
1) Die MENU-Taste so oft drücken, bis er-
scheint. Mit der Taste ENTER bestätigen.
2) Jetzt mit der Taste UP oder DOWN „10“ bzw. „11“
(Kanäle) einstellen.
3) Das Abspeichern erfolgt durch Drücken der
ENTER-Taste, bis die Anzeige aufhört zu blinken.
Noch nicht abgespeicherte Änderungen werden
durch Drücken der Taste MENU rückgängig ge-
macht.
Start-Adresseneinstellung für den 8-Bit-Betrieb
1) Die MENU-Taste (5) so oft drücken, bis er-
scheint. Mit der Taste ENTER (8) bestätigen.
2) Mit den Tasten UP (7) und DOWN (6) die
gewünschte Start-Adresse einstellen.
Alle folgenden DMX-Geräte müssen eine
um mindestens 10 (11)* Kanäle höhere Start-
Adresse bekommen. Beispiel: Die Start-Adresse
des TWIST-250 ist 13. Dann belegt der TWIST-
250 die Adressen 13 bis 22 (23)*. Die nächst-
mögliche Start-Adresse für folgende DMX-
Geräte ist dann 13 + 10 = 23 (13 + 11 = 24)*.
*bei der Einstellung nChn = 11
3) Das Abspeichern erfolgt durch Drücken der
ENTER-Taste, bis die Anzeige aufhört zu blinken.
Die noch nicht abgespeicherte Änderung wird
durch Drücken der Taste MENU rückgängig
gemacht.
6.4.1 8-bit operation
The TWIST-250 requires for the 8-bit operation:
10 channels if the functions of the additional chan-
nel (accelerating/braking*, reset, lamp off) are not
required.
* see chapter 6.3, menu item nChn
11 channels for using the functions of the additional
channel.
The individual functions and their assignment are
indicated in the accompanying table (fig. 6).
1) Press the button MENU so many times until
appears. Confirm with the button ENTER.
2) Now adjust “10” or “11” (channels) with the button
UP or DOWN.
3) To memorize press the button ENTER until the
display stops flashing. Press the button MENU to
cancel changes not yet memorized.
Adjustment of the start addresses for the 8-bit
operation
1) Press the button MENU (5) so many times until
appears. Confirm with the button ENTER
(8).
2) Adjust the desired start address with the buttons
UP (7) and DOWN (6).
All following DMX units must get a start
address higher by at least 10 (11)* channels.
Example: the start address of the TWIST-250 is
13. Then the TWIST-250 reserves the addresses
13 to 22 (23)*. Then the next possible start
address for the following DMX units is 13 + 10 =
23 (13 + 11 = 24)*.
*for the adjustment nChn = 11
3) To memorize press the button ENTER until the
display stops flashing. Press the button MENU to
cancel the change not yet memorized.
8
GB
D
A
CH
*siehe Kapitel 6.3, Menüpunkt nChn
➅Kanalzuordung im 8-Bit-Betrieb
Kanal Funktion DMX-Wert
dezimal
DMX-Wert
prozentual
1
Gobo-Rotation
Stopp
sehr schnell
schnell
mittel
langsam
Stopp
langsam
mittel
schnell
sehr schnell
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088 – 118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00–05%
06–09%
10–21%
22–34%
35–46%
47–53%
54–65%
66–78%
79–90%
91 – 100 %
2
Farbscheibe
Weiß
Weiß + Orange
Orange
Orange + Grün
Grün
Grün + Gelb
Gelb
Gelb + Rosa
Rosa
Rosa + Hellblau
Hellblau
Hellblau + Rot
Rot
Rot + Hellgrün
Hellgrün
Hellgrün + Violett
Violett
Violett + Dunkelblau
Dunkelblau
Korrekturfilter ein + Farbe:
Dunkelblau
Dunkelblau + Violett
Violett
Violett + Hellgrün
Hellgrün
Hellgrün + Rot
Rot
Rot + Hellblau
Hellblau
Hellblau + Rosa
Rosa
Rosa + Gelb
Gelb
Gelb + Grün
Grün
Grün + Orange
Orange
Orange + Weiß
Weiß
ständiger Farbwechsel
langsam
mittel
schnell
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113 – 119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09–11%
11–12%
13–14%
15–16%
16–19%
19–20%
20–22%
23–24%
24–26%
27–28%
28–31%
31–32%
32–34%
35–37%
38–40%
41–43%
43–44%
44–47%
47–48%
49–51%
51–52%
52–55%
55–56%
56–58%
59–60%
60–62%
63–64%
64–66%
66–67%
68–70%
70–71%
72–74%
75–77%
78–85%
86–93%
94 – 100 %
Kanal Funktion DMX-Wert
dezimal
DMX-Wert
prozentual
5Drehung (Pan)
540° 000 – 255 0–100 %
9Fokus (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
3
Goboscheibe
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
Gobo I
Gobo J
ständiger Wechsel
langsam
mittel
schnell
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100 – 119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00 – 07 %
08 – 15 %
16 – 23 %
24 – 30 %
31 – 38 %
39 – 46 %
47 – 54 %
55 – 62 %
62 – 70 %
71 – 78 %
79 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
10
Frostfilter + Prisma aus
Frostfilter ein
Prisma ein
Prismadrehung, langsam
mittel
schnell
sehr schnell
Stopp
Prismadrehung, langsam
mittel
schnell
sehr schnell
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00 – 03 %
04 – 18 %
19 – 22 %
23 – 30 %
31 – 38 %
39 – 47 %
48 – 55 %
56 – 63 %
64 – 72 %
73 – 79 %
80 – 87 %
88 – 100 %
4kein Stroboskop
Stroboskop langsam →schnell
000 – 063
064 – 255
00 – 24 %
25 – 100 %
6Neigung (Tilt)
270° 000 – 255 0–100 %
11
Beschleunigen und Bremsen
der Pan/ Tilt-Bewegungen*
langsam
normal →schnell
Reset, verzögert
Normalbetrieb
Lampe aus
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00 – 12 %
13 – 50 %
51 – 75 %
76 – 98 %
99 – 100 %
8
Pan / Tilt-Geschwindigkeit
langsam
mittel
schnell
sehr schnell
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00 – 25 %
26 – 50 %
51 – 75 %
76 – 100 %
7
Dimmer
Modus CLOP: dunkel →hell
Modus OPCL: hell →dunkel
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
Channel Function DMX value
decimal
DMX value
percental
1
Gobo Rotation
stop
very fast
fast
medium
slow
stop
slow
medium
fast
very fast
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088 – 118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00–05%
06–09%
10–21%
22–34%
35–46%
47–53%
54–65%
66–78%
79–90%
91 – 100 %
2
Colour Disc
white
white + orange
orange
orange + green
green
green + yellow
yellow
yellow + pink
pink
pink + light-blue
light-blue
light-blue + red
red
red + light-green
light-green
light-green + violet
violet
violet + dark-blue
dark-blue
correction filter on + colour:
dark-blue
dark-blue + violet
violet
violet + light-green
light-green
light-green + red
red
red + light-blue
light-blue
light-blue + pink
pink
pink + yellow
yellow
yellow + green
green
green + orange
orange
orange + white
white
continuous colour change
slow
medium
fast
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113 – 119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09–11%
11–12%
13–14%
15–16%
16–19%
19–20%
20–22%
23–24%
24–26%
27–28%
28–31%
31–32%
32–34%
35–37%
38–40%
41–43%
43–44%
44–47%
47–48%
49–51%
51–52%
52–55%
55–56%
56–58%
59–60%
60–62%
63–64%
64–66%
66–67%
68–70%
70–71%
72–74%
75–77%
78–85%
86–93%
94 – 100 %
Channel Function DMX value
decimal
DMX value
percental
5panning
540° 000 – 255 0–100 %
9focus (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
3
Gobo Disk
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
Gobo I
Gobo J
continuous change
slow
medium
fast
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100 – 119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00 – 07%
08 – 15%
16 – 23%
24 – 30%
31 – 38%
39 – 46%
47 – 54%
55 – 62%
62 – 70%
71 – 78%
79 – 85%
86 – 93%
94 – 100 %
10
frost filter + prism off
frost filter on
prism on
prism rotation, slow
medium
fast
very fast
stop
prism rotation, slow
medium
fast
very fast
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00 – 03%
04 – 18%
19 – 22%
23 – 30%
31 – 38%
39 – 47%
48 – 55%
56 – 63%
64 – 72%
73 – 79%
80 – 87%
88 – 100 %
4no stroboscope
stroboscope slow →fast
000 – 063
064 – 255
00 – 24%
25 – 100 %
6tilting
270° 000 – 255 0–100 %
11
accelerating and stopping of
the panning/ tilting movements*
slow
normal →fast
reset, delayed
standard operation
lamp off
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00 – 12%
13 – 50%
51 – 75%
76 – 98%
99 – 100 %
8
pan / tilt- speed
slow
medium
fast
very fast
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00 – 25%
26 – 50%
51 – 75%
76 – 100 %
7
dimmer
mode CLOP: dark →bright
mode OPCL: bright →dark
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
* see chapter 6.3, menu item nChn
➅Channel assignment in the 8-bit operation

6.4.2 16-Bit-Betrieb
Für den 16-Bit-Betrieb benötigt der TWIST-250 drei-
zehn Kanäle, deren Funktionen und Zuordnung in
der nebenstehenden Tabelle (Abb. 7) angegeben
sind.
1) Die MENU-Taste so oft drücken, bis er-
scheint. Mit der Taste ENTER bestätigen.
2) Jetzt mit der Taste UP oder DOWN „13“ (Kanäle)
einstellen.
3) Das Abspeichern erfolgt durch Drücken der
ENTER-Taste, bis die Anzeige aufhört zu blinken.
Noch nicht abgespeicherte Änderungen werden
durch Drücken der Taste MENU rückgängig ge-
macht.
Start-Adresseneinstellung für den 16-Bit-Betrieb
1) Die MENU-Taste (5) so oft drücken, bis er-
scheint. Mit der Taste ENTER (8) bestätigen.
2) Mit den Tasten UP (7) und DOWN (6) die
gewünschte Start-Adresse einstellen.
Alle folgenden DMX-Geräte müssen eine um
mindestens 13 Kanäle höhere Start-Adresse be-
kommen. Beispiel: Die Start-Adresse des
TWIST-250 ist 25. Dann belegt der TWIST-250
die Adressen 25 bis 37. Die nächstmögliche
Start-Adresse für folgende DMX-Geräte ist dann
25 + 13 = 38.
3) Das Abspeichern erfolgt durch Drücken der
ENTER-Taste, bis die Anzeige aufhört zu blinken.
Die noch nicht abgespeicherte Änderung wird
durch Drücken der Taste MENU rückgängig
gemacht.
*siehe Kapitel 6.3, Menüpunkt nChn
9
GB
D
A
CH
6.4.2 16-bit operation
For the 16-bit operation the TWIST-250 requires
thirteen channels, the functions and assignment
of which are indicated in the accompanying table
(fig. 7).
1) Press the MENU button so many times until
appears. Confirm with the button ENTER.
2) Now adjust “13” (channels) with the button UP or
DOWN.
3) To memorize press the button ENTER until the
display stops flashing. Press the button MENU to
cancel changes not yet memorized.
Start address adjustment for the 16-bit operation
1) Press the button MENU (5) so many times until
appears. Confirm with the button ENTER
(8).
2) Adjust the desired start address with the buttons
UP (7) and DOWN (6).
All following DMX units must get a start
address higher by at least 13 channels. Example:
the start address of the TWIST-250 is 25. Then
the TWIST-250 reserves the addresses 25 to 37.
The next possible start address for the following
DMX units is 25 + 13 = 38.
3) To memorize press the button ENTER until the
display stops flashing. Press the button MENU to
cancel the change not yet memorized.
*see chapter 6.3, menu item nChn
Kanal Funktion DMX-Wert
dezimal
DMX-Wert
prozentual
1
Gobo-Rotation
Stopp
sehr schnell
schnell
mittel
langsam
Stopp
langsam
mittel
schnell
sehr schnell
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088–118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00 – 05 %
06 – 09 %
10 – 21 %
22 – 34 %
35 – 46 %
47 – 53 %
54 – 65 %
66 – 78 %
79 – 90 %
91 – 100 %
2
Farbscheibe
Weiß
Weiß + Orange
Orange
Orange + Grün
Grün
Grün + Gelb
Gelb
Gelb + Rosa
Rosa
Rosa + Hellblau
Hellblau
Hellblau + Rot
Rot
Rot + Hellgrün
Hellgrün
Hellgrün + Violett
Violett
Violett + Dunkelblau
Dunkelblau
Korrekturfilter ein + Farbe:
Dunkelblau
Dunkelblau + Violett
Violett
Violett + Hellgrün
Hellgrün
Hellgrün + Rot
Rot
Rot + Hellblau
Hellblau
Hellblau + Rosa
Rosa
Rosa + Gelb
Gelb
Gelb + Grün
Grün
Grün + Orange
Orange
Orange + Weiß
Weiß
ständiger Farbwechsel
langsam
mittel
schnell
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113 – 119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09–11%
11–12%
13–14%
15–16%
16–19%
19–20%
20–22%
23–24%
24–26%
27–28%
28–31%
31–32%
32–34%
35–37%
38–40%
41–43%
43–44%
44–47%
47–48%
49–51%
51–52%
52–55%
55–56%
56–58%
59–60%
60–62%
63–64%
64–66%
66–67%
68–70%
70–71%
72–74%
75–77%
78–85%
86–93%
94 – 100 %
Kanal Funktion DMX-Wert
dezimal
DMX-Wert
prozentual
3
Goboscheibe
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
Gobo I
Gobo J
ständiger Wechsel
langsam
mittel
schnell
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100 – 119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00–07%
08–15%
16–23%
24–30%
31–38%
39–46%
47–54%
55–62%
62–70%
71–78%
79–85%
86–93%
94 – 100 %
4kein Stroboskop
Stroboskop langsam →schnell
000 – 063
064 – 255
00–24%
25 – 100 %
7Neigung (Tilt), grob 270° 000 – 255 0–100 %
8Neigung, fein 000 – 255 0–100 %
10
Pan / Tilt-Geschwindigkeit
langsam
mittel
schnell
sehr schnell
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00–25%
26–50%
51–75%
76 – 100 %
6Drehung, fein 000 – 255 0–100 %
5Drehung (Pan), grob 540° 000 – 255 0–100 %
11 Fokus (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
12
Frostfilter + Prisma aus
Frostfilter ein
Prisma ein
Prismadrehung, langsam
mittel
schnell
sehr schnell
Stopp
Prismadrehung, langsam
mittel
schnell
sehr schnell
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00–03%
04–18%
19–22%
23–30%
31–38%
39–47%
48 – 55 %
56–63%
64–72%
73–79%
80–87%
88 – 100 %
13
Beschleunigen und Bremsen
der Pan/ Tilt-Bewegungen*
langsam
normal →schnell
Reset, verzögert
Normalbetrieb
Lampe aus
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00 – 12 %
13 – 50 %
51 – 75 %
76 – 98 %
99 – 100 %
9
Dimmer
Modus CLOP: dunkel →hell
Modus OPCL: hell →dunkel
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
Channel Function DMX value
decimal
DMX value
percental
3
Gobo Disk
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
Gobo H
Gobo I
Gobo J
continuous change
slow
medium
fast
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100–119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00 – 07 %
08 – 15 %
16 – 23 %
24 – 30 %
31 – 38 %
39 – 46 %
47 – 54 %
55 – 62 %
62 – 70 %
71 – 78 %
79 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
4no stroboscope
stroboscope slow →fast
000 – 063
064 – 255
00 – 24 %
25 – 100 %
7tilting, coarse 270° 000 – 255 0–100 %
8tilting, fine 000 – 255 0–100 %
10
pan / tilt- speed
slow
medium
fast
very fast
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00 – 25%
26 – 50%
51 – 75%
76 – 100 %
6panning, fine 000 – 255 0–100 %
5panning, coarse 540° 000 – 255 0–100 %
11 focus (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
12
frost filter + prism off
frost filter on
prism on
prism rotation, slow
medium
fast
very fast
stop
prism rotation, slow
medium
fast
very fast
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00–03%
04–18%
19–22%
23–30%
31–38%
39–47%
48 – 55 %
56–63%
64–72%
73–79%
80–87%
88 – 100 %
13
accelerating and stopping of
the panning/ tilting movements*
slow
normal →fast
reset, delayed
standard operation
lamp off
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00–12%
13–50%
51–75%
76–98%
99 – 100 %
9
dimmer
mode CLOP: dark →bright
mode OPCL: bright →dark
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
Channel Function DMX value
decimal
DMX value
percental
1
Gobo Rotation
stop
very fast
fast
medium
slow
stop
slow
medium
fast
very fast
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088 – 118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00–05%
06–09%
10–21%
22–34%
35–46%
47–53%
54–65%
66–78%
79–90%
91 – 100 %
2
Colour Disc
white
white + orange
orange
orange + green
green
green + yellow
yellow
yellow + pink
pink
pink + light-blue
light-blue
light-blue + red
red
red + light-green
light-green
light-green + violet
violet
violet + dark-blue
dark-blue
correction filter on + colour:
dark-blue
dark-blue + violet
violet
violet + light-green
light-green
light-green + red
red
red + light-blue
light-blue
light-blue + pink
pink
pink + yellow
yellow
yellow + green
green
green + orange
orange
orange + white
white
continuous colour change
slow
medium
fast
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113–119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09 – 11%
11–12%
13–14%
15–16%
16–19%
19–20%
20–22%
23–24%
24–26%
27–28%
28–31%
31–32%
32–34%
35–37%
38–40%
41–43%
43–44%
44–47%
47–48%
49–51%
51–52%
52–55%
55–56%
56–58%
59–60%
60–62%
63–64%
64–66%
66–67%
68–70%
70–71%
72–74%
75–77%
78–85%
86–93%
94 – 100 %
➆Kanalzuordung im 16-Bit-Betrieb
➆Channel assignment in the 16-bit operation

7Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . . . . 230V~/50Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . . 350VA
Leuchtmittel: . . . . . . . . . . . . 1 Halogenmetall-
dampflampe 250W,
Sockel GY9,5
Abstrahlwinkel: . . . . . . . . . . . 14°
Drehwinkel/-geschwindigkeit
senkrechte Achse (Pan): . 540° in 2,7s
waagerechte Achse (Tilt): . 270° in 1,6s
Einsatztemperatur: . . . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . . . 44 x 62 x 48cm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 20kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
7Specifications
Power supply: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Power consumption: . . . . . . 350VA
Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 halogen metal
vapour lamp 250W,
lamp base GY9,5
Radiation angle: . . . . . . . . . . 14°
Rotation angle/speed
vertical axis (pan): . . . . . . 540° in 2,7s
horizontal axis (tilt): . . . . . 270° in 1,6s
Ambient temperature: . . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . 44 x 62 x 48cm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 20kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
10
GB
D
A
CH
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1.1 Face avant
1Poignées de transport
2Socle
3Ouïes de ventilation
4Affichage digital
5Touche MENU pour sélectionner un point du
menu
6Touche DOWN pour sélectionner un réglage du
menu
7Touche UP pour sélectionner un réglage du
menu
8Touche ENTER pour confirmer un réglage du
menu
9Témoin des modes de fonctionnement LAMP
OFF
clignote :la lampe est allumée/éteinte à distance
éteint : la lampe est allumée
10 LED DMX pour le signal présent à la prise DMX
IN (15)
clignote :le signal DMX existe
éteint : pas de signal DMX
1.2 Face arrière
11 Ouïes de ventilation
12 Prise PowerCon
®
pour un branchement secteur
230V~/50Hz ;
un adaptateur correspondant est livré avec la
lyre, voir chapitre 6.1 pour le branchement de la
prise.
13 Sortie DMX (prise XLR 3 pôles)
14 Interrupteurs DIP pour la ligne de commande
DMX :
interrupteur 1 gauche sur la position inférieure ON
= la ligne DMX est reliée à la masse de l’appareil.
interrupteur 2 droit sur la position inférieure ON =
la ligne DMX est reliée à une résistance 120Ω.
Voir chapitre 6.2 pour des conseils pour la posi-
tion nécessaire de l’interrupteur
15 Entrée DMX (prise XLR 3 pôles)
16 Tête
17 Vis de réglage pour l’orientation de la lampe
18 Ecrous pour le support de la lampe (19)
19 Support de lampe (voir chapitre 4 pour le rem-
placement de la lampe)
20 Bras rotatif
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et
à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions d’eau, des éclaboussures, d’une humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0–40°C).
●Pendant le fonctionnement, la tête orientable (16)
chauffe fortement. Pour éviter toute brûlure, ne
touchez pas la tête pendant le fonctionnement de
l’appareil, laissez-la refroidir cinq minutes après
l’arrêt de l’appareil avant de la toucher.
●Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez vous électrocuter.
●Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
●Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
●Lorsque vous transportez la lyre, prenez-la tou-
jours par les poignées (1). En aucun cas vous ne
devez la porter en la tenant par la tête orientable
(16) ou le bras (20).
●Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits
chimiques ou d’eau. Pour la lentille, vous pouvez
également utiliser des nettoyants pour verres
usuels.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment monté, utilisé ou n’est pas réparé par une
personne habilitée, de même, la garantie devien-
drait caduque.
●Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3Possibilités d’utilisation
La lyre TWIST-250 est particulièrement bien adap-
tée à une utilisation sur scène et en discothèque.
Elle projète des figures géométriques diverses, de
couleurs et contribue ainsi à créer une atmosphère
“dance”.
La commande de lumière s’effectue avec un con-
trôleur via la connexion DMX-512.
Attention !
L’appareil est alimenté par une tension dange-
reuse 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de
l’appareil car en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge électrique
mortelle. Faites toujours appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1Maniglie
2Base
3Apertura ingresso aria
4Display
5Tasto MENU per chiamare un menu
6Tasto DOWN per selezionare un’impostazione
del menù
7Tasto UP per selezionare un’impostazione del
menù
8Tasto ENTER per confermare un’impostazione
del menù
9Spia di funzionamento LAMP OFF
lampeggia: accensione e spegnimento teleco-
mandati della lampada
spento: la lampada è accesa
10 LED DMX per il segnale presente alla presa
DMX IN (15)
lampeggia: segnale DMX presente
spento: nessun segnale DMX
1.2 Pannello posteriore
11 Apertura uscita aria
12 Presa PowerCon
®
per il collegamento rete
(230V~/50Hz);
un connettore adatto è in dotazione; per il colle-
gamento del connettore vedi capitolo 6.1
13 Uscita DMX (XLR a 3 poli)
14 Dip-switch per la linea di comando DMX:
switch 1 a sinistra in posizione bassa ON = la
linea DMX è collegata con la massa dell’appa-
recchio
switch 2 a destra in posizione bassa ON = la
linea DMX è terminata con una resistenza 120Ω
Per istruzioni sulla posizione degli switch vedi
capitolo 6.2
15 Ingresso DMX (XLR a 3 poli)
16 Parte superiore
17 Viti di regolazione per orientare la lampada
18 Dadi del portalampada (19)
19 Portalampada (per sostituire la lampada vedi
cap. 4)
20 Braccio girevole
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e
40°C).
●Durante il funzionamento, la testa orientabile (16)
si riscalda molto. Per evitare ustioni non toccare la
testa durante il funzionamento e dopo lo spegni-
mento lasciarla raffreddarsi per 5 minuti prima di
toccarla.
●Non inserire oggetti nelle fessure d’aerazione.
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica
elettrica.
●Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente
●Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
●Per trasportare l’apparecchio usare solo le appo-
site maniglie (1). In nessun caso portare l’appa-
recchio prendendolo per la testa orientabile (16) o
per il braccio girevole (20).
●Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua. Per la lente si può usare un
detergente per vetri che si trova in commercio.
●Nel caso d’uso improprio, di montaggio sbagliato,
d’impiego scorretto o di riparazione non a regola
d’arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose.
●Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
L’unità per effetti luce TWIST-250 (“Moving Head”) è
adatta in modo particolare per l’impiego sul palco-
scenico e in discoteca. L’apparecchio proietta
diversi disegni colorati creando un’atmosfera dance-
floor ideale. Il comando delle luci avviene tramite
un’unità di comando luce per mezzo della la con-
nessione DMX-512.
Attenzione!
Quest’apparecchio funziona con tensione di rete
di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle
scariche pericolose. Se l’apparecchio viene
aperto, cessa ogni diritto di garanzia. Per l’assi-
stenza, rivolgersi all’esperto.
11
I
F
B
CH

3.1 Accessoires
Pour commander la lyre TWIST-250, les appareils
suivants, proposés dans la gamme “img Stage Line”
sont disponibles en option :
4Insertion de la lampe
Condition préalable : ne touchez jamais la lampe
avec les doigts ! La sueur et les pellicules grasses
sur les doigts diminuent la puissance lumineuse de
la lampe et se consument.
La lyre est livrée sans lampe. Une lampe à décharge
de type HSD 250W avec culot GY9,5 est néces-
saire.
En aucun cas vous ne devez utiliser une lampe
d’un autre type !
Dans la gamme “img Stage Line”, vous pouvez utili-
ser la lampe suivante :
1) Dévissez les deux écrous (18) du support de la
lampe sur la partie arrière de la tête et retirez le
support (19).
2) Lorsque vous remplacez la lampe, retirez l’an-
cienne du support de la lampe.
3) Saisissez la lampe par le côté en la tenant par le
culot, placez-la dans la douille. La lampe doit
s’enclencher.
4) Revissez le support de la lampe avec les deux
écrous. Réglez la luminosité maximale et la
linéarité du faisceau lumineux avec les trois vis
de réglage (17).
5) La lyre est équipée d’un compteur d’heures de
fonctionnement de la lampe. Si besoin, affichez
la durée de fonctionnement de la lampe et remet-
tez-la à zéro. Voir chapitre 6.3 “Réglage des
paramètres de fonctionnement”, point LHrS.
●Les lampes proposées contiennent en faible
quantité des produits toxiques nocifs pour l’envi-
ronnement (mercure p.ex.). En Europe, il est
impératif de les déposer dans une poubelle adé-
quate. Dans d’autres pays, vous devez vous
reporter aux lois en vigueur.
●Il convient de remplacer les lampes après au
moins 1,25ème de leur durée moyenne de vie
car une durée d’utilisation croissante augmente
de manière significative le risque d’un éclatement
de la lampe à la suite de modifications de struc-
ture du verre quartz.
●Après un éclatement de la lampe pendant le fonc-
tionnement, il est recommandé de quitter l’environ-
nement immédiat de la lampe per précaution pour
éviter toute mise en danger de la santé générée
par la dispersion à l’air libre des vapeurs de mer-
cure ; veillez à une aération correcte de la pièce.
5Montage
L’appareil peut fonctionner dans toute position sou-
haitée. Pour une fixation au mur ou au plafond, 4 pri-
ses filetées M8 sont prévues dans le socle (voir des-
sin page 33). Vissez les vis dans les filetages sur
une profondeur de 20mm.
6Fonctionnement
6.1 Alimentation
1) Pour pouvoir disposer d’un cordon secteur de
longueur suffisante pour le lieu de fonctionne-
ment retenu, une prise PowerCon
®
est fournie
avec l’appareil. Elle ne doit être reliée au secteur
230V~/50Hz que par un technicien habilité,
comme suit :
Contact (terre) : conducteur vert jaune
Contact N(neutre) : conducteur bleu
Contact L(live) : conducteur marron
2) Mettez la prise PowerCon
®
dans la prise MAIN IN
(12), tournez vers la droite jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
3) Après le branchement à l’alimentation, l’appareil
est allumé. La tête se déplace dans une position
de base définie et la commande est réinitialisée.
L’affichage (4) indique alors “8888”. Il affiche
ensuite la version du programme installée en
usine “X_00” et commute ensuite sur l’adresse
Important !
Pour éviter toute accumulation de chaleur dans
l’appareil, le lieu de montage doit être choisi de telle
sorte que pendant le fonctionnement, la circulation
d’air est suffisante. L’appareil doit être placé à une
distance minimale de 1m des surfaces voisines et
les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent en
aucun cas être obturées (par des rideaux... p.ex.).
Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante avec des matériaux facilement inflam-
mables ou sensibles à la chaleur.
Important !
Avant d’insérer ou retirer la lampe halogène, vous
devez impérativement débrancher l’appareil du
secteur. Pendant le fonctionnement, la lampe est
très chaude, vous devez la laisser refroidir après
toute utilisation et avant tout remplacement (refroi-
dissement pendant 5 minutes au moins).
3.1 Accessori
Per comandare il TWIST-250, dal programma “img
Stage Line” sono disponibili come accessori i se-
guenti apparecchi:
4Inserire la lampadina
N.B.: Non toccare mai il vetro della lampadina con le
dita! Il grasso e il sudore della pelle riducono la lumi-
nosità e rimangono impressi.
L’unità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampada a scarica del tipo HSD 250W con
zoccolo GY9,5.
Non usare in nessun caso lampade di un altro
tipo!
Dal programma “img Stage Line” si può adoperare
la seguente lampada:
1) Svitare i due dadi (18) del supporto della lam-
pada sul lato posteriore della testa e sfilare il sup-
porto (19).
2) Nel caso di una sostituzione togliere la vecchia
lampada dal suo supporto.
3) Afferrare la nuova lampada lateralmente, con lo
zoccolo, ed inserirla nel supporto. Spingere fino
allo scatto.
4) Fissare di nuovo il supporto con i due dadi. Con
le tre viti di regolazione (17) impostare la lumino-
sità massima e la linearità del fascio di luce.
5) L’unità è equipaggiata con un contaore per la
durata di accensione della lampada. Se necessa-
rio, la durata di accensione può essere visualiz-
zata ed azzerata. Vedi capitolo 6.3 “Impostare i
parametri di funzionamento”, menù LHrS.
●Le lampade elencate qui contengono piccole
quantità di materie nocive per l’ambiente (p.es.
mercurio); pertanto, in Europa devono essere
smaltite come rifiuti speciali. In altri paesi occorre
rispettare le varie norme nazionali.
●Le lampade devono essere sostituite al massimo
dopo aver superato 1,25 volte la loro durata
media poiché con l’uso continuato aumenta note-
volmente il pericolo di scoppio per via delle modi-
fiche nella struttura del vetro di quarzo.
●Se la lampada dovesse scoppiare durante l’uso,
per sicurezza si dovrebbe abbandonare la stretta
vicinanza della lampada per precauzione per
escludere danni alla salute dovuti ai vapori di
mercurio; aerare bene l’ambiente.
5Montaggio
L’unità può funzionare in qualsiasi posizione. Per il
fissaggio alla parete o al soffitto, sul fondo della
base si trovano quattro boccole filettate M8 (vedi
disegno a pagina 33).Avvitare le viti per 20mm nella
boccola filettata.
6Funzionamento
6.1 Alimentazione
1) Per poter preparare sul luogo un cavo rete di
lunghezza adeguata, si trova in dotazione un
connettore PowerCon
®
. Tale connettore deve
essere collegato con la rete (230V~/50Hz) solo
da personale autorizzato. I contatti sono i se-
guenti:
contatto (terra) con il conduttore giallo verde
contatto N(neutro) con il conduttore blu
contatto L(live) con il conduttore marron
2) Inserire il connettore PowerCon
®
nella presa
MAIN IN (12) e girare fino allo scatto.
3) Dopo il collegamento con la rete, l’unità è acce-
sa. La testa orientabile si mette in una precisa
posizione di partenza e il comando viene reset-
tato. Il display (4) segnala “8888”. Successiva-
mente indica la versione del programma prein-
stallato dalla fabbrica “X_00” e quindi passa
all’indirizzo DMX di avvio. Dopodiché l’unità è
pronta.
Importante!
Per evitare un accumulo di calore nell’unità stessa,
il punto di montaggio deve essere scelto in modo
da garantire una circolazione d’aria sufficiente. Lo
strumento deve essere ad una distanza minima di
1mdalle superfici vicine, e le aperture di aerazione
non devono essere coperte in nessun caso (per
esempio da tende o simili).
Considerare anche una distanza di sicurezza da
materiali facilmente infiammabili o sensibili al calore.
Attenzione!
Staccare l’unità assolutamente dalla corrente
prima di inserire o togliere la lampada! Poiché la
lampada si riscalda moltissimo durante il funzio-
namento, deve raffreddarsi dopo l’uso (minimo 5
minuti), prima di essere sostituita.
12
I
F
B
CH
Articolo Nr. articolo Tipo
DMX-1216 38.1590 Controller DMX per
rack 19"
DMX-60 38.1610
Controller DMX come
box convertitore con
software Windows
®
per
60 canali
DMX-120 38.1660
Controller DMX come
box convertitore con
software Windows
®
per
120 canali
Articolo Nr. articolo Durata media
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Article Ref. num Type
DMX-1216 38.1590 contrôleur DMX,
pupitre 19"
DMX-60 38.1610
contrôleur DMX, boîtier
convertisseur avec logi-
ciel Windows
®
pour 60
canaux
DMX-120 38.1660
contrôleur DMX, boîtier
convertisseur avec logi-
ciel Windows
®
pour 120
canaux
Article Ref. num Durée de vie moyenne
HLO-250MSD 05.0005 3000h

DMX de démarrage réglée. L’appareil est mainte-
nant prêt à fonctionner.
4) Pour éteindre la lyre, retirez la prise PowerCon
®
de la prise MAIN IN. Poussez vers l’arrière le ver-
rou de sécurité sur la fiche et tournez la fiche vers
la gauche.
Pour un meilleur confort d’utilisation, il est
recommandé de relier l’appareil à une prise sec-
teur pouvant être allumée et éteinte via un inter-
rupteur central.
6.2 Branchement de la commande DMX
Pour faire fonctionner la TWIST-250, un contrôleur
DMX est nécessaire (voir chapitre 3.1 “Accessoi-
res”). Reliez le contrôleur à la prise XLR DMX IN
(15). La prise est configurée comme suit :
1 = masse
2 = signal DMX
-
(inversé)
3 = signal DMX + (non inversé)
➃Configuration de la prise DMX IN
Le schéma 3, page 3, propose des exemples de
branchements de plusieurs lyres. Il convient d’utili-
ser des câbles spéciaux pour un flot important de
données. L’utilisation de câbles usuels micro ou
audio n’est recommandée uniquement que pour une
longueur de câble totale de 100m maximum. Les
meilleurs résultats de transmission sont obtenus
avec un câble micro blindé de 2 x 0,25mm2ou un
câble spécifique pour la transmission de données.
Pour des longueurs de câble de 150– 200m, il est
recommandé d’intercaler un amplificateur adapta-
teur de niveau DMX.
Important : l’absence de résistance terminale est la
cause la plus fréquente d’une commande DMX
défectueuse. Cette résistance terminale (120Ω) doit
être installée entre les deux câbles de commande
(pin 2 et 3) à la sortie du dernier appareil de la
chaîne de commande. Si la TWIST-250 est le der-
nier appareil, mettez uniquement l’interrupteur DIP
droit (14) vers le bas sur la position ON. La résis-
tance terminale interne est ainsi allumée.
allumer
la résistance terminale
sur le dernier appareil
éteindre
la résistance terminale
pour tous les appareils
➄ Interrupteur 2 pour la résistance terminale
Après le branchement DMX et une fois la tension
d’alimentation appliquée, les LEDs (9) et (10) indi-
quent l’état du mode de fonctionnement.
LED “DMX” (10) :
clignote : le signal DMX est disponible
éteint : pas de signal DMX
LED “LAMP OFF” (9)
clignote : la lampe est allumée/éteinte à distance
éteint : la lampe est allumée
Si malgré un branchement correct et la présence
d’une résistance terminale, la commande DMX ne
fonctionnait pas sans difficulté, mettez l’interrupteur
DIP gauche (14) vers le bas sur la position ON. La
liaison de commande DMX est ainsi reliée à la
masse de l’appareil et une commande sans inter-
férence est possible.
6.3 Réglages des paramètres de fonctionne-
ment
Lorsque le menu est appelé, les paramètres sui-
vants peuvent être modifiés. Pour la commande du
menu, utilisez les quatre touches :
MENU (5) : sélection d’un point du menu
DOWN (6) : sélection d’un réglage du menu
UP (7) : sélection d’un réglage du menu
ENTER (8) : confirmation d’un réglage du menu
Présentation des points du menu
Pour sélectionner un point du menu, enfoncez la
touche MENU jusqu’à ce que sur l’affichage,
l’abréviation correspondante apparaisse. Si aucune
autre touche n’est activée en l’espace de 20 secon-
des après la sélection d’un point du menu, le menu
s’éteint.
LHrS durée totale de fonctionnement
de la lampe
FHrS durée totale de fonctionnement
de l’appareil
nChn nombre de canaux (pour modes 8
bits ou 16 bits)
dMMd mode dimmer
IPan inversion PAN (horizontal)
ItLt inversion TILT (vertical)
teSt autotest
FLIP affichage à LEDs inversé de 180°
(pour montage suspendu)
rSEt réinitialisation (reset)
Addr attribution des adresses DMX-512
LHrS (lamp hours)
Affichage de la durée réelle totale de fonctionne-
ment de la lampe. Enfoncez la touche ENTER. La
valeur maximale affichage est 2000 heures. Une fois
cette limite atteinte, l’affichage passe sur gr2t
(supérieur à 2000h) ; pour remettre le compteur à
zéro, revenez tout d’abord à l’affichage LHrS avec la
touche ENTER. Ensuite, enfoncez simultanément
les touches UP et DOWN. CLLH (clear lamp hours)
s’affiche ; par une pression sur la touche MENU,
vous pouvez sélectionner le prochain point du menu.
12
ON
12
ON
3
12
4) Per spegnere l’unità staccare il connettore
PowerCon
®
dalla presa MAIN IN. Per fare ciò
spostare indietro la leva di blocca sul connettore
e girare il connettore a sinistra.
Per maggiore comodità è consigliabile colle-
gare l’unità con una presa di rete comandata da
un interruttore di luce.
6.2 Collegare il comando DMX
Per far funzionare il TWIST-250 è richiesta un’unità
di comando luce DMX (vedi cap. 3.1 “Accessori”).
Collegare tale unità con la presa XLR DMX IN (15).
I contatti della presa sono i seguenti:
1 = massa
2 = segnale DMX
-
(invertito)
3 = segnale DMX + (non invertito)
➃Contatti della presa DMX IN
La fig. 3 a pagina 3 mostra degli esempi per il colle-
gamento di più unità. Si dovrebbero utilizzare cavi
speciali per un alto flusso di dati. L’uso di normali
cavi audio o per microfoni è consigliabile solo fino ad
una lunghezza totale di 100m. La trasmissione mi-
gliore si ottiene con un cavo schermato per micro-
foni di 2 x 0,25mm2oppure con un cavo speciale per
trasmissione dati. Per lunghezze fra 150 e 200m è
consigliabile l’inserimento di un ripetitore DMX.
Importante: La causa più frequente di un comando
DMX non funzionante bene è la mancanza di una
resistenza terminale. Tale resistenza terminale
(120Ω) deve essere installata fra le linee di co-
mando (pin 2 e 3) all’uscita dell’ultimo apparecchio
della catena. Se il TWIST-250 è l’ultima appa-
recchio, basta portare il dip-switch di destra (14) in
posizione inferiore su ON. In questo modo, la resi-
stenza terminale interna è attivata.
attivare
la resistenza terminale
sull’ultimo apparecchio
disattivarla
su tutti gli altri apparecchi
➄ Switch 2 per la resistenza terminale
Dopo il collegamento DMX e l’applicazione della
tensione di rete, tutti i LED (9 e 10) indicano lo stato
di funzionamento:
LED “DMX” (10)
lampeggia: segnale DMX presente
spento: nessun segnale DMX
LED “LAMP OFF” (9)
lampeggia: accensione e spegnimento teleco-
mandati della lampada
spento: la lampada è accesa
Se nonostante il collegamento corretto e nonostante
la presenza della resistenza terminale, il comando
DMX non dovesse funzionare bene, portare il dip-
switch di sinistra (14) in posizione inferiore su ON. In
questo modo, la linea di comando DMX è collegata
con la massa dell’apparecchio ed eventualmente è
possibile un funzionamento normale.
6.3 Impostare i parametri di funzionamento
Chiamando il menù si possono modificare i seguenti
parametri. Per usare i menù ci si serve dei quattro
tasti:
MENU (5) per chiamare un menu
DOWN (6) per selezionare un’impostazione del
menù
UP (7) per selezionare un’impostazione del
menù
ENTER (8) per confermare un’impostazione del
menù
Panoramica del menù
Per chiamare un menù premere il tasto MENU tante
volte finché sul display si vede la relativa abbrevia-
zione. Se con un menù chiamato, per 20 secondi
non si preme nessun tasto, il menù si chiude auto-
maticamente.
LHrS durata complessiva dell’accensio-
ne della lampada
FHrS durata complessiva di funziona-
mento dell’unità
nChn numero dei canali (per modalità a
8 o 16 bit)
dMMd modalità dimmer
IPan inversione PAN (orizzontale)
ItLt inversione TILT (verticale)
teSt autotest
FLIP girare display di 180° (per mon-
taggio sospeso)
rSEt reset
Addr assegnazione dell’indirizzo DMX-
512
LHrS (lamp hours)
Indicazione dell’effettiva durata di accensione della
lampada. A tale scopo premere il tasto ENTER. Si
possono indicare un massimo di 2000 ore. Rag-
giunto tale limite, la visualizzazione passa a gr2t
(maggiore di 2000h). Per azzerare il contatore tor-
nare alla visualizzazione LHrS premendo il tasto
ENTER, quindi premere contemporaneamente i
tasti DOWN e UP. Si vede CLLH (clear lamp hours).
Premendo il tasto MENU, si può chiamare il menù
successivo.
12
ON
12
ON
3
12
13
I
F
B
CH

FHrS (fixture hours)
En enfonçant la touche MENU, la durée totale de
fonctionnement de la TWIST-250 s’affiche. Le comp-
teur peut compter 3000 heures maximum. Une fois
cette limite atteinte, l’affichage passe sur gr3t
(supérieur à 3000h). Pour remettre le compteur à
zéro, revenez tout d’abord avec la touche ENTER sur
l’affichage FHrS. Ensuite, enfoncez simultanément
les touches UP et DOWN. Sur l’affichage Init (initia-
lize) est visible. En cas de panne de mémoire, FAIL
s’affiche. Par une pression sur la touche MENU, vous
pouvez sélectionner le prochain point du menu.
nChn (number of channels)
Selon les fonctions retenues dans l’utilisation de la
lyre, la commande de la TWIST-250 s’effectue via
10, 11 ou 13 canaux DMX.
10 canaux si une précision faible (8 bits) des mou-
vements pan et tilt est suffisante et si les fonctions
du canal supplémentaire (accélération/freinage*,
reset, lampe éteinte) ne sont pas nécessaires :
* Avec le réglage “accélération et freinage lents”, on obtient des
mouvements très réguliers (p.ex. pour des émissions télévisées
en direct, ou des utilisations sur scène) et avec le réglage
“accélération et freinage rapides”, on obtient des mouvements
très rapides (p.ex. pour un fonctionnement en discothèque).
11 canaux si une précision faible (8 bits) des mou-
vements pan et tilt est suffisante et si les fonctions
du canal supplémentaire sont nécessaires.
13 canaux si une précision importante (16 bits) des
mouvements pan et tilt est impérative et si les fonc-
tions du canal supplémentaire sont nécessaires. Pour
la commande pan et tilt, deux canaux respectivement
sont configurés, un pour le réglage grossier et un
pour le réglage précis (voir également chapitre 6.4).
Le nombre de canaux DMX nécessaires (10, 11 ou
13) est affiché en activant la touche ENTER. Avec
les touches UP et DOWN, le nombre de canaux
peut être modifié. Mémorisez la modification voulue
par une longue pression sur la touche ENTER (jus-
qu’à ce que le clignotement cesse). Enfoncez la tou-
che MENU pour annuler une modification non en-
core mémorisée.
dMMd (mode dimmer)
Le mode dimmer est affiché en appuyant sur la tou-
che ENTER. Avec les touches UP et DOWN, le
réglage peut être modifié. Le réglage voulu peut être
mémorisé ensuite par une pression longue sur la
touche ENTER (jusqu’à ce que le clignotement
cesse). Les réglages possibles :
CLOP (Close – Open) = sombre →clair*
OPCL (Open – Close) = clair→sombre*
*pour des valeurs DMX 0–255, voir également sché-
mas 6 et 7
Enfoncez la touche MENU pour annuler une modifi-
cation non encore mémorisée.
Ipan (pan inversion)
En enfonçant la touche ENTER, la direction de com-
mande du bras est affichée.Avec les touches UP et
DOWN, le réglage peut être modifié. Le réglage
voulu peut être mémorisé ensuite par une pression
longue sur la touche ENTER (jusqu’à ce que le cli-
gnotement cesse). Les réglages possibles :
no (normal) pan normal
PI (pan inversion) pour une commande opposée de
la rotation (la gauche et la droite sont interverties).
Enfoncez la touche MENU pour annuler une modifi-
cation non encore mémorisée.
ItLt (tilt inversion)
En enfonçant la touche ENTER, la direction de com-
mande de la tête est affichée. Avec les touches UP
et DOWN, le réglage peut être modifié. Le réglage
voulu peut être mémorisé ensuite par une pression
longue sur la touche ENTER (jusqu’à ce que le cli-
gnotement cesse). Les réglages possibles :
no (normal) tilt normal
tl (tilt inversion) pour une commande verticale op-
posée (l’inclinaison haut/bas est intervertie).
Enfoncez la touche MENU pour annuler une modifi-
cation non encore mémorisée.
teSt (auto test)
Pour démarrer l’autotest, maintenez la touche
ENTER enfoncé jusqu’à ce que t-On (test on) cli-
gnote. Par une pression sur la touche MENU, le test
s’arrête.
FLIP (display overturning)
L’affichage peut être standard ou inversé de 180°
(pour un montage suspendu). En enfonçant la tou-
che ENTER, les deux possibilités peuvent être
affichées alternativement. Le type d’affichage sélec-
tionné est immédiatement mémorisé. Par une pres-
sion sur la touche MENU, le prochain point du menu
est sélectionné.
rSEt (reset)
Pour réinitialiser la tête, maintenez la touche
ENTER enfoncée jusqu’à ce que l’affiche r-On
(reset on) apparaisse. La tête se déplace briève-
ment sur la position de départ. Ensuite, l’appareil
revient au mode de fonctionnement précédent.
Addr (address)
Pour afficher l’adresse de démarrage DMX, enfon-
cez la touche ENTER. La modification de l’adresse
de démarrage s’effectue via les touches UP et
DOWN. Une fois l’adresse voulue atteinte, mainte-
nez la touche ENTER enfoncée jusqu’à ce que l’af-
fichage ne clignote plus. Le clignotement indique
une valeur différente de la valeur mémorisée. En-
foncez la touche MENU pour annuler une modifica-
tion non encore mémorisée.
6.4 Commande de la TWIST-250
Il est possible de sélectionner une précision de mou-
vement faible (8 bits) ou élevée (16 bits) pour la
commande pan/tilt. Dans le premier cas, 10 ou 11
canaux sont configurés, dans le second, 13 canaux
DMX.
FHrS (fixture hours)
Premendo il tasto MENU viene indicato la durata
complessiva di funzionamento del TWIST-250. Il
contatore può contare un massimo di 3000 ore.
Raggiunto tale limite, la visualizzazione passa a
gr3t (maggiore di 3000h). Per azzerare il contatore
tornare alla visualizzazione FHrS premendo il tasto
ENTER, quindi premere contemporaneamente i
tasti DOWN e UP. Si vede Init (initialize). Se manca
la memoria, il display segnala FAIL. Premendo il
tasto MENU, si può chiamare il menù successivo.
nChn (number of channels)
Aseconda della funzione da adoperare, il comando
del TWIST-250 può essere fatto con 10, 11 o 13
canali:
10 canali quando è sufficiente una bassa risolu-
zione (8 bit) dei movimenti pan e tilt e se non sono
richieste le funzioni del canale addizionale (accele-
rare/frenare*, reset, lampada spenta).
* Con l’impostazione “accelerare e frenare lentamente” si ottiene
un movimento molto regolare (p.es. per trasmissioni TV dal vivo
o in teatro); con l’impostazione “accelerare/frenare velocemente”
il movimento è molto rapido (p.es. per l’uso in discoteche).
11 canali quando è sufficiente una bassa risolu-
zione (8 bit) dei movimenti pan e tilt, ma quando
sono richieste le funzioni del canale addizionale.
13 canali quando sono richieste alta risoluzione
(16 bit) dei movimenti pan e tilt nonché le funzioni
del canale addizionale. Per il comando pan e tilt
vengono occupati due canali per ognuno, uno per
l’impostazione grossolana e uno per l’impostazione
fine (vedi anche cap. 6.4).
Il numero dei canali DMX richiesti (10, 11 o 13) viene
visualizzato premendo il tasto ENTER. Con i tasti
UP e DOWN si può modificare il numero dei canali.
Tenendo premuto il tasto ENTER (finché il display
non smette di lampeggiare), la modifica viene
memorizzata. Una modifica non ancora memoriz-
zata può essere annullata premendo il tasto MENU.
dMMd (dimmer mode)
La modalità dimmer viene visualizzata premendo il
tasto ENTER. Con i tasti UP e DOWN, l’imposta-
zione può essere modificata. Tenendo premuto il
tasto ENTER (finché il display non smette di lam-
peggiare), l’impostazione viene memorizzata. Impo-
stazioni possibili:
CLOP (close – open) = buio →luminoso*
OPCL (open – close) = luminoso →buio*
*con valori DMX 0–255, vedi anche figg. 6 e 7
Una modifica non ancora memorizzata può essere
annullata premendo il tasto MENU.
IPan (pan inversion)
La direzione del braccio girevole viene visualizzata
premendo il tasto ENTER. Con i tasti UP e DOWN,
l’impostazione può essere modificata. Tenendo pre-
muto il tasto ENTER (finché il display non smette di
lampeggiare), l’impostazione viene memorizzata.
Impostazioni possibili:
no (normal) pan normale
PI (pan inversion) per una direzione opposta di rota-
zione (a sinistra e a destra invertita)
Una modifica non ancora memorizzata può essere
annullata premendo il tasto MENU.
ItLt (tilt inversion)
La direzione della testa orientabile viene visualiz-
zata premendo il tasto ENTER. Con i tasti UP e
DOWN, l’impostazione può essere modificata. Te-
nendo premuto il tasto ENTER (finché il display non
smette di lampeggiare), l’impostazione viene memo-
rizzata. Impostazioni possibili:
no (normal) tilt normale
tI (tilt inversion) per una direzione verticale opposta
(movimento in alto e in basso invertito)
Una modifica non ancora memorizzata può essere
annullata premendo il tasto MENU.
teSt (auto test)
Per avviare l’auto test tenere premuto il tasto ENTER
finché t-On (test on) comincia a lampeggiare. Pre-
mendo il tasto MENU, il test viene terminato.
FLIP (display overturning)
La visualizzazione sul display può essere normale e
girata di 180° (per il montaggio sospeso). Premendo
il tasto ENTER, vengono indicate le due alternative.
La modalità visualizzata viene subito memorizzata.
Premendo il tasto MENU, si passa al menù succes-
sivo.
rSEt (reset)
Per resettare la testa orientabile tenere premuto il
tasto ENTER finché non si vede l’indicazione lam-
peggiante r-On (reset on). La testa orientabile torna
brevemente nella sua posizione di partenza. Quindi
l’unità ritorna alla modalità di funzionamento prece-
dente.
Addr (address)
Per visualizzare l’indirizzo DMX di avvio, premere il
tasto ENTER. Per modificare l’indirizzo di avvio pre-
mere i tasti UP e DOWN. Quando si vede l’indirizzo
desiderato, tener premuto il tasto ENTER finché l’in-
dicazione smette di lampeggiare. Il lampeggìo
indica un valore differente dal valore memorizzato.
Una modifica non ancora memorizzata può essere
annullata premendo il tasto MENU.
6.4 Comando del TWIST-250
È possibile scegliere una risoluzione bassa (8 bit) o
alta (16) per il movimento pan/tilt. Nel primo caso si
occupano rispettivamente 10 o 11 canali DMX, nel
secondo 13 canali DMX.
14
I
F
B
CH

6.4.1 Mode 8 bits
Pour le mode 8 bits, la TWIST-250 a besoin de :
10 canaux lorsque les fonctions du canal supplé-
mentaire (accélération/freinage*, reset, lampe étein-
te) ne sont pas nécessaires.
* voir chapitre 6.3, point nChn
11 canaux lorsque les fonctions du canal supplé-
mentaire doivent être utilisées.
Reportez-vous au tableau ci-contre (schéma 6) pour
visualiser les fonctions et leur attribution.
1) Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce que
apparaisse. Confirmez avec la touche ENTER.
2) Avec la touche UP ou DOWN, réglez “10” ou “11”
(canaux).
3) La mémorisation s’effectue en appuyant sur la
touche ENTER, jusqu’à ce que l’affichage cesse
de clignoter. Enfoncez la touche MENU pour
annuler une modification non encore mémorisée.
Réglage des adresses de démarrage pour le
mode 8 bits
1) Enfoncez la touche MENU (5) jusqu’à ce que
apparaisse. Confirmez avec la touche
ENTER (8).
2) Avec les touches UP (7) et DOWN (6), réglez l’a-
dresse de démarrage voulue.
Tous les appareils DMX suivants doivent rece-
voir une adresse de démarrage DMX supérieure
au moins de 10 (11)* canaux. Exemple : l’adresse
de démarrage de la TWIST-250 est 13 ; la
TWIST-250 configure les adresses 13 à 22 (23)*.
L’adresse de démarrage la plus proche possible
pour les appareils DMX suivants est alors 13 + 10
= 23 (13 + 11 = 24)*
* pour le réglage nChn = 11.
3) La mémorisation s’effectue en appuyant sur la
touche ENTER, jusqu’à ce que l’affichage cesse
de clignoter. Enfoncez la touche MENU pour
annuler une modification non encore mémorisée.
6.4.1 Funzionamento a 8 bit
Per il funzionamento a 8 bit, il TWIST-250 richiede
10 canali quando non sono richieste le funzioni del
canale addizionale (accelerare/frenare*, reset, lam-
pada spenta).
* vedi capitolo 6.3, menù nChn
11 canali quando sono richieste le funzioni del ca-
nale addizionale.
Le singole funzioni e loro assegnazioni sono ripor-
tate nella tabella di fianco (fig. 6).
1) Premere il tasto MENU tante volte finché non si
vede . Quindi confermare con il tasto
ENTER.
2) Con i tasti UP o DOWN impostare “10” o “11”
(canali).
3) Per memorizzare tenere premuto il tasto ENTER
finché il display smette di lampeggiare. Le modi-
fiche non ancora memorizzate possono essere
annullate premendo il tasto MENU.
Impostazione dell’indirizzo di avvio per il funzio-
namento a 8 bit
1) Premere il tasto MENU (5) tante volte finché non
si vede . Quindi confermare con il tasto
ENTER (8).
2) Con i tasti UP (7) o DOWN (6) impostare l’indiriz-
zo desiderato di avvio.
Tutte le unità DMX successive devono avere
un indirizzo di avvio più alto come minimo di 10
(11)* canali. Esempio: l’indirizzo di avvio del
TWIST-250 è 13. Allora il TWIST-250 occupa gli
indirizzi da 13 a 22 (23)*. Il successivo indirizzo di
avvio possibile per le unità DMX successive è
pertanto 13 + 10 = 23 (13 + 11 = 24)*.
*con impostazione nChn = 11
3) Per memorizzare tenere premuto il tasto ENTER
finché il display smette di lampeggiare. Una
modifica non ancora memorizzata può essere
annullata premendo il tasto MENU.
15
I
F
B
CH
*
vedi capitolo 6.3, menù nChn
➅
Assegnazione dei canali nel funzionamento a 8bit
Canal Fonction Valeur DMX
décimale
Valeur DMX
en pour cent
1
Rotation gobos
arrêt
très rapide
rapide
moyen
lent
arrêt
lent
moyen
rapide
très rapide
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088 – 118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00–05%
06–09%
10–21%
22–34%
35–46%
47–53%
54–65%
66–78%
79–90%
91 – 100 %
2
Plaque couleurs
blanc
blanc + orange
orange
orange + vert
vert
vert + jaune
jaune
jaune + rose
rose
rose + bleu blair
bleu clair
bleu clair + rouge
rouge
rouge + vert clair
vert clair
vert clair + violet
violet
violet + bleu foncé
bleu foncé
Filtre correcteur activé +couleur :
bleu foncé
bleu foncé + violet
violet
violet + vert clair
vert clair
vert clair + rouge
rouge
rouge + bleu clair
bleu clair
bleu clair + rose
rose
rose + jaune
jaune
jaune + vert
vert
vert + orange
orange
orange + blanc
blanc
Changement continu de couleur
lent
moyen
rapide
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113 – 119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09–11%
11–12%
13–14%
15–16%
16–19%
19–20%
20–22%
23–24%
24–26%
27–28%
28–31%
31–32%
32–34%
35–37%
38–40%
41–43%
43–44%
44–47%
47–48%
49–51%
51–52%
52–55%
55–56%
56–58%
59–60%
60–62%
63–64%
64–66%
66–67%
68–70%
70–71%
72–74%
75–77%
78–85%
86–93%
94 – 100 %
Canal Fonction Valeur DMX
décimale
Valeur DMX
en pour cent
5Rotation (pan)
540° 000 – 255 0–100 %
9Focus (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
3
Plaque gobos
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
gobo H
gobo I
gobo J
changement continu
lent
moyen
rapide
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100 – 119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00 – 07 %
08 – 15 %
16 – 23 %
24 – 30 %
31 – 38 %
39 – 46 %
47 – 54 %
55 – 62 %
62 – 70 %
71 – 78 %
79 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
10
filtre frost + prisme éteint
Filtre frost allumé
Prisme allumé
rotation prisme, lent
moyen
rapide
très rapide
arrêt
rotation prisme, lent
moyen
rapide
très rapide
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00 – 03 %
04 – 18 %
19 – 22 %
23 – 30 %
31 – 38 %
39 – 47 %
48 –55%
56 – 63 %
64 – 72 %
73 – 79 %
80 – 87 %
88 – 100 %
4pas de stroboscope
stroboscope lent →rapide
000 – 063
064 – 255
00 – 24 %
25 – 100 %
6Inclinaison (tilt)
270° 000 – 255 0–100 %
11
Accélération et freinage
des mouvements pan/ tilt*
lent
normal →rapide
Reset temporisé
mode normal
Lampe éteinte
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00 – 12 %
13 – 50 %
51 – 75 %
76 – 98 %
99 – 100 %
8
Vitesse pan / tilt
lent
moyen
rapide
très rapide
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00 – 25 %
26 – 50 %
51 – 75 %
76 – 100 %
7
Dimmer
mode CLOP : sombre →clair
mode OPCL : clair →sombre
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
Canale Funzione Valore DMX
decimale
Valore DMX
percentuale
1
Rotazione gobo
Stop
molte veloce
veloce
medio
lento
Stop
lento
medio
veloce
molte veloce
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088 – 118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00 – 05 %
06 – 09 %
10 – 21 %
22 – 34 %
35 – 46 %
47 – 53 %
54 – 65 %
66 – 78 %
79 – 90 %
91 – 100 %
2
Disco di colori
bianco
bianco + arancio
arancio
arancio + verde
verde
verde + giallo
giallo
giallo + rosa
rosa
rosa + azzurro
azzurro
azzurro + rosso
rosso
rosso + verde chiaro
verde chiaro
verde chiaro + viola
viola
viola + blu scuro
blu scuro
Filtro di correzione ON + colore:
blu scuro
blu scuro + viola
viola
viola + verde chiaro
verde chiaro
verde chiaro + rosso
rosso
rosso + azzurro
azzurro
azzurro + rosa
rosa
rosa + giallo
giallo
giallo + verde
verde
verde + arancio
arancio
arancio + bianco
bianco
Cambio continuo del colore
lento
medio
veloce
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113 – 119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09–11%
11–12%
13 – 14 %
15 – 16 %
16 – 19 %
19 – 20 %
20 – 22 %
23 – 24 %
24 – 26 %
27 – 28 %
28 – 31 %
31 – 32 %
32 – 34 %
35 – 37 %
38 – 40 %
41 – 43 %
43 – 44 %
44 – 47 %
47 – 48 %
49 – 51 %
51 – 52 %
52 – 55 %
55 – 56 %
56 – 58 %
59 – 60 %
60 – 62 %
63 – 64 %
64 – 66 %
66 – 67 %
68 – 70 %
70 – 71 %
72 – 74 %
75 – 77 %
78 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
Canale Funzione Valore DMX
decimale
Valore DMX
percentuale
5Rotazione (pan)
540° 000 – 255 0–100 %
9Fuoco (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
3
Disco gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
gobo H
gobo I
gobo J
cambio continuo
lento
medio
veloce
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100 – 119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00 – 07 %
08 – 15 %
16 – 23 %
24 – 30 %
31 – 38 %
39 – 46 %
47 – 54 %
55 – 62 %
62 – 70 %
71 – 78 %
79 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
10
Filtro gelo + prisma OFF
Filtro gelo ON
Prisma ON
Rotazione prisma, lenta
media
veloce
molto veloce
Stop
Rotazione prisma, lenta
media
veloce
molto veloce
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00 – 03 %
04 – 18 %
19 – 22 %
23 – 30 %
31 – 38 %
39 – 47 %
48 –55%
56 – 63 %
64 – 72 %
73 – 79 %
80 – 87 %
88 – 100 %
4nessun stroboscopio
stroboscopio lento →veloce
000 – 063
064 – 255
00 – 24 %
25 – 100 %
6Inclinazione (tilt)
270° 000 – 255 0–100 %
11
Accelerare e frenare
dei movimenti pan/ tilt*
lento
normale →veloce
Reset, ritardato
Funzionamento normale
Lampada spenta
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00 – 12 %
13 – 50 %
51 – 75 %
76 – 98 %
99 – 100 %
8
Velocità pan / tilt
lento
medio
veloce
molto veloce
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00 – 25 %
26 – 50 %
51 – 75 %
76 – 100 %
7
Dimmer
modalità CLOP: buio →luminoso
modalità OPCL: luminoso →buio
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
* voir chapitre 6.3, point
nChn
➅
Attribution des canaux, fonctionnement 8bits

6.4.2 Fonctionnement 16 bits
Pour le fonctionnement 16 bits, la TWIST-250, a
besoin de 13 canaux, dont les fonctions et l’attribu-
tion sont présentées dans le tableau ci-contre
(schéma 7).
1) Enfoncez la touche MENU jusqu’à ce que
apparaisse. Confirmez avec la touche ENTER.
2) Avec la touche UP ou DOWN, réglez “13” (ca-
naux).
3) La mémorisation s’effectue en appuyant sur la
touche ENTER, jusqu’à ce que l’affichage cesse
de clignoter. Enfoncez la touche MENU pour
annuler une modification non encore mémorisée.
Réglage de l’adresse de démarrage pour le
mode 16 bits
1) Enfoncez la touche MENU (5) jusqu’à ce que
apparaisse. Confirmez avec la touche
ENTER (8).
2) Avec les touches UP (7) et DOWN (6), réglez l’a-
dresse de démarrage voulue.
Tous les appareils DMX suivants doivent rece-
voir une adresse de démarrage DMX supérieure
au moins de 13 canaux. Exemple : l’adresse de
démarrage de la TWIST-250 est 25; la TWIST-
250 configure les adresses 25 à 37. L’adresse de
démarrage la plus proche possible pour les
appareils DMX suivants et alors 25 + 13 = 38
3) La mémorisation s’effectue en appuyant sur la
touche ENTER, jusqu’à ce que l’affichage cesse
de clignoter. Enfoncez la touche MENU pour
annuler une modification non encore mémorisée.
* voir chapitre 6.3, point nChn
➆Assegnazione dei canali nel funzionamento a 16bit
16
I
F
B
CH
Canale Funzione Valore DMX
decimale
Valore DMX
percentuale
1
Rotazione gobo
Stop
molte veloce
veloce
medio
lento
Stop
lento
medio
veloce
molte veloce
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088 – 118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00 – 05%
06 – 09%
10 – 21%
22 – 34%
35 – 46%
47 – 53%
54 – 65%
66 – 78%
79 – 90%
91 – 100 %
2
Disco di colori
bianco
bianco + arancio
arancio
arancio + verde
verde
verde + giallo
giallo
giallo + rosa
rosa
rosa + azzurro
azzurro
azzurro + rosso
rosso
rosso + verde chiaro
verde chiaro
verde chiaro + viola
viola
viola + blu scuro
blu scuro
Filtro di correzione ON + colore:
blu scuro
blu scuro + viola
viola
viola + verde chiaro
verde chiaro
verde chiaro + rosso
rosso
rosso + azzurro
azzurro
azzurro + rosa
rosa
rosa + giallo
giallo
giallo + verde
verde
verde + arancio
arancio
arancio + bianco
bianco
Cambio continuo del colore
lento
medio
veloce
000 – 001
002 – 008
009 – 011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104 – 110
111–112
113–119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09–11%
11–12%
13 – 14 %
15 – 16 %
16 – 19 %
19 – 20 %
20 – 22 %
23 – 24 %
24 – 26 %
27 – 28 %
28 – 31 %
31 – 32 %
32 – 34 %
35 – 37 %
38 – 40 %
41 – 43 %
43 – 44 %
44 – 47 %
47 – 48 %
49 – 51 %
51 – 52 %
52 – 55 %
55 – 56 %
56 – 58 %
59 – 60 %
60 – 62 %
63 – 64 %
64 – 66 %
66 – 67 %
68 – 70 %
70 – 71 %
72 – 74 %
75 – 77 %
78 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
Canale Funzione Valore DMX
decimale
Valore DMX
percentuale
3
Disco gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
gobo H
gobo I
gobo J
cambio continuo
lento
medio
veloce
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100–119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00 – 07 %
08 – 15 %
16 – 23 %
24 – 30 %
31 – 38 %
39 – 46 %
47 – 54 %
55 – 62 %
62 – 70 %
71 – 78 %
79 – 85 %
86 – 93 %
94 – 100 %
4nessun stroboscopio
stroboscopio lento →veloce
000 – 063
064 – 255
00 – 24 %
25 – 100 %
7Inclinazione (tilt), grossolana 270° 000 – 255 0–100 %
8Inclinazione, fine 000 – 255 0–100 %
10
Velocità pan/tilt
lento
medio
veloce
molto veloce
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00–25%
26–50%
51–75%
76 – 100 %
6Rotazione, fine 000 – 255 0–100 %
5Rotazione (pan), grossolana 540° 000 – 255 0–100 %
11 Fuoco (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
12
Filtro gelo + prisma OFF
Filtro gelo ON
Prisma ON
Rotazione prisma, lenta
media
veloce
molto veloce
Stop
Rotazione prisma, lenta
media
veloce
molto veloce
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00–03%
04–18%
19–22%
23–30%
31–38%
39–47%
48 – 55 %
56–63%
64–72%
73–79%
80–87%
88 – 100 %
13
Accelerare e frenare
dei movimenti pan/tilt*
lento
normale →veloce
Reset, ritardato
Funzionamento normale
Lampada spenta
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00–12%
13–50%
51–75%
76–98%
99 – 100 %
9
Dimmer
modalità CLOP: buio →luminoso
modalità OPCL: luminoso →buio
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
6.4.2 Funzionamento a 16 bit
Per il funzionamento a 16 bit, il TWIST-250 richiede
tredici canali le cui funzioni e assegnazioni sono
riportate nella tabella di fianco (fig. 7).
1) Premere il tasto MENU tante volte finché non si
vede . Quindi confermare con il tasto
ENTER.
2) Con i tasti UP o DOWN impostare “13” (canali).
3) Per memorizzare tenere premuto il tasto ENTER
finché il display smette di lampeggiare. Le modi-
fiche non ancora memorizzate possono essere
annullate premendo il tasto MENU.
Impostazione dell’indirizzo di avvio per il funzio-
namento a 16 bit
1) Premere il tasto MENU (5) tante volte finché non
si vede . Quindi confermare con il tasto
ENTER (8).
2) Con i tasti UP (7) o DOWN (6) impostare l’indiriz-
zo desiderato di avvio.
Tutte le unità DMX successive devono avere
un indirizzo di avvio più alto come minimo di
13 canali. Esempio: l’indirizzo di avvio del
TWIST-250 è 25. Allora il TWIST-250 occupa gli
indirizzi da 25 a 37. Il successivo indirizzo di
avvio possibile per le unità DMX successive è
pertanto 25 + 13 = 38.
3) Per memorizzare tenere premuto il tasto ENTER
finché il display smette di lampeggiare. Una
modifica non ancora memorizzata può essere
annullata premendo il tasto MENU.
*vedi capitolo 6.3, menù nChn
➆
Attribution des canaux, fonctionnement 16 bits
Canal Fonction Valeur DMX
décimale
Valeur DMX
en pour cent
3
Plaque gobos
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
gobo H
gobo I
gobo J
changement continu
lent
moyen
rapide
000 – 019
020 – 039
040 – 059
060 – 079
080 – 099
100 – 119
120 – 139
140 – 159
160 – 179
180 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
00–07%
08–15%
16–23%
24–30%
31–38%
39–46%
47–54%
55–62%
62–70%
71–78%
79–85%
86–93%
94 – 100 %
4pas de stroboscope
stroboscope lent →rapide
000 – 063
064 – 255
00–24%
25 – 100 %
7Inclinaison (tilt), grossier 270° 000 – 255 0–100 %
8inclinaison, précis 000 – 255 0–100 %
10
Vitesse pan / tilt
lent
moyen
rapide
très rapide
000 – 063
064 – 127
128 – 191
192 – 255
00 – 25%
26 – 50%
51 – 75%
76 – 100 %
6rotation, précis 000 – 255 0–100 %
5Rotation (pan), grossier 540° 000 – 255 0–100 %
11 Focus (1 m – ∞)000 – 255 0–100 %
12
filtre frost + prisme éteint
Filtre frost allumé
Prisme allumé
rotation prisme, lent
moyen
rapide
très rapide
arrêt
rotation prisme, lent
moyen
rapide
très rapide
000 – 010
011 – 047
048 – 058
059 – 078
079 – 099
100 – 120
121 – 141
142 – 162
163 – 182
183 – 203
204 – 224
225 – 255
00–03%
04–18%
19–22%
23–30%
31–38%
39–47%
48 – 55 %
56–63%
64–72%
73–79%
80–87%
88 – 100 %
13
Accélération et freinage
des mouvements pan/ tilt*
lent
normal →rapide
Reset temporisé
mode normal
Lampe éteinte
000 – 031
032 – 127
128 – 191
192 – 250
251 – 255
00 – 12 %
13 – 50 %
51 – 75 %
76 – 98 %
99 – 100 %
9
Dimmer
mode CLOP : sombre →clair
mode OPCL : clair →sombre
000 – 255
000 – 255
0–100 %
0–100 %
Canal Fonction Valeur DMX
décimale
Valeur DMX
en pour cent
1
Rotation gobos
arrêt
très rapide
rapide
moyen
lent
arrêt
lent
moyen
rapide
très rapide
000 – 015
016 – 023
024 – 055
056 – 087
088–118
119 – 136
137 – 167
168 – 199
200 – 231
232 – 255
00 – 05%
06 – 09%
10 – 21%
22 – 34%
35 – 46%
47 – 53%
54 – 65%
66 – 78%
79 – 90%
91 – 100 %
2
Plaque couleurs
blanc
blanc + orange
orange
orange + vert
vert
vert + jaune
jaune
jaune + rose
rose
rose + bleu blair
bleu clair
bleu clair + rouge
rouge
rouge + vert clair
vert clair
vert clair + violet
violet
violet + bleu foncé
bleu foncé
Filtre correcteur activé +couleur :
bleu foncé
bleu foncé + violet
violet
violet + vert clair
vert clair
vert clair + rouge
rouge
rouge + bleu clair
bleu clair
bleu clair + rose
rose
rose + jaune
jaune
jaune + vert
vert
vert + orange
orange
orange + blanc
blanc
Changement continu de couleur
lent
moyen
rapide
000 – 001
002 – 008
009–011
012 – 019
020 – 021
022 – 028
029 – 031
032 – 037
038 – 041
042 – 048
049 – 050
051 – 057
058 – 061
062 – 067
068 – 071
072 – 078
079 – 081
082 – 087
088 – 095
096 – 103
104–110
111–112
113–119
120 – 123
124 – 129
130 – 132
133 – 140
141 – 143
144 – 149
150 – 152
153 – 159
160 – 163
164 – 169
170 – 172
173 – 179
180 – 182
183 – 189
190 – 199
200 – 219
220 – 239
240 – 255
0%
1–3%
3–4%
5–7%
8%
09 – 11%
11–12%
13 – 14%
15 – 16%
16 – 19%
19 – 20%
20 – 22%
23 – 24%
24 – 26%
27 – 28%
28 – 31%
31 – 32%
32 – 34%
35 – 37%
38 – 40%
41 – 43%
43 – 44%
44 – 47%
47 – 48%
49 – 51%
51 – 52%
52 – 55%
55 – 56%
56 – 58%
59 – 60%
60 – 62%
63 – 64%
64 – 66%
66 – 67%
68 – 70%
70 – 71%
72 – 74%
75 – 77%
78 – 85%
86 – 93%
94 – 100 %

7Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . . . 350VA
Lampe : . . . . . . . . . . . . . . . . 1 lampe aux halo-
génures métalliques,
250W, culot GY9,5
Angle de rayonnement : . . . . 14°
Angle/Vitesse de rotation
Pan, axe vertical : . . . . . . . 540° en 2,7s
Tilt, axe horizontal : . . . . . 270° en 1,6s
Température de
fonctionnement : . . . . . . . . . 0–40°C
Dimensions : . . . . . . . . . . . . 44 x 62 48cm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . 20kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
7Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Assorbimento: . . . . . . . . . . . 350VA
Lampada . . . . . . . . . . . . . . . 1 lampada alogena
a vapore metallico
250W,
zoccolo GY9,5
Angolo di diffusione: . . . . . . 14°
Angolo/velocità di rotazione
asse verticale (pan): . . . . . 540° in 2,7s
asse orizzontale (tilt): . . . . 270° in 1,6s
Temperatura d’esercizio: . . . 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 44 x 62 x 48cm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
17
I
F
B
CH
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Frontpaneel
1Draagbeugels
2Sokkelgedeelte
3Ventilatieopening
4Digitale weergave
5Toets MENU om een menupunt te selecteren
6Toets DOWN om een menu-instelling te selecte-
ren
7Toets UP om een menu-instelling te selecteren
8Toets ENTER om een menu-instelling te bevesti-
gen
9Modusweergave LAMP OFF
knippert: De lamp wordt op afstand in- en uitge-
schakeld
uit: De lamp is ingeschakeld
10 LED DMX voor het signaal op bus DMX IN (15)
knippert: DMX-signaal voorhanden
uit: geen DMX-signaal
1.2 Achterzijde
11 Luchtafvoer
12 PowerCon
®
-jack voor de netaansluiting (230V~/
50Hz);
een passende stekker wordt samen met het
apparaat geleverd, aansluiting van de stekker
zie hoofdstuk 6.1
13 DMX-uitgang (3-pol. XLR)
14 DIP-schakelaars voor de DMX-stuurleiding
linker schakelaar 1 in de onderste stand ON = de
DMX-leiding is met de apparaatmassa verbon-
den
rechter schakelaar 2 in de onderste stand ON =
de DMX-leiding is verbonden met een weerstand
van 120Ω
Instructies voor vereiste schakelaarinstelling zie
hoofdstuk 6.2
15 DMX-ingang (3-pol. XLR)
16 Kopgedeelte
17 Stelschroeven voor het richten van de lamp
18 Moeren voor de lamphouder (19)
19 Lamphouder (zie hoofdstuk 4 om lamp te ver-
vangen)
20 Draaiarm
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (16) sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
kop best niet aan tijdens het gebruik resp. laat u
de kop na uitschakelen nog enkele minuten afkoe-
len, alvorens hem vast te nemen.
●Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
●Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld is gevallen,
3. het toestel slecht functioneert.
●Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
●Neem bij transport van het apparaat enkel de
draagbeugels (1) vast. Draag het apparaat in geen
geval aan de zwenkkop (16) of draaiarm (20).
●Verwijder het stof van de behuizing met een
droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
handel verkrijgbaar detergent voor glas gebrui-
ken.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde montage, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
●Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor milieuvriendelijke ver-
werking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
3Toepassingen
Het lichteffectapparaat TWIST-250 (“Moving Head”)
is in het bijzonder geschikt voor gebruik op het po-
dium en in discotheken. Het apparaat projecteert
veelkleurige, verschillende geometrische figuren en
zorgt voor een ideale sfeer op de dansvloer. De
lichtregeling gebeurt met een lichtregelaar via de
DMX-512-aansluiting.
Opgelet!
De netspanning (230V~/50Hz) van het toestel
is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want
door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van elektrische schokken. Laat het toestel in een
erkende werkplaats herstellen.
Abrir el libro presente página 3 de manera a
visualizar los elementos y las conexiones.
1Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
1Asas de transporte
2Bandeja
3Agujeros de ventilación
4Pantalla digital
5Tecla MENU para seleccionar un punto de menú
6Tecla DOWN para seleccionar un reglaje del
menú
7Tecla UP para seleccionar un reglaje del menú
8Tecla ENTER para confirmar un reglaje del
menú
9Testigo de los modos de funcionamiento LAMP
OFF
parpadea: la lámpara está conectada/apagada
a distancia
apagada: la lámpara está conectada
10 LED DMX para la señal presente en la toma
DMX IN (15)
parpadea: la señal DMX existe
apagada: no hay señal DMX
1.2 Parte trasera
11 Agujeros de ventilación
12 Toma PowerCon
®
para una conexión a 230V~/
50Hz; un adaptador correspondiente está entre-
gado con la cabeza, vea capítulo 6.1 para la
conexión de la toma.
13 Salida DMX (toma XLR 3 polos)
14 Interruptores DIP para la línea de control DMX:
interruptor 1 izquierdo en la posición inferior ON
= la línea DMX está conectada con la masa del
aparato.
interruptor 2 derecho en la posición inferior ON =
la línea DMX está conectada con una resistencia
120Ω.
Vea capítulo 6.2 para consejos para la posición
necesaria del interruptor
15 Entrada DMX (toma XLR 3 polos)
16 Cabeza
17 Tornillos de reglaje para la orientación de la lám-
para
18 Tuercas para el soporte de la lámpara (19)
19 Soporte de lámpara (vea capítulo 4 para el cam-
bio de la lámpara)
20 Brazo rotativo
2Consejos de utilización y de seguri-
dad
Este aparato cumple la normativa europea 89/336/
CEE relacionada con la compatibilidad electroma-
gnética y con la normativa europea 73/23/CEE
relacionada con los aparatos de bajo tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
●Utilice el aparato solo en interior. Protégelo de
todo tipo de proyección de agua, de las salpica-
duras, de la humedad y del calor (temperatura de
funcionamiento autorizada: 0–40°C).
●Durante el funcionamiento, la cabeza orientable
(16) se calienta fuertemente. Para evitar toda
quemadura, no manipule la cabeza durante el
funcionamiento del aparato, déjela enfriar cinco
minutos después de utilización antes de manipu-
larla.
●No haga caer nada en las aperturas de ventila-
ción, podría sufrir una descarga eléctrica.
●No haga funcionar el aparato y desconéctelo
inmediatamente de la red cuando:
1. Daños aparecen en el aparato o en el cable de
conexión,
2. Después de una caída o caso similar, si tiene
dudas sobre el estado del aparato,
3. Mal funcionamiento aparece.
●No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de conexión, sujételo siempre por
la toma.
●Cuando transporte la cabeza, sujétela siempre
por las asas de transporte (1). En ningún caso
debe sujetarla por la cabeza orientable (16) o el
brazo (20).
●Para limpiar la caja, utilice únicamente un trapo
seco y suave, en ningún caso productos químicos
o agua. Para la lente, puede también utilizar pro-
ductos para cristal usuales.
●Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales resultandos si el
aparato se utiliza en otro fin para el cual ha sido
fabricado, si no está correctamente montado, uti-
lizado o reparado por una persona habilitada si no
carecería de todo tipo de garantía.
●Cuando el aparato esté definitivamente sacado
del servicio, debe depositarlo en una fábrica de
reciclamiento adaptada para contribuir a una eli-
minación no contaminante.
3Posibilidades de utilización
La cabeza TWIST-250 se adapta particularmente a
una utilización en escena y en discoteca. Proyecta
diferentes gobos geométricos, de colores y contri-
buye así crear una atmósfera ideal de baile. El con-
trol se efectúa con un controlador vía la conexión
DMX-512.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peli-
grosa 230V~. No manipule nunca el interior del
aparato, en caso de manipulación inapropiada
podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
Acuda a un especialista.
18
E
NL
B

3.1 Toebehoren
Voor de besturing van de TWIST-250 zijn uit het
gamma van “img Stage Line” de volgende appara-
ten optioneel verkrijgbaar:
4De lampen aanbrengen
Voorafgaande opmerkingen: Raak de glazen ballon
van de nieuwe lamp niet met de vingers aan! Huid-
vet en -zweet verminderen de lichtsterkte en bran-
den zich in.
Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen gele-
verd. Voor dit toestel is een ontladingslamp van het
type HSD 250W met een voet GY9,5 nodig.
Er mogen in geen geval lampen van een ander
type worden gebruikt!
De volgende verlichting uit het gamma “img Stage
Line” kan worden gebruikt:
1) Schroef de twee moeren (18) van de lamphouder
aan de achterkant van de kop los en trek de hou-
der (19) eruit.
2) Bij het vervangen van de lamp trekt u de oude
lamp voorzichtig uit de fitting.
3) Neem de nieuwe lamp opzij aan de voet vast en
steek ze in de fitting. De lamp moet daarbij vast-
klikken.
4) Zet de lamphouder terug vast door de twee moe-
ren vast te schroeven. Stel met de drie regel-
schroeven (17) de maximale helderheid en linea-
riteit van de lichtspot in.
5) Het toestel is uitgerust met een urenteller voor de
brandtijd van de lamp. Het is mogelijk de brandtijd
weer te geven en te resetten. Zie hoofdstuk 6.3
“Bedrijfsparameters instellen”, menupunt LHrS.
●De hier beschreven lampen bevatten geringe
hoeveelheden stoffen die schadelijk zijn voor het
leefmilieu (b.v. kwikzilver) en moeten daarom in
Europa als speciaal afval worden verwijderd. In
de andere landen dient men zich te houden aan
de desbetreffende nationale voorschriften.
●De lampen moeten uiterlijk na de 1,25-voudige
gemiddelde levensduur worden vervangen, aan-
gezien bij langer gebruik het risico op barsten ten
gevolge van structurele veranderingen in het
kwartsglas sterk toeneemt.
●Wanneer de lamp barst op het ogenblik dat het
toestel is ingeschakeld, ontruimt men het best uit
voorzorg de onmiddellijke omgeving van de lamp
om gevaar voor de gezondheid door vrijkomende
kwikzilverdampen volledig uit te sluiten; zorg
daarbij voor een goede vertilatie van de ruimte.
5Montage
Het toestel kan in om het even welke positie worden
opgesteld. Voor de montage tegen wand of plafond
zijn vier schroefdraadmoffen M8 in de sokkelplaat
voorzien (zie tekening op pagina 33). Draai de
schroeven 20mm diep in de moffen.
6Ingebruikname
6.1 Voedingsspanning
1) Om ter plaatse een netsnoer van de juiste lengte
te kunnen maken, wordt bij het apparaat een
PowerCon
®
-stekker geleverd. Deze stekker mag
enkel door bevoegd opgeleid personeel als volgt
op het elektriciteitsnet (230V~/50Hz) worden
aangesloten:
Contact (aarde) op de geelgroene ader
Contact N(nulleider) op de blauwe ader
Contact L(live) op de bruine ader
2) Plug de PowerCon
®
-stekker in de bus MAIN IN
(12) en draai hem naar rechts tot hij vastklikt.
3) Na aansluiting op het elektriciteitsnet schakelt
het apparaat in. De kop wordt in een vastgelegde
uitgangspositie gebracht en de besturing wordt
gereset. Op het display (4) verschijnt “8888”.
Meteen daarna verschijnt erop de in de fabriek
geïnstalleerde programmaversie “X_00”, waarna
Belangrijk!
Om te vermijden dat het toestel oververhit geraakt,
moet de installatieplaats zorgvuldig worden geko-
zen, zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie
is gegarandeerd. De afstand tussen het toestel en
de aangrenzende oppervlakken moet minstens
1mzijn, en de ventilatieopeningen van de behuiz-
ing mogen in geen geval worden afgedekt (b.v.
door gordijnen etc.).
Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote
afstand tot licht ontvlambare of hittegevoelige
materialen.
Belangrijk!
Alvorens de lamp aan te brengen resp. te verwijde-
ren, dient u in elk geval de stekker uit het stop-
contact te trekken! Omdat de lamp tijdens het ge-
bruik zeer heet wordt, laat u ze na gebruik van het
apparaat best eerst afkoelen (afkoeltijd min. 5 mi-
nuten) alvorens ze te vervangen.
3.1 Accesorios
Para controlar la cabeza TWIST-250, los aparatos
siguientes, propuesto en la gama “img Stage Line”
están disponibles en opción:
4Inserción de la lámpara
Condición prealable: no manipule nunca la lámpara
con los dedos! El sudor y las partículas grasas de
los dedos disminuyen la potencia luminosa de la
lámpara y se consumen.
La cabeza se entrega sin lámpara. Una lámpara a
descarga de tipo HSD 250 W con zócalo GY9,5 es
necesaria.
¡En ningún caso debe utilizar una lámpara de
otro tipo!
En la gama “img Stage Line”, puede utilizar la lám-
para siguiente:
1) Desatornille las dos tuercas (18) del soporte de
la lámpara de la parte trasera de la cabeza y
saque el soporte (19).
2) Cuando cambie la lámpara, saque la antigua del
soporte de la lámpara.
3) Sujete la lámpara al lado del zócalo, colóquela.
La lámpara debe encajar.
4) Atornille el soporte de la lámpara con los dos tor-
nillos. Regule la luminosidad máxima y la lineali-
dad del haz luminoso con las tres tornillos de
reglaje (17).
5) La cabeza dispone de un contador de horas de
funcionamiento de la lámpara. Si es necesario,
puede visualizar la duración de funcionamiento
de la lámpara y ponerla a cero. Vea capítulo 6.3
“Reglaje de los parámetros de funcionamiento”,
punto de menú LHrS.
●Las lámparas propuestas contienen en baja
cantidad productos tóxicos nocivos para el medio
ambiente (mercurio por ejemplo). En Europa, es
imperativo depositarlas en basuras adecuadas.
En otros países vea las leyes en vigor.
●Conviene cambiar las lámparas después de
como mínimo un 125% de la duración media de
vida, una duración de utilización superior
aumenta de manera significativa el riesgo de una
explosión de la lámpara por las modificaciones
de estructura del vidrio de cuarzo.
●Después de una explosión de la lámpara durante
el funcionamiento, es recomendado salir del alre-
dedor inmediatamente por precaución para evi-
tar completamente todo peligro de salud gene-
rado par la dispersión en el aire de los vapores
de mercurio; verifique que el lugar tenga una
aeración suficiente.
5Montaje
El aparato puede funcionar en la posición que
desee. Para una fijación mural o en techo, 4 tomas
fileteadas M8 están previstas en la bandeja de
soporte (vea esquema página 33).Atornille las tuer-
cas con una profundidad de 20mm.
6Funcionamiento
6.1 Alimentación
1) Para disponer de un cable de longitud suficiente
para un lugar de funcionamiento determinado, una
toma PowerCon
®
está entregada con el aparato.
Esta toma solo puede conectarse por un técnico
especializado al 230V~/50Hz, como explicado:
Contacto (tierra) al conductor verde amarillo
Contacto N(neutro) al conductor azul
Contacto L(live) al conductor marrón
2) Ponga la toma PowerCon® en la toma MAIN IN
(12), gire hacia la derecha hasta que se encaje.
3) Después de la conexión con la alimentación, el
aparato está conectado. La cabeza se desplaza
en una posición de base definida y el control está
reinicializado. La pantalla (4) indica entonces
“8888”. Después indica la versión del programa
instalado en fábrica “X_00” y conmuta después
en la dirección DMX de arranque regulada. El
aparato está ahora listo para funcionar.
¡Importante!
Para evitar toda acumulación de calor en el apa-
rato, debe elegir el lugar de montaje de manera a
que durante el funcionamiento, la circulación de
aire sea suficiente. El aparato debe estar colocado
a una distancia mínima de 1m de las superficies
vecinas y los agujeros de ventilación de la caja no
deben en ningún caso estar obstruidas (por cor-
tinas... por ejemplo).
Deje imperativamente una distancia suficiente
entre los materiales fácilmente inflamables o sen-
sibles al calor.
¡Importante!
Antes de insertar o sacar la lámpara halógena, debe
imperativamente desconectar el aparato. Durante el
funcionamiento, la lámpara está muy caliente, debe
dejarla enfriar después de toda utilización y antes
de todo cambio (durante 5 minutos como mucho).
19
E
NL
B
Artículo Ref. num Typo
DMX-1216 38.1590 controlador DMX,
pupitre 19"
DMX-60 38.1610
controlador DMX, inter-
faz con sistema opera-
tivo Windows
®
para 60
canales
DMX-120 38.1660
controlador DMX, inter-
faz con sistema opera-
tivo Windows
®
para 120
canales
Articulo Ref. num Duración de
vida media
HLO-250MSD 05.0005 3000h
DMX-1216 38.1590 DMX-controller als
19"-console
DMX-60 38.1610
DMX-controller als con-
verterbox met
Windows
®
-software voor
60 kanalen
DMX-120 38.1660
DMX-controller als con-
verterbox met
Windows
®
-software voor
120 kanalen
Artikel Bestelnr. gemiddelde levensduur
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Artikel Bestelnr. Type

het omschakelt op het ingestelde DMX-startad-
res. Het toestel is nu gebruiksklaar.
4) Om het apparaat uit te schakelen, trekt u de
PowerCon
®
-stekker uit de jack MAIN IN. Schuif
hiervoor de vergrendeling van de stekker achter-
uit en draai de stekker naar links.
Voor een makkelijker bediening is het aanbe-
volen om het toestel in een stopcontact te plug-
gen dat u via een lichtschakelaar kunt in- en uit-
schakelen.
6.2 De DMX-besturing aansluiten
Voor de bediening van de TWIST-250 is een DMX-
lichtregelaar nodig (zie hoofdstuk 3.1 “Toebehoren”).
Sluit de lichtregelaar aan op de XLR-jack DMX IN
(15). De bus is als volgt bedraad:
1 = massa
2 = DMX-signaal
-
(geïnverteerd)
3 = DMX-signaal + (niet geïnverteerd)
➃Aansluiting van de bus DMX IN
Afb. 3 op pagina 3 geeft voorbeelden voor de aan-
sluiting van meerdere lichteffectapparaten. Gebruik
daarvoor best speciale kabels voor hoge gegevens-
stromen. Wanneer gebruik wordt gemaakt van mi-
crofoon- of audiokabels, zou de totale kabellengte
niet meer dan 100m mogen bedragen. De beste
overdracht wordt verkregen met een afgeschermde
microfoonkabel van 2 x 0,25mm2of een speciale
datatransmissiekabel. Bij een totale kabellengte van
150– 200m wordt aangeraden een DMX-ophaalver-
sterker tussen te schakelen.
Belangrijk: De oorzaak van een gebrekkige DMX-
sturing ligt meestal aan een ontbrekende afsluit-
weerstand. Die afsluitweerstand (120Ω) moet tus-
sen de twee stuurleidingen (pin 2 en 3) op de uit-
gang van het laatste toestel van de sturingsketen
worden geïnstalleerd. Indien de TWIST-250 het
laatste apparaat in de rij is, plaats dan alleen de
rechter DIP-schakelaar (14) naar beneden in de
stand ON. Op dez.e manier is de interne afsluit-
weerstand ingeschakeld.
Afsluitweerstand
op het laatste apparaat
inschakelen
bij alle andere apparaten
luitschakelen
➄ Schakelaar 2 voor de afsluitweerstand
Na de DMX-aansluiting en het inschakelen van de
stroom geven de LED’s (9 en 10) de bedrijfsstatus
weer:
LED “DMX” (10):
knippert: DMX-signaal voorhanden
uit: geen DMX-signaal
LED “LAMP OFF” (9)
knippert: De lamp wordt op afstand in- en uitge-
schakeld
uit: De lamp is ingeschakeld
Mocht ondanks correcte aansluiting en aanwezige
afsluitweerstand de DMX-besturing niet feilloos wer-
ken, plaatst u de linker DIP-schakelaar (14) naar
beneden in de stand ON. Op deze manier is de DMX-
stuurleiding verbonden met de apparaatmassa, en is
eventueel een storingsvrije besturing mogelijk.
6.3 Bedrijfsparameters instellen
Door het menu op te roepen, kunt u de volgende
parameters wijzigen. Voor de menusturing staan de
volgende vier toetsen ter beschikking:
MENU (5) om een menupunt te selecteren
DOWN (6) om een menu-instelling te selecteren
UP (7) om een menu-instelling te selecteren
ENTER (8) om een menu-instelling te bevestigen
Overzicht van de menupunten
Om een menupunt te selecteren, moet u op de toets
MENU blijven drukken tot de betreffende afkorting
verschijnt. Indien u bij een geselecteerd menupunt
niet binnen de 20 seconden op een andere toets
drukt, verdwijnt het menu van het display.
LHrS Totale brandtijd van de lamp
FHrS Totaal aantal bedrijfsuren van het
apparaat
nChn Aantal kanalen (voor 8- of 16-bit-
modus)
dMMd Dimmer-modus
IPan Invertering PAN (horizontaal)
ItLt Invertering TILT (verticaal)
teSt Ingebouwde test
FLIP LED-display 180° draaien (voor
hangende montage)
rSEt Terugstellen (reset)
Addr Toewijzing van het DMX-512-
adres
LHrS (Lamp Hours)
Weergave van de reële totale brandtijd van de lamp.
Druk daarvoor op de toets ENTER. Er kunnen maxi-
maal 2000 uur worden weergegeven. Wanneer die
grenswaarde wordt bereikt, verandert de weergege-
ven waarde in gr2t (“groter” dan 2000h). Om de tel-
ler terug te stellen, moet u eerst met de toets
ENTER teruggaan naar het scherm LHrS. Druk ver-
volgens gelijktijdig op de toetsen DOWN en UP. Op
het display verschijnt CLLH (clear lamp hours). Druk
op de toets MENU om het volgende menupunt te
selecteren.
12
ON
12
ON
3
12
4) Para desconectar la cabeza, desconecte la toma
PowerCon
®
de la toma MAIN IN. Empuje hacia
atrás la barra de seguridad de la toma y gíre la
toma hacia la izquierda.
Para una mejor utilización, le aconsejamos de
conectar el aparato a una toma de red que se
pueda conectar y desconectar mediante un inter-
ruptor central.
6.2 Conexión del controlador DMX
Para hacer funcionar la TWIST-250, un controlador
DMX es necesario (vea capítulo 3.1 “Accesorios”).
Conecte el controlador con la toma XLR DMX IN
(15). La toma está configurada como explicado:
1 = masa
2 = señal DMX
-
( invertida)
3 = señal DMX + (no invertida)
➃Configuración de la toma DMX IN
El esquema 3, página 3, propone ejemplos de cone-
xiones de varias cabezas. Conviene utilizar cables
especiales para un flujo de datos importantes. La
utilización de cables de micro o audio usuales se
recomienda únicamente para una longitud de cable
total de 100m máximo. Los mejores resultados de
transmisión se obtienen con un cable micro blin-
dado de 2 x 0,25mm2o un cable específico para la
transmisión de datos. Para longitud de cable de
150–200m, le aconsejamos de intercalar un ampli-
ficador adaptador de nivel DMX.
Importante: la ausencia de resistencia terminal es
la causa la más frecuente de un control DMX defec-
tuoso. Esta resistencia terminal (120Ω) debe
instalarse entre los dos cables de control (pin 2 y 3)
a la salida del último aparato de la cadena de con-
trol. Si la TWIST-250 es el último aparato, ponga
únicamente el interruptor DIP derecho (14) hacia
abajo en la posición ON. La resistencia terminal
interna está entonces conectada.
conecte
la resistencia terminal
en el último aparato
desconectar
la resistencia terminal
para todos los aparatos
➄ Interruptor 2 para la resistencia terminal
Después de la conexión DMX y una vez la tensión
de alimentación aplicada, los LEDs (9) y (10) indi-
can el estado del modo de funcionamiento.
LED “DMX” (10):
parpadea: la señal DMX está disponible
apagado: no hay señal DMX
LED “LAMP OFF” (9)
parpadea: la lámpara está encendida/apagada
a distancia
apagada: la lámpara está encendida
Si a pesar de una conexión correcta y la presencia
de una resistencia terminal, el controlador DMX fun-
cionaria con dificultad, ponga el interruptor DIP
izquierdo (14) hacia abajo en la posición ON. La
conexión del controlador DMX está entonces conec-
tada con la masa del aparato y un control sin inter-
ferencia es eventualmente posible.
6.3 Reglajes de los parámetros de funcio-
namiento
Cuando el menú está seleccionado, los parámetros
siguientes pueden modificarse. Para el control del
menú, utilice las 4 teclas:
MENU (5): selección de un punto del menú
DOWN (6): selección de un reglaje del menú
UP (7): selección de un reglaje del menú
ENTER (8): confirmación de un reglaje del menú
Presentación de los puntos de un menú
Para seleccionar un punto de menú, active la tecla
ENTER hasta que en la pantalla, la abreviación co-
rrespondiente aparezca. Si ninguna otra tecla se
activa en los 20 segundos después de la selección
de un punto del menú, el menú se apaga.
LHrS duración total de funcionamiento
de la lámpara
FHrS duración total de funcionamiento
del aparato
nChn cantidad de canales (para modos
8 bits o 16 bits)
dMMd modo dimmer
IPan inversión PAN (horizontal)
ItLt inversión TILT (vertical)
teSt autotest
FLIP Pantalla a LEDs invertida de 180°
(para un montaje colgado)
rSEt reinicialización (reset)
Addr atribución de las direcciones
DMX-512
LHrS (lamp hours)
Visualización de la duración real total de funcio-
namiento de la lámpara. Pulse la tecla ENTER. El
valor máximo es de 2000 horas. Una vez el límite
alcanzado, la pantalla pasa en gr2t (superior a
2000h); para poner el contador a cero, vuelva antes
de todo a la pantalla LHrS con la tecla ENTER.
Después, active simultáneamente las teclas UP y
DOWN. CLLH (clear lamp hours) aparece en pan-
talla; por una presión en la tecla MENU, puede se-
leccionar el próximo menú.
12
ON
12
ON
3
12
20
E
NL
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Stageline Dj Equipment manuals
Popular Dj Equipment manuals by other brands

Chauvet DJ
Chauvet DJ Mega Trix Quick reference guide

LiteLEES
LiteLEES Big-EYE L10 Wash user manual

Chauvet Professional
Chauvet Professional ROGUE R2X SPOT user manual

Equinox Systems
Equinox Systems Stratos Duo RGB user manual

Dateq
Dateq LPM 7.3 user manual

JB Systems
JB Systems MULTIBEAM LASER Operation manual