Mafell ZB 100 ES User manual

Zimmerei-Bohrmaschine ZB 100 ES
Originalbetriebsanleitung
Carpentry Drilling Machine ZB 100 ES
Original operating instructions
Perceuse pour charpente ZB 100 ES
Traduction de la notice d'emploi originale
Trapano per carpenteria ZB 100 ES
IIstruzioni per l'uso originali
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine.
Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l’uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa mac-
china. Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l’uso con la dovuta accuratezza!
070027.0515/e


-3-
Abb. 1 (Fig. 1 ill. 1) Abb. 3 (Fig. 3 ill. 3)
Abb. 2 (Fig. 2 ill. 2)
Abb. 4 (Fig. 4 ill. 4)

-4-
Inhaltsverzeichnis Seite
1 Erzeugnisangaben................................................................................................................................... 5
1.1 Angaben zum Hersteller............................................................................................................................5
1.2 Kennzeichnung der Maschine................................................................................................................... 5
1.3 Technische Daten...................................................................................................................................... 5
1.4 Angaben zur Geräuschemission ............................................................................................................... 6
1.5 Angaben zur Vibration............................................................................................................................... 6
1.6 Lieferumfang.............................................................................................................................................. 6
1.7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................................................................................................6
1.8 Restrisiken................................................................................................................................................. 6
2 Sicherheitshinweise................................................................................................................................ 7
3 Rüsten / Einstellen .................................................................................................................................. 8
3.1 Netzanschluss........................................................................................................................................... 8
3.2 Werkzeugeinsatz / -wechsel......................................................................................................................8
4 Betrieb...................................................................................................................................................... 8
4.1 Ein- und Ausschalten................................................................................................................................. 8
4.2 Drehzahleinstellung...................................................................................................................................9
4.3 Arbeitshinweise ......................................................................................................................................... 9
4.4 Werkzeuge ................................................................................................................................................ 9
5 Wartung und Instandhaltung.................................................................................................................. 9
5.1 Maschine................................................................................................................................................... 9
5.2 Werkzeug .................................................................................................................................................. 9
5.3 Lagerung ................................................................................................................................................... 9
6 Störungsbeseitigung............................................................................................................................. 10
7 Sonderzubehör...................................................................................................................................... 10
8 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste............................................................................................ 10
Deutsch

-5-
In dieser Betriebsanleitung finden Sie folgende Warnhinweise und Symbole:
1 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 923 601 oder 923 620
1.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG
Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar
Telefon (07423) 812-0, Fax (07423) 812-218
1.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem am Motorgehäuse angebrachten
Leistungsschild vorhanden.
1.3 Technische Daten
Senktiefe 100 mm
Spannhals 63 mm
Sicherheits-Schnellkupplung
Werkzeugdrehzahl (Leerlauf) 340 - 1450 min-1
2-stufiges mechanisches Getriebe
Elektronische Drehzahlregelung stabilisiert unter Last
Rechts-links-Lauf
Gewicht 7,7 kg
Universalmotor funk- und fernsehentstört 230 V ~, 50 Hz
Aufnahmeleistung Dauerbetrieb 1200 W
Abgabeleistung 760 W
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit finden. Bei Nichtbe-
achten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden
wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll !
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

-6-
1.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 und 60745-2-1 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Die Geräuschmessung wurde mit dem serienmäßig mitgelieferten Bohrer durchgeführt.
Die angegebenen Werte berücksichtigen nicht eine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur Fest-
stellung des Immissionsschalldruckpegels, da dieser in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der jeweiligen Bear-
beitung und den Umgebungseinflüssen schwankt. Der Immissionsschalldruckpegel kann deshalb nur beim
Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
1.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
1.6 Lieferumfang
Zimmerei-Bohrmaschine ZB 100 ES komplett mit:
1 Anschlussleitung 10 m (5 m - CH)
1 Sonderbohrgestell
1 Aufnahmeschaft 039 192
1 Betriebsanleitung
1 Heft «Sicherheitshinweise»
1.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MAFELL Zimmerei-Bohrmaschine ZB 100 ES ist
ausschließlich zum Bearbeiten von Massivholz unter
Verwendung von Kopfsenkern und Ringdübelbohr-
werkzeugen in Verbindung mit dem mitgelieferten
Sonderbohrgestell 039160 vorgesehen.
Die Abmessung und Bauart der verwendeten Werk-
zeuge muss den in der Preisliste aufgeführten Kopf-
senkern, Ringdübelbohrwerkzeugen und dazugehö-
rigen Führungszapfen entsprechen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht; das
Risiko trägt allein der Benutzer.
Ebenso ist diese Maschine nicht geeignet für den
Betrieb im Freien bei Regen oder in explosionsge-
fährdeten Räumen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
auch die Einhaltung der von MAFELL vorgeschrie-
benen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbe-
dingungen und die Befolgung der in der Betriebs-
anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
Die Zimmerei-Bohrmaschine ZB 100ES darf nur
von Personen genutzt, gerüstet und gewartet wer-
den, die über 18 Jahre alt, mit der Maschine vertraut
und über die Gefahren unterrichtet sind. Instandset-
zungsarbeiten müssen durch die MAFELL-Vertrags-
händler bzw. MAFELL-Kundendienststellen durch-
geführt werden.
Die im jeweiligen Verwenderland geltenden Sicher-
heitsbestimmungen sowie die sonstigen allgemein
anerkannten arbeitsmedizinischen und sicherheit-
stechnischen Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
1.8 Restrisiken
Berühren des laufenden Werkzeuges oder der
Werkzeugaufnahme.
Schall-Leistungspegel arbeitsplatzbezogener
Emissionswert
Leerlauf 99 dB (A) 89 dB (A)
Bearbeitung 98 dB (A) 90 dB (A)
Auch bei bestimmungsgemäßer
Verwendung können trotz Einhal-
tung aller einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen aufgrund der
durch den Verwendungszweck der
Maschine bedingten Konstruktion
noch Restrisiken auftreten, z. B.:

-7-
Bruch des Werkzeuges.
Herausschleudern nicht korrekt eingesetzter
Messer.
Bruch und Herausschleudern von Teilen der
Messer.
Berühren der scharfen Messer bei stehendem
Werkzeug.
Berühren der scharfen Messerschneiden beim
Messerwechsel.
Berühren spannungsführender Teile bei geöffne-
tem Gehäuse und nicht gezogenem Netzstecker.
Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andau-
ernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
Emission gesundheitsgefährdender Holzstäube
bei länger andauerndem Betrieb ohne Absau-
gung.
2 Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise:
Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrich-
tungen und ändern Sie an der Maschine nichts,
was die Sicherheit beeinträchtigen könnte.
Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche über 16 Jahre unter Aufsicht eines
Fachkundigen zum Zwecke ihrer Ausbildung.
Arbeiten an den elektrischen Teilen der
Maschine dürfen nur von einem Elektrofach-
mann ausgeführt werden.
Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und
Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht
beschädigt sind. Beschädigte Schutzvorrichtun-
gen und Teile müssen sachgemäß repariert
oder ausgetauscht werden.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Set-
zen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
vermeiden Sie Arbeiten in feuchter oder nasser
Umgebung sowie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Die Maschine darf nur im Freien oder in ausrei-
chend belüfteten Räumen eingesetzt werden,
da eine wirksame Absaugung nicht möglich ist.
Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl und
Hitze geschützt ist und nicht über scharfe Kan-
ten gezogen wird.
Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort
ausgetauscht werden.
Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell
beim Transport und Lagern der Maschine das
Kabel nicht um die Maschine wickeln.
Verwenden Sie nur MAFELL-Werkzeuge, die in
der Preisliste aufgeführt sind.
Nicht verwendet werden dürfen:
Beschädigte Werkzeuge.
Stumpfe Werkzeuge.
Bewahren Sie die Maschine an trockenen, ver-
schlossenen Orten außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Hinweise zur Verwendung persönlicher Schutz-
ausrüstungen:
Tragen Sie stets eng anliegende Arbeitsklei-
dung und legen Sie Ringe, Armbänder und
Uhren ab.
Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt
85 dB(A). Tragen Sie deshalb beim Arbeiten
einen Gehörschutz.
Hinweise zum Betrieb:
Sorgen Sie für einen freien und rutschsicheren
Standplatz mit ausreichender Beleuchtung.
Vor dem Werkzeugwechsel und vor dem Besei-
tigen von Störungen (dazu gehört auch das Ent-
fernen von eingeklemmten Spänen) ist der
Netzstecker zu ziehen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die
Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder
zu groß sind.
Maschine nur ausgeschaltet an das Netz
anschließen.
Holzbearbeitungsmaschinen kön-
nen bei Gebrauch gefährlich sein.
Beachten Sie deshalb stets die in
diesem Kapitel zusammengefass-
ten Sicherheitshinweise und die im
jeweiligen Verwenderland gelten-
den Sicherheitsbestimmungen!

-8-
Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, ob das
Werkzeug sowie die Messer richtig eingespannt
sind.
Maschine bereits vor dem Einschalten gut fest-
halten.
Der Bolzen für die Verdrehsicherung muss sau-
ber am Werkstück anliegen. Bei schlechter
Anlagekante für den Bolzen kann dieser abrut-
schen. Ein Verdrehen und Wegschleudern der
Maschine oder des Werkstücks kann somit nicht
verhindert werden.
Sichern Sie, wenn immer möglich, das Werk-
stück gegen Wegrutschen und Umkippen, z. B.
durch Spannzwingen.
Beginnen Sie mit dem Senken des Werkstücks
erst, wenn das Werkzeug seine volle Drehzahl
erreicht hat.
Kontrollieren Sie das Werkstück auf Fremdkör-
per. Nicht in Metallteile, z. B. Nägel, senken.
Nie bei laufender Maschine an das Werkzeug
oder an die Werkzeugaufnahme greifen.
Greifen Sie während des Senkens nie unter das
Werkstück (Verletzungsgefahr!).
Beim Senken das Anschlusskabel immer nach
hinten von der Maschine wegführen.
Passen Sie den Vorschub beim Senken dem
Senkdurchmesser und der Senktiefe an. Zu gro-
ßerVorschub führt zuÜberbelastung des Motors,
zu unsauberen Senkungen undzu einem schnel-
leren Abstumpfen des Werkzeuges.
Gleichmäßiger Vorschub beim Senken erhöht
die Lebensdauer von Messern und Maschine
und vermindert das Unfallrisiko.
Die Messer müssen rechtzeitig gewendet,
geschärft oder gewechselt werden, da stumpfe
Messer nicht nur die Rückschlaggefahr erhö-
hen, sondern auch den Motor unnötig belasten.
Entfernen Sie die Maschine erst dann vom
Werkstück, wenn das Werkzeug zum Stillstand
gekommen ist.
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung:
Die regelmäßige Reinigung der Maschine, vor
allem der Werkzeugaufnahme, stellt einen wich-
tigen Sicherheitsfaktor dar. Vor Beginn dieser
Arbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz-, Zube-
hör- und Sonderzubehörteile verwendet wer-
den. Es besteht sonst kein Garantieanspruch
und keine Haftung des Herstellers.
3 Rüsten / Einstellen
3.1 Netzanschluss
Die Zimmerei-Bohrmaschine ZB 100 ES ist schut-
zisoliert nach Klasse II.
Vor Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
Maschine angegebenen Betriebsspannung überein-
stimmt.
3.2 Werkzeugeinsatz / -wechsel
• Hülse 7 (Abb. 1) anheben, bis die Ringnut 8 am
Schaft sichtbar ist. Werkzeug mit der Fahne in
Richtung der Kerben 9 bis zum Anschlag einfüh-
ren, dann Hülse loslassen.
• Bei Werkzeugwechsel Werkzeug mit einer Hand
festhalten, mit der anderen Hand Hülse 7 anhe-
ben, bis die Ringnut am Schaft sichtbar ist. Werk-
zeug herausnehmen und Hülse loslassen. Vor
dem Einsetzen eines neuen Werkzeuges Werk-
zeugschaft und Werkzeugaufnahme reinigen.
4Betrieb
4.1 Ein- und Ausschalten
Kurzbetrieb
• Einschalten: Schalter 1 (Abb. 2) drücken.
• Ausschalten: Schalter loslassen.
Dauerbetrieb
• Einschalten: Schalter 1 und Arretierknopf 2 nach-
einander drücken. Der Motor läuft ohne Druck auf
den Schalter.
• Ausschalten: Schalter 1 eindrücken, bis
Arretierknopf 2 herausspringt, dann Schalter los-
lassen.
Maschine nur ausgeschaltet an das
Netz anschließen.
Vor dem Werkzeugwechsel unbe-
dingt Netzstecker ziehen.
Maschine nur einschalten, wenn das
Werkzeug keinen Kontakt mit dem
Werkstück hat.

-9-
4.2 Drehzahleinstellung
Die Bohrmaschine ist mit einem Getriebe und einer
elektronischen Drehzahlregelung ausgestattet. Die
Drehzahl kann stufenlos zwischen 340 und
1450 min-1 eingestellt werden. Die eingebaute Elek-
tronik sorgt beim Einschalten für eine ruckfreie
Beschleunigung und regelt bei Belastung die Dreh-
zahl auf den fest eingestellten Wert nach.
Die erforderliche Drehzahl wird mit Hilfe des Dreh-
zahlschaubildes 3 (Abb. 2) ermittelt (siehe Abb. 3)
und mit dem Getriebeschalthebel 4 und dem Ein-
stellrad 5 eingestellt.
4.3 Arbeitshinweise
Bolzen 10 (Abb. 2) bis zum Anschlag nach unten
drücken und mit Klemmschraube 12 festziehen.
Maschine mit Führungszapfen des Werkzeuges in
die Bohrung im Holz einführen und so drehen, dass
der Bolzen als Verdrehsicherung am Holz anliegt.
Nach dem Einschalten Maschine nach unten drü-
cken. Die Senktiefe kann mit dem Anschlagring 11
begrenzt werden.
4.4 Werkzeuge
Kopfsenker und Ringdübelbohrwerkzeuge siehe
Preisliste. Hierzusind besondere Merkblätterlieferbar.
5 Wartung und Instandhaltung
5.1 Maschine
Die Maschine muss regelmäßig von abgelagertem
Staub befreit werden. Dabei sollten die Lüftungsöff-
nungen am Motor mit einem Staubsauger gereinigt
werden.
5.2 Werkzeug
Die auf der Maschine benutzten Bohrer sollten
regelmäßig entharzt werden, da saubere Werk-
zeuge die Bohrqualität verbessern.
5.3 Lagerung
Wird die Maschine längere Zeit nicht verwendet, ist
diese sorgfältig zu reinigen (siehe Kapitel 5.1).
Blanke Metallteile mit einem Rostschutzmittel ein-
sprühen.
Maschine nur in trockenen Räumen lagern und vor
Witterungseinflüssen schützen.
Getriebe nur im Stillstand (oder Aus-
lauf) umschalten (siehe Abb. 4)! Nach
dem Einschalten Drehrichtung des
Werkzeuges überprüfen. Falls erfor-
derlich, Drehrichtung mit dem Schie-
beschalter 6 (Abb. 2) wechseln. Zum
Betätigen des Schiebeschalters muss
die Maschine zuerst ausgeschaltet
werden (mechanische Verriegelung).
Vor Beginn aller Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen!
MAFELL-Maschinen sind wartungsarm
konstruiert. Die eingesetzten Kugellager
sind auf Lebenszeit geschmiert. Nach
längerer Betriebsdauer empfiehlt
MAFELL, die Maschine einer autorisier-
ten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur
Durchsicht zu geben.

-10-
6 Störungsbeseitigung
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen-
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
7 Sonderzubehör
Zusatzgriff, kpl. Best.-Nr. 039 203
8 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets
erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Störung Ursache Beseitigung
Maschine lässt sich nicht einschalten Keine Netzspannung vorhanden Spannungsversorgung kontrollieren
Kohlebürsten abgenützt Maschine in die MAFELL-Kunden-
dienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des Senkens
stehen Netzausfall Netzseitige Vorsicherungen kontrollie-
ren
Werkzeug klemmt Stumpfe Schneiden Messer austauschen, wenden oder
nachschärfen

-11-
Content Page
1 Product information.............................................................................................................................. 12
1.1 Manufacturer´s data ................................................................................................................................ 12
1.2 Machine identification.............................................................................................................................. 12
1.3 Technical data......................................................................................................................................... 12
1.4 Noise emission........................................................................................................................................13
1.5 Vibration .................................................................................................................................................. 13
1.6 Delivery specification...............................................................................................................................13
1.7 Use according to intended purpose.........................................................................................................13
1.8 Residual risks.......................................................................................................................................... 13
2 Safety instructions................................................................................................................................ 14
3 Setting up / Adjusting ........................................................................................................................... 15
3.1 Mains connection..................................................................................................................................... 15
3.2 Mounting and exchanging tools...............................................................................................................15
4 Operation................................................................................................................................................ 15
4.1 Switching on and off................................................................................................................................ 15
4.2 Adjusting drilling speed............................................................................................................................15
4.3 Operating instructions..............................................................................................................................16
4.4 Tools........................................................................................................................................................ 16
5 Service and maintenance ..................................................................................................................... 16
5.1 Machine...................................................................................................................................................16
5.2 Tools........................................................................................................................................................ 16
5.3 Storage.................................................................................................................................................... 16
6 Troubleshooting .................................................................................................................................... 17
7 Optional accessories ............................................................................................................................ 17
8 Exploded drawing and spare parts list................................................................................................ 17
English

-12-
You will find the following warnings and symbols in these operating instructions:
1 Product information
for machines with Art.-No. 923 601 or 923 620
1.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG
P. O. Box 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar
Phone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218
1.2 Machine identification
All data required for identification of the machine are stated on the rating plate which is attached to the motor
casing.
1.3 Technical data
Cutting depth 100 mm (3 15/16 in.)
Clamping collar 63 mm (2 31/64 in.)
Safety rapid action coupling
Tool speed (no load) 340 - 1450 rpm
Two-stage mechanical gear
Electronic speed control stabilized under load
Clockwise / counterclockwise rotation
Weight 7.7 kg (16.9 lbs)
Universal motor, radio and TV interference suppressed 230 V ~, 50 Hz
Power input (continuous operation) 1200 W
Power output 760 W
This symbol indicates where you will find notes for your safety. If disregarded, this may result in
very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation. If it is disregarded, the product or objects
in its vicinity may be damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
Pretection class II
CE-mark to declare conformity with the essential health and safety requirements according to
Annex I of the Machinery Directive
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the
end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible
recycling facility.

-13-
1.4 Noise emission
Noise emission values determined according to EN 60745-1 and 60745-2-1:
The noise measurement was recorded using the drill bit included in the standard equipment.
The stated values do not take any series variance into account and are not suitable for determining the immis-
sion sound power level, since this varies depending on the operating time, the machining operation concerned
and environmental factors. The immission sound power level can consequently be determined only in the indi-
vidual instance on the premises of the machine user.
1.5 Vibration
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
1.6 Delivery specification
Carpentry drilling machine ZB 100 ES complete with:
1 mains cable 10 m / 33 ft (5 m / 16.4 ft - CH)
1 special drill mount
1 mounting shaft 039 192
1 operating manual
1 folder «Safety instructions»
1.7 Use according to intended purpose
The MAFELL carpentry drilling machine ZB 100 ES
is intended exclusively for cutting operations on solid
timber, using head countersinks and ring-groove
drilling tools in conjunction with the special drill
mount 039160 included in the delivery specification.
The dimension and design of the tools used must
correspond to the head countersinks, ring-groove
drilling tools and necessary guide pilot pins men-
tioned in the price list.
Any use beyond this scope is considered as failing
to comply with the intended purpose. The manufac-
turer is not liable for any damage caused as a result
of this; the risk is borne solely by the user.
The machine is not suitable for operation in the rain
outdoors or in areas subject to explosion hazards.
Use according to intended purpose also includes
compliance with the operating, maintenance and
repair conditions specified by MAFELL, and adher-
ence to the safety instructions contained in the oper-
ating manual.
The carpentry drilling machine ZB 100ES may only
be used, set up and serviced by persons over
18 years of age who are familiar with the machine
and have been instructed as to the dangers
involved. Repair work must be carried out by author-
ized MAFELL dealers or a MAFELL customer ser-
vice station.
The safety regulations applicable in the country of
use, as well as all other generally accepted rules on
safety and occupational medicine, must be
observed.
Unauthorized modifications to the machine preclude
the liability of the manufacturer for any resultant
damage.
1.8 Residual risks
Touching the running tools or tool mounting.
Breakage of the tools.
Hurling away of knives which have not been
inserted correctly.
Sound power level Workplace-related
emission value
No load 99 dB (A) 89 dB (A)
Operation 98 dB (A) 90 dB (A)
Residual risks may also arise owing
to the design of the machine relat-
ing to its intended purpose even if
the machine is used properly and in
compliance with all relevant safety
regulations; e.g.:

-14-
Breakage and hurling away of pieces of the
knives.
Touching the sharp knives when the tool is not
running.
Touching the sharp cutting edges of the knives
when changing the knives.
Touching live parts with the housing open and
the mains plug not removed.
Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
Emission of wood dust: a health hazard when
working for long periods without dust extraction.
2 Safety instructions
General instructions:
Never work without the protective equipment
prescribed for the relevant operation and do not
make any modifications to the machine that
could undermine safety.
Children and young persons must not operate
this machine. This rule does not apply to young
persons over the age of 16 years receiving
training and being supervised by an expert.
Work on the electrical components of the
machine should only be performed by a trained
electrician.
Prior to all work, make sure that the safety and
operating equipment is securely attached and
undamaged. Damaged safety equipment and
parts must be correctly repaired or exchanged.
Always be aware of environmental influences.
Do not allow the machine to be exposed to the
rain and do not use the machine in a damp or
wet environment, or in the vicinity of inflam-
mable liquids or gases.
The machine must be operated only outdoors or
on well ventilated premises as an effective chip
and dust extraction is not possible.
When operating the machine outdoors, use of
an earth-leakage circuit-breaker is recom-
mended.
Do not carry the machine by the cable and do
not remove the mains plug from the socket by
pulling on the cable.
Protect the cable against oil and high tempera-
tures and do not pull it over any sharp edges.
Damaged cables or plugs must be renewed
immediately.
Avoid sharp bends in the cable. Especially when
transporting and storing the machine, do not
wind the cable around the machine.
Only use MAFELL tools which are stated in the
price list.
Do not use:
Damaged tools.
Blunt tools.
Store the machine in the dry under lock and key
and out of reach of children.
Instructions on the use of personal safety equip-
ment:
Always wear close-fitting industrial clothing and
remove rings, bracelets and watches.
The sound pressure level at the workplace
exceeds 85 dB (A). Users should therefore wear
ear protectors.
Instructions on operation:
Provide an uncluttered, anti-slip location with
adequate illumination.
Before tool changes and eliminating malfunc-
tions (including the removal of trapped chips),
pull out the mains plug.
Never work with pieces which are too big or too
small for the machine´s capacity.
Machine must be switched off before being con-
nected to the mains.
Before switching on make sure that the tool as
well as the knives are clamped correctly.
Hold the machine firmly before switching it on.
The bolt for the stop for torsional force must
completely touch the workpiece. If the contact is
not sufficient, the bolt can slip away. Thus turn-
ing and hurling away of the machine or the
workpiece cannot be avoided.
Whenever possible, secure the workpiece
against slipping and tipping over (e.g. with
screw clamps).
Woodworking machines can be
dangerous when in use. You should
therefore always follow the safety
instructions set out in this chapter,
as well as the safety regulations
applicable in the country of use!

-15-
Do not begin cutting until the saw blade has
reached full speed.
Examine the workpiece for foreign objects.
Never attempt to cut nails or other metal
objects.
Always keep your hands well away from the tool
or the tool mounting while the machine is run-
ning.
Keep your hands away from the underside of
the workpiece when cutting (risk of injury!).
When cutting, always lead the cable away from
the machine to the rear.
Match the feedrate to the cutting diameter and
the cutting depth when cutting. Excessive fee-
drates overload the motor, lead to poorly exe-
cuted cuts and blunt the tool prematurely.
A uniform feedrate when cutting increases the
life of the knives and the machine and reduces
the risque of accidents.
The knives must be reversed, sharpened or
replaced in good time as blunt knives do not
only increase the risk of kickback, but also
impose an unnecessary load on the motor.
Do not remove the machine from the workpiece
until the tool is stationary.
Instructions on service and maintenance:
Regular cleaning of the machine, especially of
the tool mounting, is an important safety factor.
Before beginning this task, pull out the mains
plug.
Only original MAFELL spare parts and accesso-
ries must be used. Otherwise the manufacturer
does not offer any warranty and does not accept
any liability.
3 Setting up / Adjusting
3.1 Mains connection
The carpentry drilling machine ZB 100 ES has Class
II protective insulation (double-insulated).
Before starting up, make sure that the mains voltage
matches the voltage stated on the rating plate.
3.2 Mounting and exchanging tools
• Lift sleeve 7 (Fig. 1) until the ring groove 8
around the arbor becomes visible. Insert the drill
bit into the arbor as far as it will go, the flat end of
the drill bit should be in line with the two small
grooves 9 cut into the end of the arbor. Release
the sleeve.
• To exchange the drill bit hold it with one hand, lift
sleeve 7 until the ring groove around the arbor
becomes visible. Remove the drill bit and release
the sleeve. Before inserting a new drill bit make
sure that the shaft of the drill bit and the receiving,
toolholding surface of the arbor are clean.
4Operation
4.1 Switching on and off
Temporary operation
• Switching on: Press switch 1 (Fig. 2).
• Switching off: Release switch.
Continuous operation
• Switching on: Press switch 1 first and then press
locking button 2. The motor runs without keeping
the switch pressed.
• Switching off: Press switch 1 until locking button 2
trips, then release the switch.
4.2 Adjusting drilling speed
This drilling machine has a gear box and an elec-
tronic speed control. The drilling speed can be
adjusted continuously between 340 and 1450 rpm.
The built-in electronics ensure a jerk-free accelera-
tion when switching on and control the speed
according to the value set.
The drilling speed required should be selected by
referring to the diagramme 3 (Fig. 2) (see Fig. 3)
and is set by means of the gear shift lever 4 and the
setting wheel 5.
Machine must be switched off before
being connected to the mains.
Always pull out the mains plug before
changing tools.
Do not switch on the machine if the
drill bit is touching the workpiece.

-16-
4.3 Operating instructions
Bolt 10 (Fig. 2) should be pushed down as far as
possible and fastened with clamping screw 12.
Place the machine so that the guide pilot pin of the
cutting tool is inserted into the hole in the timber.
Turn the machine until the bolt touches the timber so
that it can act as a stop for torsional force. When the
machine has been switched on it should be pushed
down. It is possible to set the cutting depth by
means of the depth stop ring 11.
4.4 Tools
For head counter sinks and ring-groove drilling tools
see price list. Special leaflets on request!
5 Service and maintenance
5.1 Machine
The machine must be cleaned of dust deposits at
regular intervals. When doing so, clean the air vents
on the motor using a vacuum cleaner.
5.2 Tools
The drill bits used on the machine must be freed
from resin regularly, as clean tools improve the drill-
ing quality.
5.3 Storage
If the machine is out of service for a lengthy period of
time, it should be thoroughly cleaned (see
chapter 5.1). Spray bright metal panels with a rust-
proofing agent.
Store the machine only in dry rooms, where it is pro-
tected against weathering.
Gear should be shifted only when the
motor has been switched off and the
machine is running out or has stopped
(see Fig. 4)! When the machine has
been switched on the direction of rota-
tion of the drill bit should be checked. If
necessary, the direction of rotation can
be changed by means of the reversing
switch 6 (Fig. 2). Before actuating the
reversing switch the motor should be
switched off (the reversing switch is
mechanically blocked).
Pull out the mains plug before start-
ing on any maintenance work!
MAFELL machines are designed to be
low in maintenance. The ball bearings
used are greased for life. After a pro-
longed period of operation, users are
recommended to have the machine
checked by an authorized MAFELL cus-
tomer service shop.

-17-
6 Troubleshooting
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the MAFELL customer service.
7 Optional accessories
Supplementary handle, cpl. Ref. No. 039 203
8 Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
The determination of the causes of existing defects and their elimination always require
increased attention and caution. Pull out the mains plug beforehand!
Defect Cause Elimination
Machine cannot be switched on No mains voltage Check power supply
Carbon brushes worn Take the machine to a MAFELL cus-
tomer service shop
Machine stops while cutting is in pro-
cess Mains failure Check mains back-up fuse
Tool jams Blunt cutting edges Replace the knives, reverse or
resharpen them

-18-
Sommaire Page
1 Données caractéristiques..................................................................................................................... 19
1.1 Identification du constructeur................................................................................................................... 19
1.2 Identification de la machine..................................................................................................................... 19
1.3 Caractéristiques techniques....................................................................................................................19
1.4 Niveau sonore ......................................................................................................................................... 20
1.5 Vibration .................................................................................................................................................. 20
1.6 Equipement standard ..............................................................................................................................20
1.7 Utilisation autorisée................................................................................................................................. 20
1.8 Autres risques.......................................................................................................................................... 20
2 Consignes de sécurité.......................................................................................................................... 21
3 Equipement / Installation...................................................................................................................... 22
3.1 Raccordement au réseau........................................................................................................................ 22
3.2 Mise en place d’outil / Changement d’outil.............................................................................................. 22
4 Fonctionnement..................................................................................................................................... 22
4.1 Marche / arrêt.......................................................................................................................................... 22
4.2 Réglage de la vitesse de rotation............................................................................................................ 23
4.3 Consignes de travail................................................................................................................................23
4.4 Outils .......................................................................................................................................................23
5 Entretien et maintenance...................................................................................................................... 23
5.1 Machine...................................................................................................................................................23
5.2 Mèches....................................................................................................................................................23
5.3 Stockage.................................................................................................................................................. 23
6 Dérangements........................................................................................................................................ 24
7 Accessoire supplémentaire.................................................................................................................. 24
8 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange.................................................................................... 24
Français

-19-
Vous trouverez dans la présente notice les symboles et mises en garde suivants :
1 Données caractéristiques
pour les machines ayant l'Art.-No. 923 601 ou 923 620
1.1 Identification du constructeur
MAFELL AG
B. P. 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar
Téléphone +49 7423 812-0, Fax +49 7423 812-218
1.2 Identification de la machine
Toutes les indications pour l'identification de la machine sont présentes sur la plaque signalétique fixée sur le
carter du moteur.
1.3 Caractéristiques techniques
Profondeur de fraisage 100 mm
Collier de serrage 63 mm
Raccord rapide de sécurité
Vitesse d’outil (à vide) 340 - 1450 min-1
Engrenage mécanique à deux étages
Réglage électronique de la vitesse de rotation stabilisée en charge
Rotation à droite / à gauche
Poids 7,7 kg
Moteur universel antiparasité radio / TV 230 V ~, 50 Hz
Puissance absorbée en fonctionnement continu 1200 W
Puissance utile 760 W
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre sécurité. Leur non
respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale une situation potentiellement dommageable. Si elle n'est pas évitée, le pro-
duit ou les objets situés à proximité peuvent être endommagés.
Ce symbole signale des astuces d'utilisation et autres informations utiles.
Classe de protecion II
Marque CE pour documenter la conformité avec les exigences fondamentales de sécurité et
de santé suivant appendice I de la directive pour les machines
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux
de I'environnement.

-20-
1.4 Niveau sonore
Les niveaux d’émission sonores tels que définis par la EN 60745-1 et 60745-2-1 s’élèvent à :
La mesure d'émission sonore a été effectuée avec la mèche livrée comme équipement standard.
Les valeurs données ici ne tiennent pas compte d'une possible dispersion et ne peuvent être prises en compte
pour la détermination du niveau d'émission sonore, car ce dernier varie en fonction de la durée d'utilisation, du
type de travail et des conditions environnantes. Le niveau d'émission sonore ne peut donc être établi que chez
l'utilisateur de la machine et au cas par cas.
1.5 Vibration
La vibration typique main-bras ne dépasse pas 2,5 m/s2.
1.6 Equipement standard
Perceuse pour charpente ZB 100 ES complette avec :
1 câble de raccordement au réseau 10 m (5 m - CH)
1 support de perçage spécial
1 tige support 039 192
1 notice d´emploi
1 livret «Instructions de sécurité»
1.7 Utilisation autorisée
La perceuse pour charpente ZB 100 ES est prévue
exclusivement pour le travail de bois massif au
moyen de fraises à tête et d’outils de tarière en com-
binaison avec le support de perçage spécial 039160
livré comme équipement standard.
La dimension et construction des outils utilisés doit
être conforme aux fraises à tête, outils de tarière et
aux axes de centrage nécessaires étant spécifiés
dans la liste de prix.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité
pour tout dommage résultant d'une telle utilisation
non conforme ; le risque est entièrement à la charge
de l'utilisateur.
Cette machine n´est pas utilisable en plein air par
temps de pluie ni dans des enceintes où règne un
danger d´explosion.
La prise en compte des consignes d´utilisation,
d´entretien et de maintenance prescrites par le con-
structeur de même que les consignes de sécurité
figurant dans la notice d´emploi sont à rattacher à
l´utilisation autorisée.
La perceuse pour charpente ZB 100 ES peut
uniquement être utilisée, équipée et entretenue par
des personnes âgées de plus de 18 ans, qui sont
familiarisées avec la machine et ont été instruites
des dangers. Les travaux de réparation doivent être
exécutés par les dépositaires agréés MAFELL ou
par une station service après-vente MAFELL.
Respecter les dispositions de sécurité en vigueur
dans le pays respectif de l'utilisateur ainsi que tous
les règlements généraux de sécurité et de protection
de la santé sur les lieux de travail.
Toute modification de la machine dégage la
responsabilité du constructeur pour les dommages
qui pourraient en résulter.
1.8 Autres risques
Contact avec l’outil tournant ou le logement de
l’outil.
Niveau sonore Niveau sonore
au poste de travail
A vide 99 dB (A) 89 dB (A)
En charge 98 dB (A) 90 dB (A)
Même en cas d'utilisation conforme
et nonobstant le respect de toutes
les consignes de sécurité, des ris-
ques résiduels liés à la conception
de la machine, elle-même dictée
par son usage, ne peuvent être
écartés ; p. ex. :
Table of contents
Languages:
Other Mafell Drill manuals

Mafell
Mafell A10 M User manual

Mafell
Mafell A18 Quick guide

Mafell
Mafell A18 M bl User manual

Mafell
Mafell A12 Quick guide

Mafell
Mafell BS 18 V Guide

Mafell
Mafell ZB 400E User manual

Mafell
Mafell HB 2 E Guide

Mafell
Mafell BST 650S User manual

Mafell
Mafell A18 M bl Quick guide

Mafell
Mafell BST 650S Quick guide