STALCO S-97108 User manual

0-450 / 0-1600
Ø10mm
12Vmax - 2.0Ah
LITHIUM-ION
2 SPEED
left / right
Wkrętarko-wiertarka
akumulatorowa S-97108
PL
EN
Typ: CD-120H
led working light
power indicator

PL
2
EN
OPIS PRODUKTU
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
1. Włącznik/wyłącznik
2. Dioda LED do oświetlenia miejsca pracy
3. Przełącznik kierunku obrotów
4. Pokrętło regulacji momentu obrotowego
5. 10 mm Uchwyt bezkluczowy
6. Przełącznik prędkości
7. Akumulator
8. Przycisk odłączania akumulatora
9. Wskaźnik naładowania akumulatora
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Napięcie wyjściowe: 10,8V (12V MAX)
Maksymalna średnica wiertła: 10mm
Pojemność akumulatora: 2000mAh
Maksymalny moment obrotowy: 25Nm
Niski bieg: 0-450RPM Wysoki bieg: 0-1600RPM
Napięcie wejściowe: 100-240V (50-60Hz)
Zakres temperatury ładowania: 0-45°C
Waga: 1.1kg
1. Ładowarka
2. Wtyczka zasilania
3. Kontrolka zasilania
4. Akumulator
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKI
Napięcie wejściowe: 100-240V
Napięcie wyjściowe: 12V
Prąd ładowania: 1,5A
Moc pobierana: 33W
Czas ładowania: 90min

3
PL
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia należy przeczytać całą treść
instrukcji obsługi. W przypadku nie zastosowania się do instrukcji istnieje ryzyko pożaru,
porażenia prądem elektrycznym lub poważnych obrażeń ciała. Włączając w to
narzędzia elektryczne (z przewodem) i narzędzia akumulatorowe (bezprzewodowe) -
wszystkie narzędzia elektryczne. Prosimy ponownie, o bardzo dobre zapoznanie się z
instrukcją obsługi.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
1. Zadbaj o to, aby miejsce pracy było czyste i dobrze oświetlone.
2. Nie korzystaj z elektronarzędzi w atmosferze wybuchowej. Narzędzia elektryczne
mogą wywołać zapłon i spowodować poważne urazy.
3. Podczas pracy urządzenia zadbaj o to, aby dzieci i osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości
1. Nigdy w żaden sposób nie modykuj wtyczki.
2. Podczas pracy z urządzeniem unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami,
jak metal, rury, piecyki grzejne czy lodówka.
3. Nie narażaj urządzenia elektrycznego na działanie deszczu lub wilgoci.
4. Nie ciągnij za kabel, gdy chcesz przenieść urządzenie.
5. Podczas korzystania z elektronarzędzi na wolnym powietrzu korzystaj
z przedłużacza, nadającego się do użytku na zewnątrz.
a. Zabezpieczenie miejsca pracy
b. Bezpieczeństwo elektryczne
1. Podczas korzystania z elektronarzędzia, zachowaj zdrowy rozsądek. Nie korzystaj z
niego gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem leków, alkoholu itd.
2. Korzystaj z odzieży ochronnej. Zawsze zakładaj okulary ochronne. Zaleca się
zakładanie maski ochronnej, butów antypoślizgowych, kasku ochronnego itp.
3. Przed podłączeniem narzędzia do prądu lub podłączeniem akumulatora upewnij
się, że włącznik znajduje się w pozycji wyłączonej i że nie dotykasz włącznika.
4. Przed włączeniem urządzenia usuń wszystkie klucze nastawne i zadbaj o czystość
miejsca pracy.
5. Podczas pracy urządzenia nie należy dopuszczać do kontaktu rąk lub palców
z wiertłem. Wymieniaj wiertło tylko wtedy gdy urządzenie jest wyłączone lub
odłączone od prądu.
6. Nie noś luźnych ubrań ani biżuterii. Nie należy dopuszczać do kontaktu włosów czy
ubrania z ruchomymi częściami urządzenia.
7. Jeśli istnieje możliwość podłączenia worka na pył, upewnij się, że został on właściwie
zamontowany.
c. Bezpieczeństwo osobiste

PL
4
EN
Ze względów bezpieczeństwa do wymiany podczas naprawy maszyny należy używać
tej samej części. Naprawy urządzenia powinny odbywać się w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Uwaga!
Napięcie: należy zwrócić uwagę na napięcie, czy jest ono odpowiednie dla narzędzi
elektrycznych, czy też nie. Jeśli napięcie jest niższe, nie jest to dobre dla silnika
i wydajności pracy.
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
e. Serwis
1. Używaj elektronarzędzi zgodnie z przeznaczeniem i dobierz urządzenie
z uwzględnieniem ich prądu i mocy.
2. Nie korzystaj z urządzenia, jeśli nie można go włączyć lub wyłączyć przy pomocy
włącznika.
3. Przed rozpoczęciem regulacji lub wymiany części, należy odłączyć urządzenie od
zasilania i wyjąć akumulator.
4. Nieużywane urządzenia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Do pracy
z urządzeniem nie wolno dopuszczać osób, które nie zapoznały się z instrukcją lub
wskazówkami bezpieczeństwa.
5. Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie. Zwróć szczególną uwagę na elementy
obrotowe, błędy montażu i stan blokady, jeżeli istnieją czynniki zakłócające
normalną pracę urządzenia.
6. Utrzymuj wiertło w stanie naostrzonym i czystym. Usprawnia to działanie urządzenia
i zapobiega jego blokowaniu.
7. Z urządzenia, wyposażenia dodatkowego i wierteł należy korzystać zgodnie z ich
przeznaczeniem i przy uwzględnieniu warunków prac, która jest do wykonania.
d. Uwagi do prawidłowego korzystania z elektronarzędzi
UWAGI DOTYCZĄCE KORZYSTANIA Z AKUMULATORA
1. Najpierw należy upewnić się, czy przełącznik znajduje się w pozycji zamkniętej czy
neutralnej, aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu elektronarzędzi. Może to
prowadzić do wypadków przy pracy, jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia
zostanie naciśnięty palcem włącznik start/stop lub jeśli bateria zostanie
zainstalowana bez zamykania elektronarzędzia.
2. Nigdy nie otwieraj akumulatora. Może to spowodować zwarcie.
3. Akumulator należy trzymać z dala od wysokich temperatur, takich jak długotrwałe
oddziaływanie promieni słonecznych i ogień. W przypadku nadmiernego zużycia
w wysokich temperaturach może dojść do wycieku akumulatora.
4. Jeśli akumulator jest uszkodzony lub używany niezgodnie z przeznaczeniem,
wydzielają się z niego toksyczne opary. Emitowane opary mogą podrażniać drogi
oddechowe. Miejsca pracy muszą mieć zapewniony obieg powietrza,
w przypadku wystąpienia jakichkolwiek dolegliwości zycznych należy zwrócić się o
natychmiastową pomoc lekarską.
5. Ciecze mogą wydostać się z uszkodzonego akumulatora i zanieczyścić inne części.
Należy sprawdzić i wyczyścić te części i w razie potrzeby wymienić je.
6. Jeśli ciecz z akumulatora wejdzie w kontakt ze skórą, natychmiast spłukać wodą
z mydłem. Następnie przemyć sokiem z cytryny.

UWAGI DO UŻYTKOWANIA ŁADOWARKI
5
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
Ostrzeżenie: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia
akumulatora, zawsze używaj akumulatora pasującego do ładowarki.
1. Aby zapobiec niebezpieczeństwu związanemu z niewłaściwym użytkowaniem,
przed użyciem ładowarki należy uważnie przeczytać instrukcję jej obsługi.
2. Ładowarka nie powinna być używana na zewnątrz i musi być przechowywana
z dala od deszczu i wilgoci. Jeśli do urządzenia przeniknie woda, wzrośnie ryzyko
porażenia prądem.
3. Nie wolno używać tej ładowarki do ładowania baterii innych marek. Używanie
urządzenia w sposób inny niż określony w instrukcji może spowodować pożar lub
nawet eksplozję.
4. Nie należy nadużywać ładowarek ani przewodów. Nigdy nie należy przenosić ani
ciągnąć ładowarki za kabel. Wyjmij ładowarkę z zasilania bez ciągnięcia za
przewód. Niezastosowanie się do tej zasady może spowodować uszkodzenie
ładowarki i przewodów oraz porażenie prądem elektrycznym.
5. Upewnij się, że przewód jest umieszczony w odpowiedniej pozycji i nie dotyka
ostrych krawędzi lub ruchomych części, w przeciwnym razie zostanie uszkodzony.
Zmniejszy to ryzyko uszkodzenia przewodów i porażenia prądem.
6. Przewody i ładowarki należy trzymać z dala od wysokich temperatur, aby zapobiec
uszkodzeniu obudowy ładowarki i jej części wewnętrznych.
7. Nie dopuszczać do kontaktu części z tworzyw sztucznych z benzyną, ropą naftową
i innymi substancjami. Substancje te zawierają składniki chemiczne, które mogą
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć tworzywa sztuczne.
8. Nie ma szczególnej potrzeby stosowania przedłużacza. Użycie nieodpowiednich
przedłużaczy może spowodować pożar i porażenie prądem elektrycznym. Jeśli
musisz użyć przedłużacza, upewnij się że: Liczba, rozmiar i kształt gniazd
przedłużaczy są takie same jak w ładowarce, przedłużacz ma dobre okablowanie.
9. Nie należy używać uszkodzonej ładowarki z przewodem lub gniazdem. Może to
spowodować zwarcie i porażenie prądem elektrycznym. Jeśli ładowarka jest
uszkodzona, należy wysłać ją do autoryzowanego serwisu w celu naprawy.
10. Nie należy używać ładowarki po jej uderzeniu lub innym uszkodzeniu. Aby
sprawdzić, czy ładowarka jest w dobrym stanie, wyślij ją do naszego
autoryzowanego centrum serwisowego.
11. Nie należy demontować ładowarki. Ładowarka może być naprawiana wyłącznie
przez wykwalikowanego elektryka autoryzowanej rmy. Nieprawidłowe,
ponowne złożenie może spowodować ryzyko porażenia prądem i pożaru.
12. Podczas konserwacji lub czyszczenia ładowarki należy ją wyjąć z gniazdka.
Zmniejsza to ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
7. Uszkodzeń ciała można uniknąć, jeśli użytkownik maszyny zapozna się i będzie
przestrzegać tego przepisu.
8. Akumulator może być używany tylko z oryginalnymi elektronarzędziami.
Zapobiegnie to przeciążeniu akumulatora.
9. Nie uderzać, nie uszkadzać akumulatora ani nie używać akumulatorów
uderzonych lub uszkodzonych. Używanie uszkodzonego akumulatora może
spowodować jego eksplozji, należy natychmiast pozbyć się uszkodzonych
akumulatorów. Nie należy ładować w deszczu lub wilgoci. Można zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.

PL
6
EN
Przed pierwszym użyciem elektronarzędzia, akumulator musi być w pełni
naładowany, aby zapewnić zasilanie. Całkowicie rozładowany akumulator
o
potrzebuje około 90 minut, aby naładować się w temperaturze 0-40 C.
1. Należy używać tylko ładowarki, która jest dostarczana z tym
akumulatorem.
2. Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego.
3. Wyrównaj wystające styki akumulatora ze szczelinami w ładowarce.
4. Włóż akumulator do ładowarki.
5. Ładowarka komunikuje się z akumulatorem w celu oceny stopnia
naładowania baterii.
6. Po zakończeniu ładowania na ładowarce zaświeci się zielona dioda LED.
7. Jeśli akumulator pozostanie w ładowarce, może być w pełni
naładowany,ale nie zostanie przeładowany.
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
INSTRUKCJE ŁADOWANIA
13. Odłączyć nieużywaną ładowarkę od źródła zasilania. Zmniejsza to ryzyko
porażenia prądem lub wpadnięcia metalowych przedmiotów do gniazdka
i uszkodzenia ładowarki.
14. Należy zapobiegać porażeniu prądem. Nie należy dotykać gniazdka bez izolacji.
1. Ładowanieakumulatora
2. Wskaźniki ładowarki
DIODA LED AKUMULATOR DIODA
CZERWONA DZIAŁANIE
ŁADOWANIE WŁ WYŁ Ładowanie
DIODA
ZIELONA
ŁADOWANIE
WYŁ WŁ Ładowanie zakończone
ŁADOWANIE
ZAKOŃCZOINE
ŁADOWANIE
ZAKOŃCZONE

7
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ostrzeżenie: Przed ustawieniem lub sprawdzeniem funkcji narzędzia należy
wyłączyć zasilanie i wyjąć akumulator.
- Zawsze wyłączaj narzędzie przed
w ł o ż e n i e m l u b w y j ę c i e m
akumulatora.
- Podczas wyjmowania akumulatora
n a l e ż y n a c i s n ą ć p r z y c i s k
o db l o k o w an i a i w y j ąć g o z
narzędzia.
- Podczas instalacji akumulatora
n a l eż y w y r ó w n a ć w y p u s tk ę
akumulatora z rowkiem na pokrywie
i wcisnąć go na miejsce. Włóż go
c a ł k o w i c i e n a m i e j s c e , a ż
akumulator zostanie zablokowany
i usłyszysz kliknięcie. W przeciwnym
razie może przypadkowo wypaść z narzędzia, powodując
obrażenia u ciebie lub innych osób.
- Nie wkładaj akumulatora do urządzenia na siłę. Jeśli bateria jest trudna do
włożenia, mogła zostać nieprawidłowo włożona.
Ostrzeżenie: Gdy akumulator nie jest używany, przechowuj go z dala od
innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze biurowe, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne małe metalowe przedmioty, które mogłyby
utworzyć połączenie galwaniczne między zaciskami. Zwarcie końcówek
akumulatora może spowodować poparzenia lub pożar.
1. Montaż lub demontaż akumulatora
2. Montaż wiertła
Uwaga: Ustaw przełącznik kierunku
obrotów w pozycji środkowej, aby
zapobiec nagłemu uruchomieniu.
1. Przytrzymaj uchwyt szybkomocujący
i obracaj w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż do
momentu, gdy będzie można
włożyć wiertło.
2. Przytrzymaj uchwyt szybkomocujący
i obracaj go w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż
wiertło zostanie zablokowane.

PL
8
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
4. Ustawianie momentu obrotowego
3. Funkcjonowanie przełącznika kierunku obrotów
Przełącznik kierunku obrotów służy do
zmiany kierunku obrotów maszyny. Po
naciśnięciu wyłącznika zasilania, nie
można zmienić kierunku obrotów
maszyny.
1. Aby włączyć obrót w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, przestaw przełącznik
kierunku obrotów w lewo.
2. Aby włączyć obrót w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, przestaw przełącznik kierunku obrotów w prawo.
3. Ustaw przełącznik kierunku obrotów w pozycji środkowej, aby zapobiec
nagłemu uruchomieniu. Urządzenie może pracować tylko wtedy, gdy
przełącznik kierunku obrotów zostanie wciśnięty w lewo lub w prawo.
Obrót w kierunku
przeciwnym do
ruchu wskazówek
zegara
Obrót w kierunku
zgodnym z ruchem
wskazówek
zegara
Za pomocą pierścienia do ustawiania
momentu obrotowego ustaw skręcanie
2 1 + 1 . C e l e m z w i ę k s z e n i a l u b
zmniejszenia momentu obrotowego
jest zapobieganie uszkodzeniu śrub,
nakrętek itp. Ustaw moment obrotowy
zgodnie z typem używanego wiertła
i wykonywanej pracy. Ogólnie rzecz
biorąc, do odkręcania dużych śrub
stosuje się nieco większy moment obrotowy. Jeśli moment obrotowy jest zbyt
duży, śruba zostanie uszkodzona. W przypadku pracy precyzyjnej należy
stosować mniejszy moment obrotowy. W przypadku zabezpieczania śrub
w twardym drewnie należy stosować większy moment obrotowy.
Oznaczenie funkcji
wiercenia
Strzałka
5. Bezstopniowa regulacja prędkości obrotowej
Im większy nacisk na wyłącznik
zasilania, tym szybciej obraca się
maszyna. Im mniejszy nacisk na
wyłącznik zasilania, tym wolniej obraca
się maszyna.
Duża prędkość Niska prędkość
Przełącznik
zasilania

9
PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
6. Mechaniczna regulacja prędkości obrotowej
Niska prędkość obrotowa wykorzystywana jest do wkręcania śrub. Duża
prędkość jest używana do wiercenia.
7. Włączanie/wyłączanie bezprzewodowej wiertarko-wkrętarki
Podczas obsługi elektronarzędzia należy nacisnąć i przytrzymać wyłącznik
zasilania. Zwolnij wyłącznik zasilania, aby wyłączyć elektronarzędzie.
Uwaga: Urządzenie może pracować tylko wtedy, gdy przełącznik kierunku
obrotów zostanie wciśnięty w lewo lub w prawo.
8. Funkcja automatycznego blokowania wału
Jeśli wyłącznik nie zostanie naciśnięty, wrzeciono i złącze narzędzia zostaną
zablokowane. Dlatego, nawet jeśli bateria jest wyczerpana, można użyć
tego elektronarzędzia do wkręcania, to znaczy, użyć go jako śrubokręta.
9. Termicznie sterowany mechanizm zabezpieczający przed przeciążeniem
Jeśli elektronarzędzia są użytkowane zgodnie z przepisami, maszyna nie
zostanie przeciążona. Przy silnym obciążeniu lub temperaturze akumulatora
O
poza dopuszczalnym zakresem temperatur (0-65 C), prędkość urządzenia
spada. Po przywróceniu temperatury akumulatora do dopuszczalnego
zakresu, elektronarzędzie może ponownie pracować z najwyższą prędkością.
10. Dioda LED
Dioda LED działa poprzez włączenie przełącznika zasilania, operator może
pracować z tym światłem w warunkach słabego oświetlenia. Gdy bateria się
wyczerpie, światło robocze LED będzie powoli przygasało. Zaleca się
uprzednie naładowanie, aby nie opóźniać pracy.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Użyj zacisku lub innej metody, aby przymocować obrabiany przedmiot do
platformy. Trzymanie maszyny lub opieranie maszyny przy ciele może
spowodować niestabilność.
2. Nie wiercić w miejscach, w których mogą znajdować się ukryte przewody.
3. Zabezpiecz obrabiany detal. Praca przy pomocy uchwytu lub imadła jest
bezpieczniejsza niż trzymanie detalu w ręce.
4. Miejsce pracy musi być utrzymywane w czystości. Różne pyły robocze po
wymieszaniu łatwo reagują chemicznie i są bardzo niebezpieczne. Lekki
pył metalowy może łatwo zapalić się lub spowodować eksplozję.
5. Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać, aż zostanie ono
całkowicie unieruchomione. Narzędzia na maszynie mogą zostać
pochwycone podczas pracy i spowodować utratę kontroli.

PL
10
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
6. To elektronarzędzie może być używane tylko z oryginalnym
akumulatorem.
7. Nie używaj akumulatora jako młotka, uderzenie akumulatora może
prowadzić do przypadkowego zwarcia, pożaru lub wybuchu.
PRZEKRÓJ URZĄDZENIA
NR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Obudowa
Blokada przycisku
Przełącznik zmiany prędkości
obrotów
Sprężyna zmiany prędkości
obrotów
Przełącznik kierunku obrotów
Silnik
Koło zębate
Przekładnia
Pierścień do regulacji momentu
obrotowego
Uchwyt narzędziowy 10mm
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
OPIS ILOŚĆ NR
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Śruba lewozwojowa M5*21
Dźwignia zmiany biegów
Wskaźnik akumulatora
Złącze
Przełącznik zasilania
Wkręt gwintowany ST2.9×16
Zamek bagnetowy
Akumulator
Ładowarka
1
1
1
1
8
1
1
1
1
OPIS ILOŚĆ

PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
11
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Stalco Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A
ul. Torowa 41 32-050, Skawina, Polska
certify that the design and manufacturing of this product
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
Cordless Drill / Wiertarko-Wkrętarka
-1 -1
CD-120H 10,8 V d.c. (Max. 12 V d.c) Ø 10 mm; n 0-450 min / 0-1600 min
o
Item number / Numer artykułu
CD-120H (S-97108)
conforms to the following directives and standards
są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Machinery Directive 2006/42/EC (MD)
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-1:2018
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU (EMC)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
Restriction of the use of certain hazardous substances Directive 2011/65/EU (RoHS)
EN 50581: 2012
Name and address of the person authorised to compile the technical le, who must
be established in the Community
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę we Wspólnocie,
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej :
Stalco Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A
ul. Torowa 41, 32-050 Skawina, Polska
The place and date of the declaration
Miejsce i data złożenia deklaracji
02.01.2020, Stalco Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A
ul. Torowa 41 32-050, Skawina, Polska
The identity and signature of the person empowered to draw up the declaration on
behalf of the manufacturer or his authorised representative
Tożsamość i podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu
producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela.
Prezes Zarządu
Marek Zając


PL
EN
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
13
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Stalco Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A
ul. Torowa 41 32-050, Skawina, Polska
certify that the design and manufacturing of this product
oświadcza, że budowa i sposób produkcji niniejszego produktu
Battery Charger / Ładowarka
ICC-1215 Input 100-240 V a.c 50/60Hz, 33W Output 12 V d.c, 1,5 A
Item number / Numer artykułu
ICC-1215
conforms to the following directives and standards
są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Low Voltage Directive 2014/35/EU (LVD)
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018
EN 62233:2008
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU (EMC)
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Restriction of the use of certain hazardous substances Directive 2011/65/EU (RoHS)
EN 50581: 2012
Name and address of the person authorised to compile the technical le, who must
be established in the Community
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę we Wspólnocie,
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej :
Stalco Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A
ul. Torowa 41 32-050, Skawina, Polska
The place and date of the declaration
Miejsce i data złożenia deklaracji
02.01.2020, Stalco Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A
ul. Torowa 41 32-050, Skawina, Polska
The identity and signature of the person empowered to draw up the declaration on
behalf of the manufacturer or his authorised representative
Tożsamość i podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu
producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela.
Prezes Zarządu
Marek Zając


0-450 / 0-1600
Ø10mm
12Vmax - 2.0Ah
LITHIUM-ION
2 SPEED
left / right
CORDLESS DRIVER DRILL
S-97108
TypE: CD-120H
led working light
power indicator
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION

PRODUCT FEATURE
1. Power switch
2. LED worklight
3. Positive reverse switch
4. Torque-adjustment ring
5. 10 mm Chuck
6. Speed control button
7. Battery pack
8. Battery unlock button
9. Battery power indicator
PRODUCT’S PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Output Voltage: 10,8V (12V MAX)
Chuck capacity: 10mm
Battery capacity: 2000mAh
Max. torque: 25Nm
Low speed: 0-450RPM Hi speed: 0-1600RPM
Input Voltage: 100-240V (50-60Hz)
Charging Temperature Range: 0-45°C
Net Weight Of Machine: 1.1kg
1. Charger
2. Power plug
3. Indicator light
4. Battery pack
CHARGER’S PERFORMANCE SPECIFICATIONS
Input voltage: 100-240V
Output voltage: 12V
Charging current: 1,5A
Consumed power: 33W
Charging time: 90min
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
16

Warning!
Please read all manual content before using this machine, Perhaps it will happen like on
re, electric shock or serious personal injury if you are failure to follow up all content.
Including Power tools(with cord) and battery tools(cordless) -all power tools. Note
again, Please keep this manual very well.
GENERAL SAFETY RULES
1. Keep clean and light.
2. Don’t operate the machine in ammable and combustible environment. Power
tools can make spark and get serious personal injury.
3. Let children and other person be far away and conscientious to operate the
machine.
1. The plug must be matched with socket, can not modify the plug in any way.
2. When you are using the machine, Avoid to touch metal, tube, heat sink, refrigerator
and so on.
3. Can not put the machine or use it in rains or humid environment.
4. Don’t pull the cord to move the machine.
5. Use the machine out of door with suitable extension line.
a. Work place
b. Electrical safety
1. Keep clear mind when using the machine,don’t operate it when you feel tired,after
medicines or alcohol and so on.
2. Use safety device, Wear safety goggles all along; it is better to use the face guard,
antiskid shoe, safety helmet and so on.
3. Must be sure the switch off position before plug and the hand far away the switch.
4. Take off all parts for example wrench,keys etc. and clean work place before plug.
5. Hand or ngers can not touch the blade when machine is in working,and only
change the blade after machine is powered off or unplug the power cord.
6. Don not wear loose cloth and jewelery,keep your hair,clothes far away from the
machine or rotary part.
7. If have dust bag, be sure to connect with machine very well.
c. Personal safety
1. Select suitable power tools and choose machine at right current or power.
2. If the switch does not work, It is very dangerous.
3. Before adjust or replace part, unplug the power cord and remove battery pack.
4. Do not allow children,inexperienced person to touch or use the machine,keep
them far away to the machine at anytime.
5) Maintain the machine at good conditions,to check rotary part,assemble error and
lock status. If some factors affect normal operation of the machine.
d. Attention to use the power tools
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
17

For safety,must use same part for replacement when you repair the machine.
Caution!
Voltage: be attention to the voltage if it match to the power tools or not.If the voltage is
lower, it is not good for motor and working performance.
e. Repair
BATTERY USAGE CAUTION
1. Firstly determine whether the switch is in closed or neutral position,to prevent power
tools accidentally starting. It may cause work accidents if you press your nger on
the start/stop switch when carrying a power tool,or if you install the battery without
closing the power tool.
2. Never open the battery.May cause a short circuit.
3. The battery must be kept away from high temperatures, such as prolonged sun and
re. In case of excessive use at high temperatures, battery may be leaked.
4. If the battery is damaged or not used as specied,toxic vapor will be emitted from
the battery. Emitted vapor can irritate the respiratory tract. Workplaces must be air
circulated, be sure to seek immediate medical attention if there is any physical
discomfort.
5. Liquids can seep out of damaged battery and contaminate other parts.Check and
clean these parts and replace them if necessary.
6. If liquid from the battery comes into contact with the skin, rinse immediately with
soap and water. Then smear with lemon juice.
7. Physical injuries can be reduced if machine user can read and follow this regulation
carefully.
8. The battery can only be used with the original power tools. This will ensure that the
battery will not be overloaded.
9. Do not bump or damage the battery or use bumped or damaged batteries at any
time. Using damaged battery can cause possible explosion, dispose damaged
batteries immediately and quickly. Do not charge in wet or rain.You can reduce the
risk of electric shock.
6. Keep blade/drill bit cleaned and sharped, machine can be easier controlled and
no blocked in working.
7. Use machine,accessories and blade/drill bit etc. according to the manual, it is
dangerous if operation requirements are not completed.
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
18

CHARGER USAGE CAUTION
Warning: To reduce the risk of electric shock and damage to the charger and battery,
use battery that matches the charger.
1. Before using the charger,read charger operating instructions carefully to prevent
the danger caused by misuse.
2. The charger should not be used outdoors and must be kept away from rain or
moisture. If water is allowed to inltrate the machine, the risk of electric shock will
increase.
3. It is not allowed to use this charger to charge other brands of batteries. Failure to use
the machine as specied can result in re or even an explosion.
4. Do not abuse chargers and wires. Do not carry or pull the charger through the wires.
Remove the charger from the power supply without dragging the wire. Doing so
can damage the charger and wires and cause electric shock.
5. Make sure that the wire is placed in a suitable position and does not touch the sharp
edges or moving parts, otherwise it will be damaged. This will reduce the risk of
damage to the wires and cause electric shock.
6. Keep wires and chargers away from high temperatures to prevent damage to the
charger housing and internal parts.
7. Do not allow petrol, petroleum and other substances to come in contact with
plastic parts. These substances contain chemical components that can damage,
weaken, or destroy plastics.
8. There is no special need to use an extension cord. The use of unsuitable extension
cords can result in re and electric shock. If you must use an extension cord, make
sure: The number, size, and shape of the extension cord sockets are the same as
those of the charger.The extension cable has good wiring conditions.
9. Do not use a damaged charger with a wire or socket. It may cause a short circuit
and an electric shock. If it is damaged, send the charger to our authorized service
center for repair.
10. Do not use the charger after it has been struck or damaged in any other way. Send
the charger to our authorized service center to check whether the charger is in
good condition
11. Do not disassemble the charger. The charger can only be repaired by a qualied
professional electrician of the authorized company. Incorrect reorganization can
result in the risk of electric shock and re.
12. When you are maintaining or cleaning the charger, be sure to remove it from the
outlet. This will reduce the risk of electric shock.
13. Unplug the unused charger from the power supply. This will reduce the risk of electric
shock or metal objects falling into the socket and damage the charger.
14. Prevent electric shock. Do not touch the socket without insulation.
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
19

Before using the power tool for the rst time, the battery must be fully charged
to ensure the power supply of the battery,It takes about 90 minutes for a fully
o
depleted battery to recharge at 0-40 C.
1. Use only the charger that comes with this battery.
2. Insert the charger plug into a power outlet.
3. Align the protruding ribs on the battery with the slots on the charger.
4. Insert the battery in the charger.
5. The charger communicates with the battery to assess the battery's
charge.
6. After the charging is completed, the green LED on the charger is on.
7. If the battery is left on the charger, it can be fully charged, but it will not be
overcharge.
CHARGING INSTRUCTIONS
1. Charge the battery
2. Charger indicator
LED BATTERY RED
LIGHT METHOD
CHARGING BRIGHT NOT
BRIGHT Charging
GREEN
LIGHT
CHARGING
NOT
BRIGHT BRIGHT Charge complete
CHARGE
COMPLETE
CHARGE
COMPLETE
PL
EN
ORIGINAL INSTRUCTION
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STALCO Drill manuals