Stageline TXS-860 User manual

2-KANAL-EMPFÄNGER FÜR
FUNKMIKROFONE
2-CHANNEL RECEIVER FOR WIRELESS MICROPHONES
RÉCEPTEUR DEUX CANAUX POUR MICROPHONES SANS FIL
RICEVITORE A 2 CANALI PER RADIOMICROFONI
863,05 MHz/864,80 MHz
TXS-860 Best.-Nr. 24.0870
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA

2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen
Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden
Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor
eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. Please read these operating instructions
carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to
know all functions of the unit, operating errors will be
prevented, and yourself and the unit will be protected
against any damage caused by improper use. Please
keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-
rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction-
nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 7.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap-
parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-
servate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 7.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
“img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften gron-
dig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Zo
behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele
schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de hand-
leiding voor latere raadpleging.
De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 10.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato “img Stage Line”. Por favor, lea las instrucciones de
seguridad atentamente antes de hacer funcionar el apa-
rato. De esta manera, usted y el aparato estarán prote-
gidos en contra de todo daño causado por un uso inade-
cuado. Por favor, guarde las instrucciones para una
futura utilización.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la pá-
gina 10.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt.
Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager
produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro-
duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne
betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 10.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin.
Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö
saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh-
empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 11.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga
innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem
eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning.
Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 11.
S

3
➂
18
CHANNEL-1
SQUELCH
010 VOLUME
010
MIC ON RF-LEVEL AF-LEVEL
CHANNEL-2
SQUELCH
010 VOLUME
010
MIC ON RF-LEVEL AF-LEVEL POWER
TXS-860
WIRELESS RECEIVER
➀
CHANNEL-2 CHANNEL-1
BALANCED OUT
F
U
S
E
MIXER OUT
UNBALANCED
DC INPUT
412-15V LEVEL
LOW/HI
FUSEANTENNA-2 ANTENNA-1
12 3 4 5 6 7 8
9101112131415 16 179
➁

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Empfänger Frontseite (Abb. 1)
Die Kanäle 1 und 2 sind identisch.
1Einstellregler SQUELCH für die Störunter-
drückung
2Empfangsanzeige MIC ON
3Anzeige für die Empfangssignalstärke
4Anzeige für die Lautstärke des empfangenen
Audiosignal [unabhängig vom Ausgangsregler
VOLUME (5)]
5Pegelregler VOLUME für die Buchse MIXER
OUT (14)
6Betriebsanzeige
7Ein-/Ausschalter POWER
8Winkel (2 Stück) zur Montage des Empfängers in
ein Rack (482mm/19")
1.2 Empfänger Rückseite (Abb. 2)
9Antenne (2 Stück)
10 Antennenbuchse 2 für eine der beiden beiliegen-
den Antennen (9)
11 Sicherungshalter; eine durchgebrannte Siche-
rung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
12 Anschluss DC INPUT für die Stromversorgung
über das beiliegende Steckernetzgerät (Abb. 3)
13 Umschalter LEVEL für den Pegel des Ausgangs
MIXER OUT (14)
14 Ausgang MIXER OUT (6,3-mm-Klinkenbuchse,
asymmetrisch) zum Anschluss an einen Mikro-
foneingang oder an einen hochempfindlichen
Line-Eingang eines Mischpults oder Verstärkers;
hier liegt das Summensignal von Kanal 1 und 2
an, der Ausgangspegel kann mit dem Schalter
LEVEL (13) umgeschaltet werden
15 symmetrischer XLR-Ausgang für Kanal 2 zum
Anschluss an einen Mikrofoneingang
16 symmetrischer XLR-Ausgang für Kanal 1 zum
Anschluss an einen Mikrofoneingang
17 Antennenbuchse 1 für eine der beiden beiliegen-
den Antennen (9)
1.3 Netzgerät (Abb. 3)
18 Kleinspannungsstecker zum Anschluss an die
Buchse DC INPUT (12)
2Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Empfänger und Steckernetzgerät) ent-
sprechen der Richtlinie 89/336/EWG für elektro-
magnetische Verträglichkeit. Das Steckernetzgerät
entspricht zusätzlich der Niederspannungsrichtlinie
73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
●Die Geräte sind nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie sie vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40°C).
●Auch wenn der Empfänger ausgeschaltet ist, hat
das an das Stromnetz angeschlossene Stecker-
netzgerät einen geringen Stromverbrauch.
●Nehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb und
ziehen Sie das Steckernetzgerät sofort aus der
Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Steckernetzgerät oder
am Empfänger vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
●Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig
angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge-
rechtrepariert,kann keineHaftung fürdarausresul-
tierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für die Geräte übernommen werden.
3Einsatzmöglichkeiten
Der Empfänger TXS-860 bildet in Verbindung mit
zwei Funkmikrofonen ein zweikanaliges drahtloses
Mikrofonsystem. Mit diesem System können Musik
und Sprache von den Mikrofonen drahtlos zum
Empfänger übertragen werden. Die Reichweite be-
trägt ca. 30m und ist von den örtlichen Gegeben-
heiten abhängig.
Aus dem Sortiment von „img Stage Line“ können
z.B. folgende Funkmikrofone mit dem Empfänger
TXS-860 kombiniert werden:
Sollen die Geräte endgültig aus dem
Betrieb genommen werden, übergeben
Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Steckernetzgerät wird mit lebens-
gefährlicher Netzspannung (230V~)
versorgt. Nehmen Sie deshalb nie
selbst Eingriffe am Netzgerät vor.
Durch unsachgemäßes Vorgehen be-
steht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections des-
cribed.
1Operating Elements and Connections
1.1 Receiver front panel (fig. 1)
Channels 1 and 2 are identical.
1SQUELCH control to adjust the interference sup-
pression
2Reception indication MIC ON
3Indication for the power of the reception signal
4Indication for the volume of the received audio
signal [independent of the output control
VOLUME (5)]
5VOLUME control for jack MIXER OUT (14)
6Operating indication
7POWER switch
8Brackets (2 pieces) for mounting the receiver
into a rack (482mm/19")
1.2 Receiver rear panel (fig. 2)
9Antenna (2 pieces)
10 Antenna jack 2 for one of the two supplied anten-
nas (9)
11 Fuse holder; replace a blown fuse only by one of
the same type
12 Connection DC INPUT for the power supply via
the supplied plug-in power supply unit (fig. 3)
13 Selector switch LEVEL for the level of the output
MIXER OUT (14)
14 Output MIXER OUT (6.3mm jack, unbalanced)
to connect a microphone input or a highly sensi-
tive line input of a mixer or amplifier.At this place
the master signal of channels 1 and 2 is present,
the output level can be switched over with switch
LEVEL (13)
15 Balanced XLR output for channel 2 for the
connection to a microphone input
16 Balanced XLR output for channel 1 for the
connection to a microphone input
17 Antenna jack 1 for one of the two supplied anten-
nas (9)
1.3 Power supply unit (fig. 3)
18 Low voltage plug for the connection to jack DC
INPUT (12)
2Safety Notes
The units (receiver and plug-in power supply unit)
correspond to the directive for electromagnetic com-
patibility 89/336/EEC. The plug-in power supply
unit also corresponds to the low voltage directive
73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
●The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water,
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0–40°C).
●Even with the receiver switched off, the plug-in
power supply unit connected to the mains supply
has a low current consumption.
●Do not operate the receiver and immediately dis-
connect the plug-in power supply unit from the
mains socket
1. if there is visible damage to the plug-in power
supply unit or to the receiver,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
●For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
●No guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the units are used for
other purposes than originally intended, if they are
not correctly connected, operated, or not repaired
in an expert way.
3Applications
In combination with two wireless microphones the
receiver TXS-860 makes up a two-channel wireless
microphone system. This system allows wireless
transmission of music and speech from the micro-
phones to the receiver. The range is approx. 30m
and depends on local conditions.
It is possible to combine e.g. the following wire-
less microphones from the “img Stage Line” range
with the TXS-860 receiver:
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
WARNING The plug-in power supply unit is sup-
plied with hazardous mains voltage
(230V~). Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling
may cause an electric shock hazard.
4
GB
D
A
CH
Typ geeignet für
Kanal 1
863,05MHz
geeignet für
Kanal 2
864,80MHz
Handmikrofon mit inte-
griertem Sender TXS-820HT TXS-822HT
Taschensender für Kopf-
bügelmikrofon HSE-110 TXS-820HSE TXS-822HSE
Taschensender mit
Krawattenmikrofon TXS-820LT TXS-822LT
Taschensender mit
Kopfbügelmikrofon TXS-820SX TXS-822SX
Type suitable for
channel 1
863.05MHz
suitable for
channel 2
864.80MHz
Hand-held microphone
with integrated trans-
mitter TXS-820HT TXS-822HT
Pocket transmitter for
headband microphone
HSE-110 TXS-820HSE TXS-822HSE
Pocket transmitter with
tie-clip microphone TXS-820LT TXS-822LT
Pocket transmitter with
headband microphone TXS-820SX TXS-822SX

4Aufstellmöglichkeiten
Der Empfänger ist als Tischgerät oder für den Ein-
schub in ein Rack (482mm/19") vorgesehen. Für
den Rack-Einbau die beiden beiliegenden Montage-
winkel links und rechts am Empfängergehäuse
anschrauben (siehe Abb. 1) und die vier Gehäuse-
füße abschrauben. Im Rack wird für den Einbau eine
Höhe von 1HE (1 Höheneinheit = 44,5 mm) benötigt.
Sollen beim Rack-Einbau die Empfangsanten-
nen auf der Frontseite montiert werden, die als
Zubehör erhältlichen Montagewinkel TXS-35BNC
von „img Stage Line“ anstelle der beiliegenden Win-
kel verwenden. Die Winkel sind mit je einer BNC-
Buchse ausgestattet, die über ein festangeschlos-
senes Verlängerungskabel mit der Antennenbuchse
des Empfängers verbunden wird.
Um die Antennen in einem größeren Abstand
zum Empfänger anzubringen, können alternativ die
Montagewinkel TXS-100BNC von „img Stage Line“
verwendet werden. Die Länge des Anschlusskabels
dieser Winkel beträgt 1m.
5Anschlüsse herstellen
1) Die beiden Audioausgänge CHANNEL2 (15) und
CHANNEL 1 (16) des Empfängers können an je
einen Mikrofoneingang eines Mischpultes oder
Verstärkers angeschlossen werden. Alternativ
lässt sich das Mischsignal der beiden Empfangs-
kanäle über den Ausgang MIXER OUT (14) an
einen Mikrofoneingang oder an einen hoch-
empfindlichen Line-Eingang anschließen.
Den entsprechendenAnschluss zum nachfolgen-
den Gerät herstellen. Das nachfolgende Gerät
jedoch erst einschalten bzw. den entsprechen-
den Mischpultregler erst aufziehen, wenn das
Mikrofonsystem komplett eingeschaltet ist.
2) Den Kleinspannungsstecker (18) des Netzgerä-
tes in die Buchse DC INPUT (12) des Empfän-
gers stecken.
3) Das Steckernetzgerät in eine Steckdose (230 V~/
50Hz) stecken.
Der Empfänger lässt sich aber auch über jede
andere 12-V-Gleichspannungsquelle (z.B. Auto-
batterie, Netzgerät) versorgen, die einen Strom
von mindestens 300mA liefern kann. Für den
Anschluss wird dafür ein Kleinspannungsstecker
5,0/2,1mm (Außen-/Innendurchmesser) benö-
tigt. Am Mittelkontakt muss der Pluspol anliegen.
6Bedienung
1) Je eine der beiliegenden Antennen (9) in die
BuchsenANTENNA-2 (10) undANTENNA-1 (17)
stecken und die beiden Antennen senkrecht stel-
len.
2) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (7)
einschalten. Die Betriebsanzeige (6) leuchtet.
Die weiteren Einstellungen sind für jeden Über-
tragungskanal getrennt durchzuführen. Die folgen-
den Bedienschritte beziehen sich auf einen Kanal.
3) DieAnsprechschwelle der Störunterdrückung ein-
stellen. Dazu das entsprechende Mikrofon noch
ausgeschaltet lassen. Den Regler SQUELCH (1)
im Uhrzeigersinn in die Position „10“ drehen. Die
Empfangsanzeige MIC ON (2) darf nicht leuchten.
Wenn die Empfangsanzeige leuchtet, werden
Störungen empfangen. Zur Unterdrückung der
Störungen den Regler SQUELCH gerade so weit
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis die
Empfangsanzeige erlischt. Den Regler danach
nicht weiter entgegen dem Uhrzeigersinn dre-
hen, sonst wird eventuell auch das Mikrofon-
signal unterdrückt.
4) Das Mikrofon einschalten. Am Empfänger muss
die Empfangsanzeige MIC ON (2) leuchten. Die
Empfangssignalstärke wird durch die LED-Kette
RF-LEVEL (3) angezeigt. Bleiben die Anzeigen
(2 und 3) dunkel, ist der Empfang zu schwach:
aIst die Batterie des Funkmikrofons ver-
braucht?
bIst der Abstand Mikrofon–Empfänger zu groß
(max. ca. 30m)?
cWird der Empfang durch Gegenstände in der
Übertragungsstrecke gestört?
dLässt sich der Empfang durch Schwenken der
Antennen verbessern?
eIst die Rauschsperre mit dem Regler
SQUELCH (1) zu hoch eingestellt? Siehe
Punkt 3).
5) Das nachfolgende Gerät einschalten bzw. den
entsprechenden Mischpultregler aufziehen. Wird
der Ausgang MIXER OUT (14) verwendet, das
gewünschte Lautstärkeverhältnis der beiden
Empfangskanäle untereinander mit den Reglern
VOLUME (5) einstellen, d.h. die Signale mischen
und mit dem Schalter LEVEL(13) den Ausgangs-
pegel grob an den Eingang des nachfolgenden
Gerätes anpassen.
6) Wird das Mikrofonsystem durch eine zu hohe
Lautstärke am Mikrofon übersteuert, leuchtet die
rote LED der Pegelanzeige AF LEVEL (4) auf –
unabhängig vom Regler VOLUME (5). Die Laut-
stärke der Schallquelle muss reduziert oder der
Mikrofonabstand zur Schallquelle vergrößert
werden.
Ist die Lautstärke am Mikrofon zu gering, ergibt
sich ein schlechter Rauschabstand. Die Lautstärke
der Schallquelle muss erhöht oder der Mikrofonab-
stand zur Schallquelle verringert werden.
7) Nach dem Betrieb den Empfänger mit dem Schal-
ter POWER ausschalten. Nicht vergessen auch
das Mikrofon auszuschalten, sonst ist bei dem
nächsten Betrieb die Batterie verbraucht. Wird
der Empfänger längere Zeit nicht gebraucht, das
Steckernetzgerät aus der Steckdose ziehen, weil
es trotz ausgeschaltetem Empfänger einen gerin-
gen Strom verbraucht.
WICHTIG!
Die Audioausgänge auf keinen Fall an einen
phantomgespeisten Mikrofoneingang anschlie-
ßen, anderenfalls wird der Empfänger beschä-
digt. Deshalb ggf. vor dem Anschluss unbedingt
die Phantomspeisung am entsprechenden Gerät
ausschalten!
4Setting-up
The receiver is provided as a table top unit or for the
insertion into a rack (482mm/19"). For rack installa-
tion screw on the two supplied mounting brackets at
the left and right sides of the receiver housing (see
fig. 1) and screw off the four housing feet. In the rack
a height of 1 rack space (= 44.5mm) is required for
the installation.
For mounting the receiving antennas to the front
side for rack installation, use the mounting brackets
TXS-35BNC by “img Stage Line” available as ac-
cessories instead of the supplied brackets. The
brackets are equipped with one BNC jack each
which is connected to the antenna jack of the receiv-
er via a fixed cable.
To attach the antennas at a larger distance to the
receiver, the mounting brackets TXS-100BNC by “img
Stage Line” can alternatively be used. The length of
the connection cable of these brackets is 1m.
5Connections
1) The two audio outputs CHANNEL 2 (15) and
CHANNEL 1 (16) of the receiver can be connect-
ed to one microphone input each of a mixer or
amplifier. Alternatively the mixing signal of the
two receiving channels can be connected via the
output MIXER OUT (14) to a microphone input or
a highly sensitive line input.
Make the corresponding connection to the follow-
ing unit. However, only switch on the following unit
or open the corresponding mixer control if the
microphone system is completely switched on.
2) Connect the low voltage plug (18) of the power
supply unit to jack DC INPUT (12) of the receiver.
3) Connect the plug-in power supply unit to a mains
socket (230V~/50Hz).
The receiver can also be supplied via any other
12V DC voltage source (e.g. car battery, power
supply unit) able to deliver a current of at least
300mA. For the connection a low voltage plug
5.0/2.1mm (outside/inside diameter) is required.
The positive pole must be at the centre contact.
6Operation
1) Plug one of the supplied antennas (9) each into
the jacksANTENNA-2 (10) andANTENNA-1 (17)
and place both antennas in a vertical position.
2) Switch on the receiver with the POWER switch
(7). The POWER LED (6) lights up.
The further adjustments have to be made
separately for each transmission channel. The
following operating steps refer to one channel.
3) Adjust the threshold for the interference suppres-
sion. For this purpose, leave the microphone in
off position.Turn the SQUELCH control (1) clock-
wise to position “10”. The reception indication
MIC ON (2) must not light.
If the reception indication lights up, interfer-
ences are received. To suppress the interferen-
ces, turn the SQUELCH control counter-clockwise
until the reception LED is just extinguished. Do not
turn the control counter-clockwise any further,
otherwise the microphone may also be suppres-
sed.
4) Switch on the microphone. The reception indica-
tion MIC ON (2) at the receiver must light up. The
power of the reception signal is indicated by the
LED row RF-LEVEL (3). If the indications (2 and
3) remain dark, the reception is too poor:
aIs the battery of the wireless microphone
exhausted?
bIs the distance between microphone and
receiver too long (max. approx. 30m)?
cIs the reception disturbed by any objects in the
transmission path?
dCan the reception be improved by turning the
antennas?
eIs the threshold for the interference suppres-
sion adjusted too high with the SQUELCH
control? See item 3).
5) Switch on the following unit or open the corre-
sponding fader on the mixer. If the output MIXER
OUT (14) is used, adjust the desired volume ratio
of the two receiving channels with each other
with the VOLUME controls (5), i.e. mix the sig-
nals and adjust the output level coarsely to the
input of the following unit via the LEVEL switch
(13).
6) If the microphone system is overloaded by an
excessive volume at the microphone, the red
LED of the level indicationAF LEVEL (4) lights up
– independent of the VOLUME control (5). The
volume of the sound source must be reduced or
the microphone distance to the sound source
must be enlarged.
If the volume at the microphone is too low, a
poor S/N ratio will result. The volume of the
sound source must be increased or the micro-
phone distance to the sound source must be
reduced.
7) After operation, switch off the receiver with the
POWER switch. Remember to switch off the
microphone as well, otherwise the battery will be
exhausted the next time the microphone system
is used. If the receiver is not used for a longer
period of time, disconnect the plug-in power sup-
ply unit from the mains socket as there will be a
low current consumption even with the receiver
switched off.
IMPORTANT!
Never connect the audio outputs to a phantom-
powered microphone input, otherwise the re-
ceiver will be damaged. If required, prior to con-
nection always switch off the phantom power on
the corresponding unit!
5
GB
D
A
CH

7Technische Daten
Empfangsfrequenz
Kanal 1: . . . . . . . . . . . 863,05MHz
Kanal 2: . . . . . . . . . . . 864,80MHz
Demodulation: . . . . . . . . FM
Audiofrequenzbereich: . 50–15000Hz
Dynamik: . . . . . . . . . . . . > 110dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . < 0,6%
Audioausgänge
2 x XLR: . . . . . . . . . . 60mV/600Ω, sym.
1 x 6,3-mm-Klinke: . . 0–750 mV/5kΩ, asym.
Reichweite: . . . . . . . . . . ca. 30m
Einsatztemperatur: . . . . 0–40°C
Stromversorgung: . . . . . 12V /300mA
über das beiliegende
Steckernetzgerät an
230V~/50Hz/6VA
Abmessungen
Empfänger: . . . . . . . . 410 x 52 x 260mm
Steckernetzgerät: . . . 52 x 66,5 x 41mm
Gewicht
Empfänger: . . . . . . . . 2,4kg
Steckernetzgerät: . . . 250g
Änderungen vorbehalten.
7Specifications
Received frequency
channel 1: . . . . . . . . . 863.05 MHz
channel 2: . . . . . . . . . 864.80 MHz
Demodulation: . . . . . . . . FM
Audio frequency range: . 50–15000Hz
Dynamic range: . . . . . . . > 110dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . < 0.6%
Audio outputs
2 x XLR: . . . . . . . . . . 60mV/600Ω, bal.
1 x 6.3mm jack: . . . . 0–750 mV/5kΩ, unbal.
Range: . . . . . . . . . . . . . approx. 30m
Ambient temperature: . . 0–40°C
Power supply: . . . . . . . . 12V /300mA
via the delivered power
supply unit connected to
230V~/50Hz/6VA
Dimensions
receiver: . . . . . . . . . . 410 x 52 x 260mm
plug-in power
supply unit: . . . . . . . . 52 x 66.5 x 41mm
Weight
receiver: . . . . . . . . . . 2.4kg
plug-in power
supply unit: . . . . . . . . 250g
Subject to change.
6
GB
D
A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1Eléments et branchements
1.1 Récepteur face avant (schéma 1)
Les canaux 1 et 2 sont identiques.
1Potentiomètre de réglage SQUELCH pour l’éli-
mination des interférences
2Témoin de réception MIC ON
3Affichage pour l’intensité du signal de réception
4Affichage pour le volume du signal audio reçu
[indépendant du réglage de sortie VOLUME (5)]
5Réglage VOLUME pour la prise MIXER OUT
(14)
6Témoin de fonctionnement
7Interrupteur POWER Marche/Arrêt
8Etrier (2 éléments) pour monter le récepteur
dans un rack (482mm/19")
1.2 Récepteur face arrière (schéma 2)
9Antenne (2 éléments)
10 Prise d’antenne 2 pour une des deux antennes
livrées (9)
11 Porte fusible : tout fusible endommagé doit être
remplacé exclusivement par un fusible de même
type
12 Prise DC INPUT pour l’alimentation via le bloc
secteur livré (schéma 3)
13 Inverseur LEVEL pour le niveau de la sortie
MIXER OUT (14)
14 Sortie MIXER OUT (prise jack 6,35 femelle,
asymétrique), pour brancher une entrée micro
ou une entrée Ligne haute sensibilité d’une table
de mixage ou d’un amplificateur ; le signal global
des canaux 1 et 2 est présent, le niveau de sor-
tie peut être commuté avec l’inverseur LEVEL
(13)
15 Sortie XLR symétrique pour le canal 2 pour bran-
cher à une entrée micro
16 Sortie XLR symétrique pour le canal 1 pour bran-
cher à une entrée micro
17 Prise d’antenne 1 pour une des deux antennes
livrées (9)
1.3 Bloc secteur (schéma 3)
18 Prise DC mâle pour brancher à la prise DC
INPUT (12)
2Conseils d’utilisation et de sécurité
Les appareils (récepteur et bloc secteur) répondent
à la norme 89/336/CEE relative à la compatibilité
électromagnétique. Le bloc secteur répond en outre
à la norme 73/23/CEE relative aux appareils à
basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
●Les appareils ne sont conçus que pour une utili-
sation en intérieur. Protégez-les de tout type de
projections d’eau, des éclaboussures, d’une
humidité élevée et la chaleur (plage de tempéra-
ture de fonctionnement autorisée : 0–40°C).
●Même lorsque le récepteur est éteint, le bloc sec-
teur relié au secteur a une faible consommation.
●Ne faites pas fonctionner le récepteur et débran-
chez immédiatement le bloc secteur lorsque :
1. le bloc secteur ou le récepteur présente des
dommages
2. après une chute ou accident similaire..., l’ap-
pareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, faites appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
●Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produit chimique ou
d’eau.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si les
appareils sont utilisés dans un but autre que celui
pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas
correctement branchés, utilisés ou réparés par un
technicien habilité ; en outre, la garantie pour les
appareils deviendrait caduque.
3Possibilités d’utilisation
Le récepteur TXS-860 constitue, combiné à deux
microphones sans fil, un système micro sans fil
deux canaux. Il est ainsi possible de transmettre de
la musique et des discours, depuis les microphones
vers un récepteur, sans fil. La portée est de 30m
environ et dépend de la configuration des lieux.
Il est possible de combiner au récepteur TXS-
860, les microphones sans fil suivants de la gamme
“img Stage Line”, p.ex. :
Lorsque les appareils sont définitive-
ment retirés du marché, vous devez les
déposer dans une usine de recyclage de
proximité pour contribuer à leur élimina-
tion non polluante.
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté
par une tension secteur dan-
gereuse (230V~). Ne touchez
jamais l’intérieur de l’appareil
car vous pourriez subir une dé-
charge électrique dangereuse.
Vi preghiamo di aprire completamente la pa-
gina 3. Così vedrete sempre gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1Elementi di comando e collegamenti
I canali 1 e 2 sono identico.
1.1 Ricevitore pannello frontale (fig. 1)
1Regolatore SQUELCH per impostare la soppres-
sione disturbi
2Spia di ricezione MIC ON
3Visualizzazione della potenza del segnale ricevuto
4Visualizzazione del volume del segnale audio
ricevuto [indipendente dal regolatore d’uscita
VOLUME (5)]
5Regolatore VOLUME per la presa MIXER OUT
(14)
6Spia di funzionamento
7Interruttore on/off POWER
8Staffe (2 x) per il montaggio del ricevitore in un
rack (482mm/19")
1.2 Ricevitore pannello posteriore (fig. 2)
9Antenne (2 x)
10 Presa 2 per una delle due antenne (9) in dotazione
11 Portafusibile, sostituire un fusibile difettoso sem-
pre con uno dello stesso tipo
12 Contatto DC INPUT per l’alimentazione me-
diante l’alimentatore in dotazione (fig. 3)
13 Commutatore LEVEL per il livello dell’uscita
MIXER OUT (14)
14 Uscita MIXER OUT (jack 6,3mm, asimm.) per il
collegamento con un ingresso microfono o con
l’ingresso Line ad alta sensibilità di un mixer o
amplificatore; qui è presente il segnale delle
somme dei canali 1 e 2; il livello d’uscita può
essere commutato con l’interruttore LEVEl (13)
15 Uscita XLR simmetrica per il canale 2 per il col-
legamento con un ingresso microfono
16 Uscita XLR simmetrica per il canale 1 per il col-
legamento con un ingresso microfono
17 Presa 2 per una delle due antenne (9) in dotazione
1.3 Alimentatore (fig. 3)
18 Spina per piccole tensioni dell’alimentatore da
collegare con la presa DC INPUT (12).
2Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (ricevitore, alimentatore) sono con-
formi alla direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibilità
elettromagnetica. L’alimentatore è conforme in più alla
direttiva73/23/CEE perapparecchi a bassatensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
●Usare gli strumenti solo all’interno di locali. Pro-
teggerli dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
●Anche se è spento il ricevitore, l’alimentatore col-
legato con la rete fa registrare un leggero con-
sumo di corrente.
●Non mettere in funzione il ricevitore e staccare
subito l’alimentatore dalla rete se:
1. il ricevitore o l’alimentatore presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut-
to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
●Nel caso di uso improprio, di collegamento sba-
gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte non si presta nessuna garanzia per
gli apparecchi e non si assume nessuna respon-
sabilità per eventuali danni a persone o a cose e
cessa ogni diritto di garanzia relativo agli appa-
recchi.
3Possibilità d’impiego
In combinazione con due radiomicrofoni, il ricevitore
TXS-860 costituisce un sistema a 2 canali di micro-
foni senza fili. Con questo sistema è possibile la
trasmissione senza fili di musica e lingua parlata dai
microfoni al ricevitore. La portata è di 30m ca. e di-
pende dalle condizioni locali.
Dal programma di “img StageLine”, i seguenti ra-
diomicrofoni possono p.es. essere combinati con il
ricevitore TXS-860:
Se si desidera eliminare gli apparecchi
definitivamente, consegnarli per lo smal-
timento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
AVVERTIMENTO L’alimentatore funziona con ten-
sione di rete pericolosa (230V~).
Non intervenire mai al suo in-
terno; la manipolazione scor-
retta può provocare delle scari-
che pericolose.
7
I
F
B
CH
Tipo adatto per
canale 1
863,05MHz
adatto per
canale 2
864,80MHz
Microfono a mano con
trasmettitore integrato TXS-820HT TXS-822HT
Trasmettitore tascabile
per microfono headset
HSE-110 TXS-820HSE TXS-822HSE
Trasmettitore tascabile
con microfono a cravatta TXS-820LT TXS-822LT
Trasmettitore tascabile
con microfono headset TXS-820SX TXS-822SX
Type adapté pour
canal 1
863,05MHz
adapté pour
canal 2
864,80MHz
Micro main avec
émetteur intégré TXS-820HT TXS-822HT
Émetteur de poche
pour micro serre-tête
HSE-110 TXS-820HSE TXS-822HSE
Émetteur de poche avec
microphone cravate TXS-820LT TXS-822LT
Émetteur de poche avec
microphone serre-tête TXS-820SX TXS-822SX

4Possibilités d’installation
Le récepteur peut être posé directement sur une
table ou inséré dans un rack (482mm/19"). Pour une
installation en rack, les deux étriers livrés doivent
être vissés à gauche et à droite sur le boîtier du
récepteur (voir schéma 1) et les quatre pieds du
boîtier doivent être dévissés. Pour une installation en
rack, une hauteur d’une unité (1 unité = 44,5mm) est
nécessaire.
Si, pour une installation en rack, les antennes de
réception doivent être montées sur la face avant, il
convient d’utiliser, à la place des étriers livrés, les
étriers de montage TXS-35BNC de “img Stage Line”
disponibles en option. Les étriers sont chacun dotés
d’une fiche BNC femelle qui peut être reliée via un
cordon prolongateur solidement fixé à la prise d’an-
tenne du récepteur.
Pour disposer d’une plus grande distance entre
les antennes et le récepteur, il est possible d’utiliser
également les étriers de montage TXS-100BNC de
“img Stage Line”. La longueur du cordon de bran-
chement de ces étriers est de 1m.
5Branchements
1) Il est possible de brancher les deux sorties audio
CHANNEL 2 (15) et CHANNEL 1 (16) du récep-
teur à respectivement une entrée micro d’une
table de mixage ou d’un amplificateur. On peut
également brancher le signal de mixage des
deux canaux de réception via la sortie MIXER
OUT (14) à une entrée micro ou une entrée Ligne
haute sensibilité.
Effectuez le branchement correspondant à l’ap-
pareil suivant. N’allumez cet appareil ou poussez
le potentiomètre de la table de mixage que lors-
que le système micro est complètement allumé.
2) Mettez la prise DC mâle (18) du bloc secteur
dans la prise DC INPUT (12) du récepteur.
3) Reliez le bloc secteur à une prise secteur
230V~/50Hz.
Le récepteur peut également être alimenté
par toute source de tension continue 12V (p.ex.
batterie de véhicule, bloc secteur) qui peut déli-
vrer un courant de 300mA au moins. Pour le
branchement, une fiche DC 5,0/2,1mm (dia-
mètre extérieur/diamètre intérieur) est néces-
saire. Le pôle plus est au contact médian.
6Utilisation
1) Placez respectivement chaque antenne (9) dans
les prises ANTENNA-2 (10) et ANTENNA-1 (17)
puis orientez-les à la verticale.
2) Allumez le récepteur avec l’interrupteur POWER
(7), le témoin de fonctionnement (6) brille.
Effectuez séparément les autres réglages
pour chaque canal de transmission. Les étapes
décrites ci-après se rapportent à un canal.
3) Réglez le seuil de déclenchement pour l’élimina-
tion des interférences. Le micro correspondant
doit être laissé éteint. Tournez le réglage
SQUELCH (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la position “10”. Le témoin de récep-
tion MIC ON (2) ne doit pas briller.
Lorsque le témoin de réception brille, des
interférences sont reçues. Pour les éliminer, tour-
nez le réglage SQUELCH dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
témoin de réception s’éteigne. Par la suite, ne
tournez plus le réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, sinon le signal du micro
pourrait être éliminé.
4) Allumez le microphone. Sur le récepteur, le témoin
de réception MIC ON (2) doit briller. L’intensité du
signal de réception est indiquée par la chaîne de
LEDs RF-LEVEL (3). Si les affichages (2 et 3)
restent sombres, la réception est trop faible :
a) la batterie du microphone sans fil est-elle usa-
gée ?
b) la distance entre le micro et le récepteur est-
elle trop grande (supérieure à 30m maximum
environ) ?
c) la réception est-elle perturbée par des objets
se trouvant dans la zone de transmission ?
d) la réception est-elle meilleure lorsque les
antennes sont orientées différemment ?
e) le seuil de déclenchement est-il réglé trop haut
avec le réglage SQUELCH (1) (voir point 3).
5) Allumez l’appareil suivant/poussez le poten-
tiomètre correspondant de la table de mixage. Si
la sortie MIXER OUT (14) est utilisée, adaptez le
rapport de volume souhaité des deux canaux
entre eux avec le réglage VOLUME (5), c’est-à-
dire mixez les signaux et adapter grossièrement
le niveau de sortie à l'entrée de l'appareil suivant
avec l'inverseur LEVEL (13) approximativement.
6) Si le système micro est en surcharge à cause
d’un volume trop élevé sur le micro, la LED rouge
de l’affichage AF LEVEL (4) brille, indépendam-
ment du réglage VOLUME (5). Le volume de la
source doit être diminué ou la distance entre le
micro et la source doit être augmentée.
Si le volume sur le micro est trop faible, le rap-
port sur bruit résultant est mauvais. Le volume de
la source doit être augmenté ou la distance entre
le micro et la source doit être diminuée.
7) Après utilisation, éteignez le récepteur avec l’in-
terrupteur POWER. N’oubliez pas d’éteindre
également le micro sinon la batterie serait morte
pour la prochaine utilisation. Si le récepteur ne
doit pas être utilisé pendant un certain temps,
retirez le bloc secteur de la prise car, même si le
récepteur est éteint, le bloc secteur a une faible
consommation.
IMPORTANT !
En aucun cas, vous ne devez relier les sorties
audio à une entrée micro à alimentation
fantôme, sinon le récepteur sera endommagé.
C’est pourquoi, le cas échéant, avant d’effectuer
le branchement, éteignez impérativement l’ali-
mentation fantôme sur l’appareil correspondant !
4Possibilità di collocazione
Il ricevitore è previsto come apparecchio da collo-
care su un tavolo oppure per l’inserimento in un rack
(482mm/19"). Per il montaggio in un rack avvitare le
due staffe di montaggio a destra e a sinistra del rice-
vitore (vedi fig. 1) e svitare i quattro piedini. Nel rack
è richiesto un’altezza di 44,5mm.
Se nel caso di montaggio in un rack, le antenne
devono essere montate sul lato frontale occorre uti-
lizzare, al posto delle staffe in dotazione, le staffe di
montaggio disponibili come accessorio della “img
Stage Line”, TXS-35BNC. Le staffe sono equipag-
giate ognuna con una presa BNC da collegare con
la presa per antenna del ricevitore per mezzo di un
cavo fisso.
Per sistemare le antenne ad una distanza mag-
giore dal ricevitore, si possono utilizzare in alterna-
tiva gli angoli di montaggio TXS-100BNC della “img
Stage Line”. Il cavo di collegamento per queste staf-
fe è lungo 1 metro.
5Eseguire i collegamenti
1) Le due uscite audio CHANNEL 2 (15) e CHAN-
NEL 1 (16) del ricevitore possono essere colle-
gate ognuna con un ingresso microfono di un
mixer o amplificatore. In alternativa è possibile
collegare il segnale miscelato dei due canali di
ricezione con un ingresso microfono o con l’in-
gresso Line ad alta sensibilità attraverso l’uscita
MIXER OUT (14).
Eseguire il collegamento con l’apparecchio a
valle. Accendere quest’ultimo o aprire il relativo
regolatore del mixer solo dopo avere acceso
completamente il sistema dei microfoni.
2) Inserire la spina per piccole tensioni (18) dell’ali-
mentatore nella presa DC INPUT (12) del ricevi-
tore.
3) Inserire l’alimentatore in una presa di rete
(230V~/50Hz).
Il ricevitore può essere alimentato da una qual-
siasi sorgente di tensione continua di 12 V (p. es.
batteria dell’auto, alimentatore) che possa fornire
una corrente di 300mA min. Per il collegamento
è richiesta una spina per piccole tensioni 5,0/2,1
mm (diametro esterno/interno). Il positivo deve
trovarsi sul contatto centrale.
6Funzionamento
1) Inserire le due antenne (9) in dotazione nelle
prese ANTENNA-2 (10) e ANTENNA-1 (17) e
metterle in posizione verticale.
2) Accendere il ricevitore con l’interruttore POWER
(7). Si accende la spia di funzionamento (6).
Le ulteriori impostazione si eseguono per ogni
canale separatamente. La seguente descrizione
è riferita a un solo canale.
3) Impostare la soglia di reazione della soppres-
sione disturbi. Per fare ciò lasciare ancora spento
il relativo microfono. Girare il regolatore
SQUELCH (1) in senso orario in posizione “10”.
Non si deve accendere la spia di ricezione MIC
ON (2).
Se la spia di ricezione si accende, significa
che si ricevono dei disturbi. Per attivare la sop-
pressione dei disturbi girare indietro il regolatore
SQUELCH in senso antiorario finche la spia di
ricezione si spegne. Non girare il regolatore oltre
questo punto per non rischiare di sopprimere
anche il segnale del microfono.
4) Accendere il microfono. Sul ricevitore si deve
accendere la spia di ricezione MIC ON (2). La
potenza del segnale ricevuto viene visualizzata
per mezzo della catena di LED RF-LEVEL(3). Se
le spie (2 e 3) non si accendono, la ricezione è
troppo debole:
aèscarica la batteria dal radiomicrofono?
bètroppo grande la distanza fra microfono e
ricevitore (max. 30m ca.)?
cla ricezione è disturbata, per esempio tramite
oggetti fra microfono e ricevitore?
dèpossibile migliorare la ricezione spostando
le antenne?
ela soppressione dei disturbi con il regolatore
SQUELCH (1) è troppo forte? Vedi punto 3).
5) Accendere l’apparecchio a valle o aprire il rela-
tivo fader del mixer. Se si usa l’uscita MIXER
OUT (14), adattare il rapporto del volume fra i
due canali con i regolatori VOLUME (5), misce-
lando i segnali e adattare il livello d’uscita all’in-
gresso dell’apparecchio a valle con il commuta-
tore LEVEL (13).
6) Se il sistema di microfoni viene sovrapilotato da
un eccessivo volume del microfono si accende la
spia rossa AF LEVEL (4) – indipendentemente
dal regolatore VOLUME (5). Allora occorre
ridurre il volume della sorgente sonora oppure
aumentare la distanza fra microfono e sorgente
sonora.
Se il volume sul microfono è troppo basso, il
rapporto segnale/rumore non è buono. Allora
occorre aumentare il volume della sorgente
sonora oppure ridurre la distanza fra microfono e
sorgente sonora.
7) Dopo l’uso non dimenticare di spegnere il ricevi-
tore con l’interruttore POWER e di spegnere
anche il microfono per non scaricare le batterie;
altrimenti, al successivo impiego, la batteria è
scarica. Se il ricevitore non viene usato per un
periodo prolungato conviene staccare l’alimenta-
tore dalla presa di rete perché segna un leggero
consumo di corrente anche se il ricevitore è
spento.
IMPORTANTE!
In nessun caso collegare le uscite audio con un
ingresso microfono con alimentazione phantom
per non danneggiare il ricevitore. Perciò, prima
del collegamento spegnere sempre l'alimenta-
zione phantom del relativo apparecchio in caso
di necessità.
8
I
F
B
CH

7Caractéristiques techniques
Fréquence de réception
Canal 1 : . . . . . . . . . . 863,05MHz
Canal 2 : . . . . . . . . . . 864,80MHz
Démodulation : . . . . . . . FM
Bande de fréq. audio : . . 50–15000Hz
Dynamique : . . . . . . . . . > 110dB
Taux de distorsion : . . . . < 0,6%
Sorties audio
2 x XLR : . . . . . . . . . . 60mV/600Ω, symétrique
1 x jack 6,35 : . . . . . . 0–750 mV/5kΩ, asy-
métrique
Portée : . . . . . . . . . . . . . 30 m environ
Température de
fonctionnement : . . . . . . 0–40°C
Alimentation : . . . . . . . . 12V /300mA
par le bloc secteur livré
relié au secteur
230V~/50Hz/6VA
Dimensions
Récepteur : . . . . . . . . 410 x 52 x 260mm
Bloc secteur : . . . . . . 52 x 66,5 x 41mm
Poids
Récepteur : . . . . . . . . 2,4kg
Bloc secteur : . . . . . . 250g
Tout droit de modification réservé.
7Dati tecnici
Frequenza ricevitore
canale 1: . . . . . . . . . . 863,05MHz
canale 2: . . . . . . . . . . 864,80MHz
Demodulazione: . . . . . . FM
Frequenza audio: . . . . . 50–15000Hz
Dinamica: . . . . . . . . . . . > 110dB
Fattore di distorsione: . . < 0,6%
Uscite audio
2 x XLR: . . . . . . . . . . 60mV/600Ω, simm.
1 x jack 6,3mm: . . . . 0–750 mV/5kΩ, asimm.
Portata: . . . . . . . . . . . . . ca. 30m
Temperatura d’impiego: 0–40°C
Alimentazione: . . . . . . . 12V /300mA
mediante alimentatore in
dotazione a
230V~/50Hz/6VA
Dimensioni
Ricevitore: . . . . . . . . . 410 x 52 x 260mm
Alimentatore: . . . . . . . 52 x 66,5 x 41mm
Peso
Ricevitore: . . . . . . . . . 2,4kg
Alimentatore: . . . . . . . 250g
Con riserva di modifiche tecniche.
9
I
F
B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

10
Ontvanger voor draadlose mircofoons
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoor-
schriften, alvorens de apparatuur in gebruik te
nemen. Mocht u bijkomende informatie over de
bediening van de apparatuur nodig hebben, lees
dan de Duitse, Engelse, Franse, of Italiaanse tekst
van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
De toestellen (ontvanger en netadapter) zijn in over-
eenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EWG voor
elektromagnetische compatibiliteit. De netadapter is
bovendien in overeenstemming met EU-Richtlijn
73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
●De toestellen zijn enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
WAARSCHUWING De netspanning van de net-
adapter is levensgevaarlijk.
Open het toestel niet, want
door onzorgvuldige ingrepen
loopt u het risico van elektri-
sche schokken.
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0–40°C).
●Zelfs wanneer de ontvanger uitgeschakeld is,
heeft de op het elektriciteitsnet aangesloten stek-
kervoeding een klein vermogenverbruik.
●Schakel de ontvanger niet in en trek onmiddellijk
de stekkervoeding uit het stopcontact, wanneer:
1. de stekkervoeding of de ontvanger zichtbaar
beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. de apparatuur slecht functioneert.
De toestellen moeten in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
●Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
●In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer de toestellen definitief uit
bedrijf genomen wordt, bezorg ze dan
voor verwerking aan een plaatselijk
recyclagebedrijf.
Receptor para 2 canales micrófonos sin
hilos
Por favor, antes del uso del aparato observar en
todo caso las instrucciones de seguridad siguientes.
Si informaciones adicionales son necesarias para la
operación del aparato, estas se encuentran en el
texto alemán, inglés, francés o italiano de estas
instrucciones.
Consejos de seguridad
Los aparatos (receptor, alimentador) responden a la
norma 89/336/CEE relacionada con la compatibili-
dad electromagnética. El alimentador responde a la
norma 73/23/CEE relacionada con los aparatos de
baja tensión.
Respetar escrupulosamente los puntos siguientes:
●Los aparatos están fabricados solo para una uti-
lización en interior. Protergerlos de todo tipo proy-
ADVERTENCIA El alimentador está alimentado
por una tensión de red, peligrosa
(230V~). No manipule nunca el
interior del aparato, podría sufrir
una descarga eléctrica mortal.
ecciones de agua, de salpicaduras, de la hume-
dad y del calor (temperatura de funcionamiento
autorizado: 0–40°C).
●Aunque el receptor esté apagado, el alimentador
conectado a la red tiene un bajo consumo de cor-
riente.
●No hacer nunca funcionar el receptor y desconec-
tar inmediatamente el alimentador cuando:
1. el alimentador o el receptor presenten daños.
2. después de una caída..., el aparato pueda
estar dañado.
3. mal funcionamiento aparece.
En todos los casos, hacer revisar el aparato por
un técnico especializado para efectuar las repara-
ciones.
●Para limpiar, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso utilizar productos químicos o agua.
●Rechazamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales si los aparatos se
utilizan en otro fin para el cual han sido fabrica-
dos, si no están correctamente conectados, uti-
lizados o reparados por una técnico habilitado.
Por todos estos mismos motivos los aparatos
carecerían de todo tipo de garantía.
Cuando los aparatos están definitiva-
mente sacados de la utilización, deben
depositarlos en una fábrica de reciclaje
para contribuir a su eliminación no con-
taminante.
Modtager til trådlose mikrofoner
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den
engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr (modtager og strømforsyning) overhol-
der EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet 89/336/EØF. Strømforsyningen over-
holder desuden lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
●Enhederne er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt enhederne mod vanddråber og -stænk,
høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturom-
råde i drift 0–40°C).
●Selvom modtager er slukket vil “plug-in” strømfor-
ADVARSEL Strømforsyningen benytter livsfarlig
netspænding. Overlad servicering til
autoriseret personel. Forkert håndte-
ring kan forårsage fare for elektrisk
stød.
syningen have et lille strømforbrug, hvis den sta-
digvæk er forbundet til lysnettet.
●Tag ikke modtager i brug og tag straks strømfor-
syningsenheden ud af stikkontakten i følgende til-
fælde:
1. hvis der er synlig skade på modtager eller
strømforsyningsenheden,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
derne er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enhederne skal altid repareres af autoriseret per-
sonel.
●Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes
kemikalier eller vand.
●Hvis enhederne benyttes til andre formål, end de
oprindeligt er beregnet til, hvis de ikke er tilsluttet
korrekt, hvis de betjenes forkert, eller hvis de ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes even-
tuelle skader ikke af garantien.
Hvis enhederne skal tages ud af drift for
bestandigt, skal de bringes til en lokal
genbrugsstation for bort-skaffelse.
E
NL
B
DKDK

11
Mottagare för trådlösa mikrofoner
Innan enheten tas i bruk observera följande
säkerhetsinstruktioner. Behövs ytterligare informa-
tion för handhavande utav enheten finner Ni det i
den Tyska, Engelska, Franska eller Italienska delen
i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Dessa enheter (mottagare och strömförsörjning)
uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elek-
tromagnetiska störfält. Nätdelen uppfyller EG-direktiv
79/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge även akt på följande.
●Enheterna är endast avsedda för inomhusbruk.
Enheterna skall skyddas mot vätskor, hög luftfuk-
tighet och hög värme (tillåten omgivningstempera-
tur 0–40°C).
VARNING Nätdelen använder högspänning in-
ternt. Öppna aldrig denna på egen
hand utan överlåt all service till aukto-
riserad verkstad. Oförsiktig hentering
kan ge elskador på person och mate-
riel för vilka inget ansvar tas.
●Nätdelen förbrukar ström även då mottagare är
frånslagen.
●Använd inte mottagare eller tag omedelbart ut nät-
delen ur elurtaget om något av följande fel upp-
står:
1. Om det finns synliga skador på nätdelen eller
mottagare.
2. Om någon av enheterna skadats av fall ed.
3. Om enheterna har andra felfunktioner.
Enheterna skall alltid repareras på autoriserad
verkstad.
●Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid ren-
göring.
●Om mottagaren, sändaren eller nätdelen används
på annat sätt än som avses, om den inte kopplas
in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte
repareras av auktoriserad personal upphör alla
garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för
uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheterna skall kasseras bör de
lämnas in till återvinning.
Vastaanotin langattomille mikrofoneille
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-
toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laitteisto, vastaanotin ja virtalähde, vastaavat
direktiivejä 89/336/EEC sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta ja lisäksi virtalähde vastaa
matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Ole hyvä ja noudata aina seuraavia ohjeita:
●Nämä laitteet soveltuvat käytettäviksi ainoastaan
sisätiloissa. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja
kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila
0–40°C).
●Jos virtalähde on kytkettynä verkkovirtaan siinä
VAROITUS Liitettävä virtalähde toimii hengen-
vaarallisella jännitteellä. Jätä huolto-
toimet valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Epäpätevä huolto ja käsittely saat-
tavat aiheuttaa sähköiskun vaaran.
on heikko sähkövaraus, vaikka vastaanotin olisi
kytketty pois päältä.
●Irrota virtalähteen johto pistorasiasta, äläkä käytä
lähetintä jos:
1. Vastaanottimessa tai virtalähteessä on havait-
tava vaurio,
2. Laitteen putoaminen tai vastaava vahinko on
saattanut aiheuttaa vaurion.
3. Laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä.
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee toimittaa
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
●Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, peh-
meää kangasta. Veden ja kemikaalien käyttö puh-
distamiseen on kielletty.
●Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötar-
koitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytöstä,
huolehdi, että laite hävitetään asianmu-
kaisesti jätteen käsittelylaitoksessa.
S
FIN

Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0469.99.02.11.2005
®
Other manuals for TXS-860
1
Table of contents
Other Stageline Receiver manuals