Stanley FatMax FME340 User manual

www.stanley.eu FME340
7
8

2
ENGLISH (Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
2
AB
EF
CD

2
ENGLISH (Original instructions)
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max jigsaw has been designed for sawing
wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for
professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery oper-
ated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.

4
ENGLISH (Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@Warning! Additional safety warnings for jigsaws
and reciprocating saws
uHold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
uKeep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
uKeep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
uWhen cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
uDo not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
uBe aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
uThe blade will continue to move after releasing the
switch.
Always switch the tool off and wait for the saw blade to
come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cut-
ting applications may endanger the health of the operator and
possible bystanders. Wear a dust mask specically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
uThe intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recom-
mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
uThis tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
uChildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.

4
ENGLISH (Original instructions)
5
ENGLISH
(Original instructions)
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code :
:Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Electrical safety
#This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley Fat Max Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable Speed trigger switch
2. Lock-on button
3. Saw blade locking lever
4. Blade clamp
5. Shoe plate
6. Shoe beveling lever
7. Cutting action lever
8. Shoe sleeve
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
and make sure that the saw blade has stopped. Used saw
blades may be hot.
Fitting and removing the saw blade (g. A)
uHold the saw blade (11) with the teeth facing forward.
uLift the saw blade locking lever (3) upwards.
uInsert the shank of the blade fully into the blade clamp (4)
as far as it will go.
uRelease the lever.
uTo remove the saw blade (11), lift the saw blade locking
lever (3) upwards and pull the blade out.
Fitting and removing the shoe sleeve (g. B)
The non scratch shoe sleeve (9) should be used when cutting
surfaces that scratch easily, such as laminate, veneer, or
paint. It can also be used to protect the shoe surface during
transportation and storage.
To attach shoe sleeve:
uplace the front of the shoe plate (5) into the front of the
shoe sleeve (9).
uLower the tool into the shoe sleve (9). The shoe sleeve
will click securely onto the rear of the shoe.
To remove shoe sleeve:
uGrasp the shoe sleeve from the bottom at the two rear
tabs and pull down and away from the shoe plate (5).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Switching on and off (g. C)
uTo switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The speed depends on how far you depress the switch.
uFor continuous operation, press the lock-on button (2) and
press the variable speed switch. This option is available
only at full speed.
uTo switch the tool off, release the variable speed switch.
uTo switch the tool off, when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Variable speed control
uUse a high speed for wood, medium speed for aluminium
and PVC and low speed for metals other than aluminium.
Bevel cutting (g. D & E)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of up
to 45°.
To set the bevel angle:
uPull the shoe beveling lever (6) out and away from the
saw to unlock the shoe plate (5).
uSlide the shoe plate forward to release it from the 0° posi-
tive stop position.
uSet the shoe plate to the desired bevel angle. Use a
protractor to verify angle accuracy.
uPush the shoe beveling lever (6) back towards the saw to
lock the shoe plate (5).
Note: The shoe can be beveled to the left or to the right and
has detents at 15°, 30° and 45°.

6
ENGLISH (Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
To reset the shoe for straight cuts:
uPull the shoe beveling lever (6) out and away from the
saw to unlock the shoe plate (5).
uRotate shoe to an angle of approximately 0° and then pull
shoe backwards to engage the 0° positive stop.
uPush the shoe beveling lever back (6) towards the saw to
lock the shoe plate (5).
Cutting action (g. F)
This jig saw is equipped with four cutting actions, three orbital
and one straight. Orbital action has a more aggressive blade
motion and is designed for cutting in soft materials like wood
or plastic. Orbital action provides a faster cut, but with a less
smooth cut across the material. In orbital action, the blade
moves forward during the cutting stroke in addition to the up
and down motion..
Warning! Metal or hardwoods should never be cut in orbital
action.
uMove the cutting action lever (8) between the four cutting
positions: 0, 1, 2, and 3..
uPosition 0 is straight cutting.
uPositions 1, 2, and 3 are orbital cutting.
uThe aggressiveness of the cut increases as the lever is
adjusted from one to three, with three being the most
aggressive cut.
Sawing
uAlways hold the tool with both hands.
uLet the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
uApply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
uIf possible, work with the shoe plate (5) pressed against
the workpiece. This will improve tool control and reduce
tool vibration, as well as prevent the blade from being
damaged.
Hints for optimum use
General
uUse a high speed for wood, a medium speed for alu-
minium and PVC and a low speed for metals other than
aluminium.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may
occur on the surface closest to the shoe plate.
uUse a ne-tooth saw blade.
uSaw from the back surface of the workpiece.
uTo minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
uUse a saw blade suitable for sawing metal. Use a ne-
tooth saw blade for ferrous metals and a coarser saw
blade for non-ferrous metals.
uWhen cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
uSpread a lm of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
uRegularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uOccasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
ZSeparate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Stanley Fat Max product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product avail-
able for separate collection.

6
ENGLISH (Original instructions)
7
ENGLISH
(Original instructions)
zSeparate collection of used products and packag-
ing allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of elec-
trical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
Stanley Europe provides a facility for the collection and
recycling of Stanley Fat Max products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Stanley Europe ofce at
the address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Stanley Europe repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Technical data
FME340 (Type 2)
Input voltage Vac
230
Power input W
710
No-load speed min-1
0 - 3,200
Stroke length
mm 20
Max depth of cut
Wood
mm 85
Steel
mm 10
Aluminium
mm 15
Weight kg
2.74
LpA (sound pressure) 88.6 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
LWA (sound power) 99.6 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (ah, B) 6.2 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
Cutting sheet metal (ah, M) 6.4 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2

8
ENGLISH (Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
FME340 Jig saw
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016, 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Stanley Europe at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
21/08/2015

8
ENGLISH (Original instructions)
9
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
StanleyEurope is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee for professional users of
the product. This guarantee statement is in addition to and
in no way prejudices your contractual rights as a private
non-professional user. The guarantee is valid within the ter-
ritories of the Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
ONE-YEAR FULL WARRANTY
If your Stanley Fat Max product becomes defective due to
faulty materials or workmanship within 12 months from the
date of purchase, Stanley Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
uThe product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
uThe product has been subject to fair wear and tear;
uRepairs have not been attempted by unauthorised per-
sons;
uProof of purchase is produced.
uThe Stanley Fat Max product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised Stanley Fat Max repair
agent in the Stanley Fat Max catalogue or contact your local
Stanley ofce at the address indicated in this manual. A list
of authorised Stanley Fat Max repair agents and full details
of our after sales service is available on the internet at:www.
stanley.eu/3

11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre Stanley Fat Max Stichsäge wurde zum Sägen von Holz,
Kunststoff und Metallblechen entwickelt. Dieses Gerät ist zum
gewerblichen und privaten Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinwei-
se und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der folgenden Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun-
gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im
Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts
angebracht sind, können zu Verletzungen führen
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung
verringert Gefährdungen durch Staub.

11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht
von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch
ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen, und
berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
@Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Stichsägen und Handsägen
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlussleitung berühren könnte.
Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
uSichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
uHalten Sie Ihre Hände von der Schneidzone fern.
Greifen Sie niemals unter das zu schneidende Werkstück.
Bewegen Sie Ihre Finger nicht in die Nähe des sich bewe-
genden Sägeblattes und dessen Klemme. Versuchen Sie
nicht, die Oberfräse zu stabilisieren, indem Sie diese am
Frässchuh halten.
uHalten Sie die Sägeblätter scharf. Stumpfe oder be-
schädigte Klingen können dazu führen, dass das Gerät
unter Druck blockiert oder ausbricht. Verwenden Sie
immer ein für das jeweilige Werkstück und die Schnittart
geeignetes Sägeblatt.
uAchten Sie beim Sägen von Rohren oder Leitungen
darauf, dass diese frei von Wasser, Stromkabeln und
Ähnlichem sind.
uBerühren Sie das Werkstück oder das Sägeblatt nicht
direkt nach dem Gebrauch. Sie können sehr heiß wer-
den.
uAchten Sie auch auf nicht sichtbare Gefahren, wenn
Sie in Wände, Böden oder Decken sägen. Prüfen Sie
diese Stellen auf dahinter liegende Kabel oder Rohre.
uDas Sägeblatt bewegt sich auch dann noch, wenn Sie
den Schalter losgelassen haben.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen stets aus, und
warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist.
Warnung! Die Berührung und das Einatmen von Stäuben, die
beim Sägen von Materialien entstehen, können beim Bediener
und bei Umstehenden gesundheitliche Schäden verursachen.
Tragen Sie eine speziell für den Schutz vor Staub und Dämp-
fen vorgesehene Staubmaske, und stellen Sie sicher, dass
auch andere Personen entsprechend geschützt sind, die den
Arbeitsplatz betreten oder sich dort aufhalten.
uDie bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden
führen.

13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
uKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restri-
siken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte beste-
hen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
uVerletzungen, die durch das Berühren von sich drehen-
den/bewegenden Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU-Konformi-
tätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission
wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745
ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte
herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts
die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus
eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende
Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert
abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem
angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des
Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben wird.
Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Perso-
nen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
:Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Elektrische Sicherheit
#Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
uIst das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Her-
steller oder eine Stanley Fat Max Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Verriegelungsknopf
3. Hebel für Sägeblattverriegelung
4. Sägeblattklemme
5. Sägeschuh
6. Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwinkels
7. Hebel zur Einstellung der Sägebewegung
8. Sägeschuhabdeckung
Montage
Warnung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät, und stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt zum Still-
stand gekommen ist. Nach Verwendung kann das Sägeblatt
heiß sein.
Anbringen und Entfernen des Sägeblatts (Abb. A)
uHalten Sie das Sägeblatt (11) mit den Zähnen nach vorne.
uHeben Sie den Hebel für die Sägeblattverriegelung (3) an.
uSetzen Sie den Schaft des Sägeblatts vollständig bis zum
Anschlag in die Sägeblattklemme (4) ein.
uGeben Sie den Hebel frei.
uHeben Sie zum Entfernen des Sägeblatts (11) den Hebel
für die Sägeblattverriegelung (3) an, und ziehen Sie das
Sägeblatt heraus.

13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Anbringen und Entfernen der Sägeschuhabdek-
kung (Abb. B)
Die Sägeschuhabdeckung (9) zum Schutz vor Kratzern sollte
beim Sägen von Oberächen verwendet werden, die leicht
verkratzen, wie z. B. Laminat, Furnier oder Lack. Sie kann
auch zum Schutz des Sägeschuhs bei Transport und Lage-
rung verwendet werden.
So bringen Sie die Sägeschuhabdeckung an:
uRichten Sie die vordere Kante des Sägeschuhs (5) an der
Vorderseite der Sägeschuhabdeckung (9) aus.
uSenken Sie das Gerät in die Sägeschuhabdeckung (9) ab.
Die Sägeschuhabdeckung rastest an der hinteren Kante
des Sägeschuhs ein.
So entfernen Sie die Sägeschuhabdeckung:
uHalten Sie die Sägeschuhabdeckung an den beiden
hinteren Laschen an der Unterseite, und ziehen Sie sie
nach unten vom Sägeschuh ab (5).
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Betreiben Sie das Gerät nicht mit losem oder
abgenommenem Sägeschuh.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
uUm das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Ge-
schwindigkeit ist davon abhängig, wie tief Sie den Schalter
hineindrücken.
uFür das Arbeiten im Dauerbetrieb drücken Sie den Fest-
stellknopf (2) und den Geschwindigkeitsregler. Diese
Option steht nur für den Betrieb bei voller Geschwindigkeit
zur Verfügung.
uUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwin-
digkeitsregler los.
uWenn sich das Gerät im Dauerbetrieb bendet, müssen
Sie zum Ausschalten den Geschwindigkeitsregler erneut
drücken und loslassen.
Geschwindigkeitsregler
uWählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und PVC
ein mittlere und für andere Metalle eine niedrige Ge-
schwindigkeit.
Gehrungsschnitte (Abb. D und E)
Der Sägeschuh kann bis zu einem Winkel von 45° nach links
und rechts geschwenkt werden.
Einstellen des Gehrungswinkels:
uZiehen Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwin-
kels (6) heraus und von der Säge weg, um die Verriege-
lung des Sägeschuhs (5) zu lösen.
uZiehen Sie den Sägeschuh nach vorne, um diesen aus
der 0°-Ausgangsposition zu lösen.
uStellen Sie den Sägeschuh auf den gewünschten Winkel
ein. Verwenden Sie einen Winkelmesser, um die Winkel-
stellung zu überprüfen.
uDrücken Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuh-
winkels (6) wieder zum Gerät hin, um die Verriegelung des
Sägeschuhs (5) zu verriegeln.
Hinweis: Der Schuh kann nach links oder rechts geneigt
werden und hat Arretierungen bei 15°, 30° und 45°.
So bringen Sie den Sägeschuh wieder in die Position für
gerade Schnitte:
uZiehen Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuhwin-
kels (6) heraus und von der Säge weg, um die Verriege-
lung des Sägeschuhs (5) zu lösen.
uSchwenken Sie den Sägeschuh bis zu einem Winkel von
ca. 0°, und ziehen Sie den Sägeschuh anschließend nach
hinten in die 0°-Ausgangsposition.
uDrücken Sie den Hebel zum Einstellen des Sägeschuh-
winkels (6) wieder zum Gerät hin, um die Verriegelung des
Sägeschuhs (5) zu verriegeln.
Sägebewegung (Abb. F)
Diese Stichsäge ist mit vier Sägefunktionen ausgestattet,
davon drei orbitale und eine gerade. Die orbitale Funktion
besitzt eine Sägeblattbewegung mit mehr Kraft und dient
zum Sägen weicher Werkstoffe wie Holz oder Kunststoff. Die
orbitale Funktion ermöglicht schnellere Schnitte, die jedoch im
Werkstoff weniger glatt verlaufen. Bei der kreisenden Bewe-
gung wird das Sägeblatt zusätzlich zum Hub nach oben und
unten auch nach vorne bewegt.
Warnung! Metall oder Hartholz darf keinesfalls mit der orbita-
len Funktion gesägt werden.
uStellen Sie den Hebel zum Einstellen der Sägebewegung
(8) in eine der vier Sägepositionen: 0, 1, 2 und 3.
uPosition 0 ist für gerades Sägen.
uPositionen 1, 2 und 3 sind für orbitales Sägen.
uDie Kraft beim Sägen erhöht sich, wenn der Hebel von
eins auf zwei und drei gestellt wird, wobei drei die Funkti-
on mit der meisten Kraft ist.
Sägen
uHalten Sie das Gerät immer mit beiden Händen.
uLassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden frei schwin-
gen, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
uÜben Sie während des Sägens nur einen geringen Druck
auf das Gerät aus.

15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uDrücken Sie den Sägeschuh (5) wenn möglich gegen das
Werkstück. So erhalten Sie eine bessere Kontrolle über
das Werkzeug, reduzieren die Vibrationen und verhindern,
dass das Sägeblatt beschädigt wird.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeines
uWählen Sie für Holz eine hohe, für Aluminium und PVC
ein mittlere und für andere Metalle eine niedrige Ge-
schwindigkeit.
Sägen von Laminat
Da der Schnittvorgang bei der Aufwärtsbewegung des Säge-
blatts erfolgt, kann die Oberäche des Werkstücks splittern.
Es entsteht dann eine unregelmäßige, ausgefranste Schnitt-
kante.
uVerwenden Sie ein Sägeblatt mit feiner Zahnung.
uDrehen Sie das Werkstück um und setzen Sie die Säge
an der Unterseite an.
uAusgefranste Kanten und Absplitterungen können Sie
auch vermeiden, indem Sie das zu sägende Werkstück
zwischen zwei Holz- oder Pressspanplatten einspannen
und dieses „Sandwich“ sägen.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall erfolgt der Vorschub wesentlich
langsamer als bei Werkstücken aus Holz.
uVerwenden Sie ein Sägeblatt, das zum Sägen von Metall
geeignet ist. Verwenden Sie bei eisenhaltigen Metallen ein
Sägeblatt mit feinen Zähnen und bei Metallen ohne Eisen-
anteil ein grobes Sägeblatt.
uSpannen Sie dünne Metallbleche zum Sägen auf eine
Holz- oder Pressspanplatte.
uBringen Sie einen dünnen Öllm entlang der beabsichtig-
ten Schnittlinie auf.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von Stanley Fat Max
erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für
die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung
dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Das Gerät ist für Sägeblätter mit U- und T-Schaft geeignet.
Wartung
Ihr Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und
einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein
kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der
richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reini-
gung ab.
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor der Durchführung von
Pege-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus, und ziehen
Sie den Netzstecker..
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
uSchmieren Sie gelegentlich die Achse der Sägeblattfüh-
rungsrolle mit einem Tropfen Öl.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
uEntsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
uVerbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsfüh-
renden Anschluss des Steckers.
uVerbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen An-
schluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungs-
anschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die
mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene
Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
ZGetrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr Stanley Fat Max Produkt eines Tages ersetzen
oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem
Hausmüll. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung zu.
zDurch die separate Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden und mindert
die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Haus-
müll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung
abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fach-
handel zur Entsorgung angenommen werden müssen.
Stanley Europe nimmt Ihre ausgedienten Stanley Fat Max Ge-
räte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsor-
gung bzw. Wiederverwertung. Um diesen Service zu nutzen,
bringen Sie bitte Ihr Produkt zu einer beliebigen autorisierten
Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammeln.

15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Stanley
Europe steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne
die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Stan-
ley Europe sowie der zuständigen Ansprechpartner nden Sie
auch im Internet unter: www.2helpU.com
Technische Daten
FME340 (Typ 2)
Eingangsspannung VAC
230
Leistungsaufnahme W
710
Leerlaufdrehzahl min-1
0 - 3.200
Hub
mm 20
Maximale Schnitttiefe
Holz
mm 85
Stahl
mm 10
Aluminium
mm 15
Gewicht kg
2.74
LpA (Schalldruck) 88,6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
LWA (Schallleistung) 99,6 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (ah, B) 6.2 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
Schneiden von Metallblech (ah, M) 6.4 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
FME340 Stichsäge
Stanley Europe erklärt, dass diese unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EG, EN 60745-1: 2009 + A1 2010,
EN 60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016) und
2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Stanley
Europe unter der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch
auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammen-
stellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley Europe ab.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
21.08.2015

16
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Garantie
Stanley Europe vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet gewerblichen Anwendern eine außergewöhnliche
Garantie. Bei dieser Garantieerklärung handelt es sich um
eine Ergänzung zu den vertraglich festgeschriebenen Rechten
von Heimanwendern, die durch diese Garantieerklärung kei-
nesfalls eingeschränkt werden. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
VOLLE GARANTIE FÜR EIN JAHR
Tritt innerhalb von 12 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Stanley Fat Max ein auf Material- oder Verarbeitungs-
fehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Stanley
Europe den kostenlosen Austausch sämtlicher defekter Teile
bzw. – nach eigenem Ermessen – den kostenlosen Ersatz des
Geräts, allerdings vorbehaltlich folgender Bedingungen:
uDas Gerät wurde gemäß dieser Anleitung verwendet;
uDas Gerät wurde nur normaler Abnutzung ausgesetzt;
uEs wurden keine Reparaturversuche durch unberechtigte
Personen unternommen;
uEs ist ein Kaufbeleg vorhanden;
uDas Gerät von Stanley Fat Max wird vollständig und mit
allen Originalkomponenten eingereicht.
Wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten,
wenden Sie sich an den Verkäufer oder die zuständige Nie-
derlassung von Stanley Fat Max. Die Adresse nden Sie im
Stanley Fat Max Katalog, oder sie wird Ihnen von der örtlichen
Niederlassung genannt, deren Adresse in dieser Anleitung
steht. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kunden-
dienststellen von Stanley Fat Max nden Sie auch im Internet
unter: www.stanley.eu/3

16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
17
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
17
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse Stanley Fat Max a été spécialement
conçue pour scier le bois, le plastique et le métal. Cet outil a
été conçu pour les utilisateurs non professionnels, ainsi que
pour un usage privé et professionnel.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils élec-
triques
@Avertissement ! Lisez tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Le non-res-
pect des avertissements et des instructions listés
ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme
«outil électrique» mentionné dans tous les avertissements
listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques bran-
chés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
lorsque les outils électriques sont en marche. Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise des outils électriques doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne modiez la prise d’aucune
sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises
d’origine et de prises murales appropriées permet de
réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des
substances grasses, des bords tranchants ou des
pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-
vous que l’outil est en position OFF (Arrêt) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation électrique
et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée à la partie rotative de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.

18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
g. Si des dispositifs pour l’extraction des poussières ou
des installations pour la récupération sont présents,
assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et
utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières
réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le bon
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou toute autre condition qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les outils de découpe affûtés et propres.
Des outils de découpe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les outils électriques
@Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires pour les scies sauteuses et les scies
alternatives
uTenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées pendant les opérations pour lesquelles
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
ls électriques cachés ou son propre cordon. Tout
contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension
peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil
sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisa-
teur.
uUtilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir la pièce à travailler sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à travailler dans vos mains ou
contre votre corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle.
uÉloignez vos mains des zones de découpe. Ne cher-
chez jamais à atteindre le matériel par le dessous. Ne
passez pas vos doigts ou pouces à proximité de la lame
de scie alternative et du dispositif de xation de la lame.
Ne cherchez pas à stabiliser la scie en attrapant la se-
melle.
uGardez les lames bien affûtées. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la
scie pendant le fonctionnement. Utilisez toujours le type
de lame de scie approprié pour la matière de la pièce à
découper.
uAvant de découper un tuyau ou une conduite, assu-
rez-vous qu’il n’y a ni eau, ni l électrique, etc.
uNe touchez pas la pièce découpée ou la lame immé-
diatement après avoir utilisé l’outil. Ils peuvent être très
chauds.
uPrenez garde aux dangers cachés. Avant de découper
des murs, des planchers ou des plafonds, vériez
l’emplacement des ls et tuyaux.
uLa lame continue de bouger une fois l’interrupteur
relâché. Éteignez toujours l’outil et patientez jusqu’à ce
que la lame soit complètement arrêtée avant de poser
l’outil.
Avertissement ! Tout contact ou inhalation de poussières
émises pendant la découpe peut nuire à la santé de l’opé-
rateur et des personnes à proximité. Portez un masque
antipoussières spécialement conçu pour vous protéger des
poussières et des fumées et veillez à ce que les personnes se
trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y pénétrant soient
également protégées.

18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uL’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
uCet outil n’est pas conçu pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été for-
mées à l’utilisation de l’appareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
uNe laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter
qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels supplémentaires non mentionnés
dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une
utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, lames ou
accessoires.
uLes blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
uLa diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
Les valeurs des émissions de vibration déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont été
mesurées selon une méthode d’essai standard fournie par
la norme EN 60745 et peuvent être utilisées à des ns de
comparaison avec d’autres outils. La valeur des émissions de
vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évalua-
tion préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de détermi-
ner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes sur l’outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur
l’outil :
:Avertissement ! Pour réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
#Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de terre. Vériez toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
uSi le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Stanley Fat Max an d’éviter les risques éventuels.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui-
vantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Levier de blocage de lame
4. Dispositif de xation de lame
5. Plaque de semelle
6. Levier de mise en biseau de la semelle
7. Levier d’armement de la coupe
8. Manchon de la semelle
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, retirez la batterie de
l’outil et assurez-vous que la lame est arrêtée. Les lames,
après utilisation, peuvent être chaudes.
Installation et retrait de la lame de scie (gure A)
uMaintenez la lame (11), les dents orientées vers l’avant.
uSoulevez le levier de blocage de lame (3).
uInsérez complètement le manche de la lame dans la
xation (4) le plus loin possible.
uRelâchez le levier.

20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
21
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
uPour retirer la lame (11), soulevez le levier de blocage de
lame (3) et sortez la lame.
Mise en place et retrait du manchon de la semelle
(gure B)
Le manchon de semelle anti-rayure (9) doit être utilisé lors de
la découpe de surfaces qui se rayent facilement, telles que
le contreplaqué, les vernis ou la peinture. Il peut également
être utilisé pour protéger la surface de la semelle pendant le
transport ou tout simplement pour la ranger.
Pour xer le manchon de la semelle :
uPlacez l’avant de la plaque de la semelle (5) face au
manchon (9).
uAbaissez l’outil dans le manchon de la semelle (9).. Le
manchon se clippe en place sur l’arrière de la semelle.
Pour retirer le manchon de la semelle :
uSaisissez le manchon de la semelle par le bas au niveau
des deux attaches et tirez-le vers le bas, hors de la plaque
de la semelle (5).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Avertissement ! N’utilisez jamais l’outil sans sa semelle, ou si
celle-ci est desserrée.
Mise en marche et arrêt (gure C)
uPour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur
variateur de vitesse (1). La vitesse dépend du degré
d’enfoncement de l’interrupteur.
uPour faire fonctionner l’outil en mode Continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et sur l’interrupteur
variateur de vitesse. Cette option n’est disponible qu’à la
vitesse maximale.
uPour arrêter l’outil, relâchez le variateur de vitesse.
uPour arrêter l’outil quand il est en mode continu, appuyez
de nouveau sur le variateur de vitesse, puis relâchez-le.
Contrôler la vitesse variable
uUtilisez la vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne
pour l’aluminium et le PVC et la vitesse lente pour les
métaux autres que l’aluminium.
Découpe en biseau (g. D et E)
La plaque de la semelle peut être installée à un angle biseau-
té gauche ou droit allant jusqu’à 45°.
Pour régler l’angle biseauté :
uSortez le levier de mise en biseau de la semelle (6) de la
scie pour déverrouiller la plaque de la semelle (5).
uFaites glisser la plaque de la semelle vers l’avant pour lui
faire quitter l’angle 0° positif.
uRéglez l’angle voulu. Utilisez un rapporteur pour vérier
l’exactitude de l’angle.
uRepoussez le levier de mise en biseau de la semelle (6)
vers la scie pour verrouiller la plaque de la semelle (5).
Remarque : Le biseau de la semelle peut être ajusté vers la
droite ou la gauche en fonction des crans à 15°, 30° et 45°.
Pour remettre la semelle en mode coupe droite :
uSortez le levier de mise en biseau de la semelle (6) de la
scie pour déverrouiller la plaque de la semelle (5).
uTournez la semelle à un angle de 0° environ, puis tirez-la
vers l’arrière pour enclencher le verrouillage sur le 0°
positif.
uRepoussez le levier de mise en biseau de la semelle (6)
vers la scie pour verrouiller la plaque de la semelle (5).
Découpe (g. F)
Cette scie sauteuse est équipée de quatre fonctions de
coupe : trois coupes orbitales et une coupe droite. La fonction
orbitale offre un mouvement de lame plus agressif et elle
est conçue pour la découpe de matières tendres comme le
bois ou le plastique. La fonction orbitale offre une coupe plus
rapide, mais moins lisse à travers la matière. En mode orbital,
la lame avance pendant la découpe, en plus de se déplacer
de haut en bas.
Avertissement ! Le métal et les bois durs ne doivent jamais
être sciés en mode orbital.
uDéplacez le levier d’armement de coupe (8) sur l’une des
quatre positions de coupe : 0, 1, 2, et 3..
uLa position 0 correspond à la coupe droite.
uLes positions 1, 2 et 3 correspondent à la coupe orbitale.
uL’agressivité de la coupe augmente lorsque le levier est
réglé sur la position 1 à 3 (3 étant la position de coupe la
plus agressive).
Scier
uTenez toujours l’outil à deux mains.
uLaissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer la découpe.
uN’appliquez qu’une légère pression sur l’outil pendant la
découpe.
uSi possible, travaillez en gardant la plaque de la semelle
(5) appuyée contre la pièce à découper. Cela permet de
mieux contrôler l’outil et d’atténuer les vibrations, mais
évite aussi d’endommager la lame.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
uUtilisez la vitesse élevée pour le bois, la vitesse moyenne
pour l’aluminium et le PVC et la vitesse lente pour les
métaux autres que l’aluminium.
Table of contents
Languages:
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch Professional GOP14.4V-28 Original instructions

Geberit
Geberit ACO 102 Operation manual

Certified International
Certified International 054-8289-8 instruction manual

MetalMaster
MetalMaster HP-63T Operation manual

Festool
Festool Carvex PS 420 EBQ Original operating manual

ALDI
ALDI FERREX 705715 user manual