Arbortech PCH.FG.600.20 User manual

POWER CHISEL
INSTRUCTION MANUAL
PCH.FG.600.20

Fig. B
Fig. A
I
0

Fig. B
Fig. A
I
0
Components and features
Composants et fonctionnalités
Componentes y características
1
Angle Grinder Body
Meuleuse d'angle
Cuerpo de la amoladora angular
6
Clamping Bolt
Boulon de serrage
Tornillo de Acoplamiento
2
Chisel Arm Cover
Couverture de bras de burin
Cubierta de brazo de cincel
7
Chisel Arm Base
Base de bras de burin
Base de brazo de cincel
3
Chisel Locking Button
Bouton de verrouillage du burin
Botón de bloqueo de cincel
8
Oil Port
Port huile
Puerto petrolero
4
Chisel
Burin
Cincel
9
Speed Setting Dial
Cadran de réglage de la Vitesse
Configuración de Velocidad
5
On/Off Switch
Interrupteur Marche/Arrêt
Interruptor On/Off de encendido y apagado
10
Air Vent
Bouche d'aération
Salida de aire
Fig. C
Fig. D
Fig. E

⚠ GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
⚠ WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a. Keep work area well ventilated, clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence or flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dusk mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting the tool to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injuries within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp edges are less likely
to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping

⚠ GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
⚠ WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a. Keep work area well ventilated, clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence or flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dusk mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off position before connecting the tool to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injuries within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories or storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp edges are less likely
to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5) SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
⚠
ADDITIONAL SAFETY
WARNINGS
Wear hearing protection; Wear eye protection; Wear
dust mask; Wear protective gloves.
a. Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines can
lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
b. Release the ON/OFF switch and set it to the off
position when the power supply is interrupted e.g. in
case of a power failure or when the mains plug is
pulled.
c. Do not touch chisels before they have cooled down.
The chisels can become very hot while working.
d. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
PRODUCT DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Read instruction manual before using the tool
Read all safety warnings and all instructions, Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
INTENDED USE
The machine is designed for the chiselling of wood. The
machine is designed and constructed for use with
attachments supplied by the manufacturer. The machine can
only be used for dry applications without use of water.
Voltage
120
V
Power Rating
5.0
A
Frequency
60
Hz
Protection Class
II
II
Rated Speed
2 000 – 11 000
rpm
Mounting Thread Size
5/8”
inch
Weight
2.0
kg
ASSEMBLY
⚠ WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn the tool off and disconnect from the power source
before making any adjustments or removing/installing tools
or accessories. Use protective gloves when handling the
chisels to prevent cuts and bruises.
a. Inspect the Power Chisel to ensure that no damage has
occurred during shipping. If damaged, report to the
retailer immediately.
b. The Power Chisel is packaged with spare chisels and an
Oil bottle. Remove a chisel from the package, wipe off
the protective coating and insert into the Chisel Arm
(2,7) with the chisel bevel and the interlocking notch
oriented as shown in Fig. C. When the chisel is aligned
and inserted correctly, it will snap firmly into place.
c. To remove the chisel, first press the Chisel locking
button (3), then pull the chisel out of the arm as shown
in Fig. C.
d. Use the oil bottle supplied to add 2 to 3 drops of oil in
the Oil Port (8) to lubricate the tool as shown in Fig. D.
e. Apply 2 to 3 drops of oil from the supplied oil bottle to
Oil Port (8) at 15-minute intervals of tool use, and
before each initial use.
OPERATION
⚠ WARNING: The chisel shaft becomes very hot during
prolonged use. Use protective gloves to handle chisels. Hold
the chisels away from the cutting edge.
a. The electric motor has been designed for the voltage
stated on the label. Always check the power supply
corresponds to the voltage marked on the motor.
b. Always wear correct safety clothing, including ear, eye
protective gloves and lung protection.
c. Follow local government safety regulations when
working on materials treated with or containing toxic
substances.
d. Do not use this tool in wet conditions or in the
presence of flammable liquids and gases.
e. Check tool before using. Test run the power tool with
no load prior to use. Do not use damaged tools.
f. Apply lubricant oil the Power Chisel every 15 minutes
of use. As shown in Fig. D, apply lubricant from the Oil
bottle into the oil port.
g. Do no exert excessive pressure. The excessive pressure
will overheat the chisel and the cam leading to
premature failure.
SWITCHING ON AND OFF
This power tool is equipped with lock-on switch. To start the
power tool, push the On/Off Switch (5) forwards (Fig. B) then
press it down at the front until it latches. To switch off the
tool briefly push down the back of the On/Off Switch and
release.
⚠ WARNING: The tool includes a restart prevention
feature, which prevents uncontrolled restarting after an
interruption to the power supply. To resume operation,
switch the tool to the off position and start the machine
again.
This power tool has variable speed control. Ensure an
appropriate speed setting is selected for the application
from the table below.

Support and secure the workpiece to prevent movement
and loss of control. Operate the tool using two hands for
better control. Ensure the tool is running before contacting
the work piece. Approach the workpiece with caution to
avoid sudden hammering and gently push against it. If the
applied pressure is too light, the chisel will not hammer. Hold
the grinder at an angle of 25° as shown in Fig. E. Move the
tool in the desired direction, keeping contact between the
workpiece and the chisel.
⚠ WARNING: Do not use the chisels as a lever to break out
wood.
MAINTENANCE
⚠ WARNING: Before any adjustment, cleaning or
maintenance work on the machine itself, disconnect from
the power supply.
Inspect the Chisel Arm Base (7) is securely mounted. If loose,
ensure the arm is fully inserted and seated correctly on the
grinder then retighten the Clamping Bolt (6).
Inspect the accessories for damage and maintain them as
specified in their user manual.
For your safety and the reliability of this product, all
electrical repair and maintenance of the internal parts,
other than maintaining accessories and attachments,
should be carried out by Arbortech authorised service
centres.
CHISEL SHARPENING
Remove the chisel from the unit. Use conventional chisel
sharpening methods. Maintain the angle on the cutting
edge. Check the Arbortech website for detailed sharpening
instructions.
CLEANING THE AIR VENTS AND SWITCH
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the air vents, or under the On/Off switch. If so, use
a soft brush to remove any accumulated dust to clean the air
vents and switch.
INSPECTION AND WEAR
To inspect the tool for wear, insert a chisel into the chisel
arm. Ensure that the chisel is firmly located and cannot move
within the Chisel Arm. If the chisel has excessive side
movement, internal guides may be worn and should be
replaced by an Arbortech authorised service centre.
If the chiselling impact performance has decreased, inspect
the chisel shaft for excessive wear or replace the chisel. If the
chisel wear is acceptable, an internal cam may be worn and
should be replaced by an Arbortech authorised service
centre.
OPTIONAL ACCESSORIES
To avoid the risk of injuries or damaging your tool, use only
Arbortech recommended accessories and attachments.
Consult your dealer for availability of optional accessories.
POWER CHISEL ACCESSORIES
Spare Parts
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Chisels /various profiles/
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1.5 thread pitch with Oil
PCH.CO.CAM600.20 - Cam 5/8 UNC thread pitch with Oil
PCH.FG.050 - Service Kit
PCH.FG.055 - Oil refill Pack
Speed
Setting
Application
5 – 6
Chiselling of wood - general
4 – 5
Medium chiselling of wood like materials for
unique applications
1 – 4
Lighter chiselling of wood like materials for
detailed applications

Support and secure the workpiece to prevent movement
and loss of control. Operate the tool using two hands for
better control. Ensure the tool is running before contacting
the work piece. Approach the workpiece with caution to
avoid sudden hammering and gently push against it. If the
applied pressure is too light, the chisel will not hammer. Hold
the grinder at an angle of 25° as shown in Fig. E. Move the
tool in the desired direction, keeping contact between the
workpiece and the chisel.
⚠ WARNING: Do not use the chisels as a lever to break out
wood.
MAINTENANCE
⚠ WARNING: Before any adjustment, cleaning or
maintenance work on the machine itself, disconnect from
the power supply.
Inspect the Chisel Arm Base (7) is securely mounted. If loose,
ensure the arm is fully inserted and seated correctly on the
grinder then retighten the Clamping Bolt (6).
Inspect the accessories for damage and maintain them as
specified in their user manual.
For your safety and the reliability of this product, all
electrical repair and maintenance of the internal parts,
other than maintaining accessories and attachments,
should be carried out by Arbortech authorised service
centres.
CHISEL SHARPENING
Remove the chisel from the unit. Use conventional chisel
sharpening methods. Maintain the angle on the cutting
edge. Check the Arbortech website for detailed sharpening
instructions.
CLEANING THE AIR VENTS AND SWITCH
Regularly check to see if any dust or foreign matter has
entered the air vents, or under the On/Off switch. If so, use
a soft brush to remove any accumulated dust to clean the air
vents and switch.
INSPECTION AND WEAR
To inspect the tool for wear, insert a chisel into the chisel
arm. Ensure that the chisel is firmly located and cannot move
within the Chisel Arm. If the chisel has excessive side
movement, internal guides may be worn and should be
replaced by an Arbortech authorised service centre.
If the chiselling impact performance has decreased, inspect
the chisel shaft for excessive wear or replace the chisel. If the
chisel wear is acceptable, an internal cam may be worn and
should be replaced by an Arbortech authorised service
centre.
OPTIONAL ACCESSORIES
To avoid the risk of injuries or damaging your tool, use only
Arbortech recommended accessories and attachments.
Consult your dealer for availability of optional accessories.
POWER CHISEL ACCESSORIES
Spare Parts
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Chisels /various profiles/
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1.5 thread pitch with Oil
PCH.CO.CAM600.20 - Cam 5/8 UNC thread pitch with Oil
PCH.FG.050 - Service Kit
PCH.FG.055 - Oil refill Pack
Speed
Setting
Application
5 – 6
Chiselling of wood - general
4 – 5
Medium chiselling of wood like materials for
unique applications
1 – 4
Lighter chiselling of wood like materials for
detailed applications
⚠ CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES PROPRES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
⚠ AVERTISSEMENT : VEUILLEZ CONSULTER TOUTES LES
ILLUSTRATIONS ET LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS,
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET TOUS LES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ FOURNIS AVEC CET OUTIL
ÉLECTRIQUE.Tout manquement aux directives et consignes
ci-incluses comporte des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À
TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur
secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée.Les
lieux sombres ou encombrés sont propices aux
accidents.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
peuvent produire des étincelles qui pourraient
enflammer toute émanation ou poussière ambiante.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a. La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque
de décharges électriques
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à
la terre comme : tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord
tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques de décharges
électriques
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de décharges
électriques.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporels graves.
b. Porter un équipement de protection individuel. Porter
systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité
ou un dispositif de protection auditive, lorsque la
situation le requiert, réduira les risques de dommages
corporels.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique alors que l’interrupteur est en position de
marche invite les accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommages
corporels.
e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien
ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés
par les poussières.
h. Ne laissez pas la familiarité acquise avec l’utilisation
des outils vous pousser à sous-estimer leur sécurité.
Une action négligente peut causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
a. Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.

d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e. Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et
tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté.Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à controller
g. Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de préhension ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs
de l’outil dans des situations imprévues.
5) RÉPARATION
b. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de
l’utilisateur.
⚠
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Portez une protection auditive, une protection oculaire, un
masque anti-poussière et des gants de protection.Use
suitable detectors to determine if utility lines are hidden in
the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
a. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déterminer
si des lignes de gaz, d’eau ou autres sont cachées dans
la zone de travail, ou appelez le fournisseur local
concerné pour obtenir de l’aide. Entrer en contact avec
des lignes électriques peut entraîner un incendie ou une
décharge électrique. Endommager une ligne de gaz peut
provoquer une explosion. Pénétrer une ligne d’eau peut
entraîner des dommages matériels ou une décharge
électrique.
b. Relâchez l’interrupteur ON/OFF et mettez-le en
position OFF si l’alimentation électrique est
interrompue, par exemple en cas de coupure
d’électricité ou lorsque la prise secteur est débranchée.
c. Ne touchez pas les burins avant qu'ils ne soient
refroidis. Les burins peuvent devenir très chauds
pendant qu'on les utilise .
d. Sécurisez la pièce de travail. Une pièce de travail fixée
avec des dispositifs de serrage sera maintenue de façon
plus sécuritaire que si vous la maintenez en place à la
main.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET SPÉCIFICATIONS
Lire ce mode d'emploi avant de l’utiliser Veuillez lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas respecter l’ensemble des
avertissements et instructions pourrait entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
La machine est conçue pour le ciselage du bois. La machine
est conçue et fabriquée pour être utilisée avec les
accessoires fournis par le fabricant. La machine ne peut être
utilisée que pour des applications sèches sans utilisation
d'eau.
Tension
120
V
Puissance nominale
5,0
A
Fréquence
60
Hz
Degré de protection
II
II
Vitesse nominale
2 000 - 11 000
tr/mn
Filetage de montage
5/8”
pouce
Poids
2,0
kg
MONTAGE
⚠ AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures
graves, éteignez l'outil et débranchez-le avant de procéder
à des réglages ou de retirer / installer des outils ou des
accessoires. Utiliser des gants de protection lors de la
manipulation des burin pour éviter les coupures et les
ecchymoses.
a. Inspectez le burin électrique pour vous assurer
qu'aucun dommage ne s'est produit pendant
l'expédition. Si l'appareil a été endommagé, contactez
immédiatement le détaillant.
b. Le burin électrique est emballé avec des burins de
rechange et une bouteille d'huile. Retirez un burin de
l'emballage, essuyez le revêtement de protection et
insérez-le dans le bras du burin (2,7) avec le biseau du
burin et l'encoche de verrouillage orientée comme
indiqué sur la figure C. Lorsque le burin est aligné et
correctement inséré, il s'enclenche fermement .
c. Pour retirer le burin, appuyez d’abord sur le bouton de
verrouillage du burin (3), puis tirez le burin hors du bras
comme indiqué sur la fig. C.
d. Utilisez la bouteille d’huile fournie pour ajouter 2 à 3
gouttes d’huile dans le Port huile (8) afin de lubrifier
l’outil, comme illustré à la Fig. D.
e. Appliquez 2 à 3 gouttes d'huile de la bouteille d'huile
fournie au Port huile (8) toutes les 15 minutes
d'utilisation de l'outil, et avant chaque première
utilisation.

d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e. Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et
tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté.Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à controller
g. Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les
poignées glissantes et les surfaces de préhension ne
permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs
de l’outil dans des situations imprévues.
5) RÉPARATION
b. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de
l’utilisateur.
⚠ AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Portez une protection auditive, une protection oculaire, un
masque anti-poussière et des gants de protection.Use
suitable detectors to determine if utility lines are hidden in
the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
a. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déterminer
si des lignes de gaz, d’eau ou autres sont cachées dans
la zone de travail, ou appelez le fournisseur local
concerné pour obtenir de l’aide. Entrer en contact avec
des lignes électriques peut entraîner un incendie ou une
décharge électrique. Endommager une ligne de gaz peut
provoquer une explosion. Pénétrer une ligne d’eau peut
entraîner des dommages matériels ou une décharge
électrique.
b. Relâchez l’interrupteur ON/OFF et mettez-le en
position OFF si l’alimentation électrique est
interrompue, par exemple en cas de coupure
d’électricité ou lorsque la prise secteur est débranchée.
c. Ne touchez pas les burins avant qu'ils ne soient
refroidis. Les burins peuvent devenir très chauds
pendant qu'on les utilise .
d. Sécurisez la pièce de travail. Une pièce de travail fixée
avec des dispositifs de serrage sera maintenue de façon
plus sécuritaire que si vous la maintenez en place à la
main.
DESCRIPTION DU PRODUIT ET SPÉCIFICATIONS
Lire ce mode d'emploi avant de l’utiliser Veuillez lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas respecter l’ensemble des
avertissements et instructions pourrait entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
UTILISATION PRÉVUE
La machine est conçue pour le ciselage du bois. La machine
est conçue et fabriquée pour être utilisée avec les
accessoires fournis par le fabricant. La machine ne peut être
utilisée que pour des applications sèches sans utilisation
d'eau.
Tension
120
V
Puissance nominale
5,0
A
Fréquence
60
Hz
Degré de protection
II
II
Vitesse nominale
2 000 - 11 000
tr/mn
Filetage de montage
5/8”
pouce
Poids
2,0
kg
MONTAGE
⚠ AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures
graves, éteignez l'outil et débranchez-le avant de procéder
à des réglages ou de retirer / installer des outils ou des
accessoires. Utiliser des gants de protection lors de la
manipulation des burin pour éviter les coupures et les
ecchymoses.
a. Inspectez le burin électrique pour vous assurer
qu'aucun dommage ne s'est produit pendant
l'expédition. Si l'appareil a été endommagé, contactez
immédiatement le détaillant.
b. Le burin électrique est emballé avec des burins de
rechange et une bouteille d'huile. Retirez un burin de
l'emballage, essuyez le revêtement de protection et
insérez-le dans le bras du burin (2,7) avec le biseau du
burin et l'encoche de verrouillage orientée comme
indiqué sur la figure C. Lorsque le burin est aligné et
correctement inséré, il s'enclenche fermement .
c. Pour retirer le burin, appuyez d’abord sur le bouton de
verrouillage du burin (3), puis tirez le burin hors du bras
comme indiqué sur la fig. C.
d. Utilisez la bouteille d’huile fournie pour ajouter 2 à 3
gouttes d’huile dans le Port huile (8) afin de lubrifier
l’outil, comme illustré à la Fig. D.
e. Appliquez 2 à 3 gouttes d'huile de la bouteille d'huile
fournie au Port huile (8) toutes les 15 minutes
d'utilisation de l'outil, et avant chaque première
utilisation.
FONCTIONNEMENT
⚠ AVERTISSEMENT: arbre du burin devient très chaud
lors d'une utilisation prolongée. Utiliser des gants de
protection pour manipuler les burins. Éloignez les burins du
bord tranchant.
a. Le moteur électrique a été conçu pour la tension
indiquée sur l'étiquette. Vérifiez toujours que
l’alimentation correspond à la tension indiquée sur le
moteur.
b. Portez toujours des vêtements de sécurité appropriés,
y compris un dispositif de protection des oreilles, des
yeux et des poumons.
c. Respectez les réglementations municipales en
matière de sécurité lorsque vous travaillez sur des
matériaux traités avec des substances toxiques ou qui
en contiennent.
d. N'utilisez pas cet outil dans des conditions humides ou
en présence de liquides et de gaz inflammables.
e. Vérifiez l'outil avant de l'utiliser. Testez l'outil
électrique non branché avant de l'utiliser. N'utilisez pas
d'outils endommagés.
f. Appliquez de l'huile lubrifiante sur le burin électrique
toutes les 15 minutes d'utilisation. Comme indiqué à
la Fig. D, appliquez le lubrifiant de la bouteille d'huile
dans le Port huile.
g. Ne pas exercer de pression excessive. La pression
excessive surchauffera le burin et la came et entraînera
une défaillance prématurée.
"MARCHE/ARRÊT"
Cet outil électrique est équipé d'un interrupteur de
verrouillage. Pour démarrer l'outil électrique, appuyez sur
l'interrupteur Marche / Arrêt (5) vers l'avant (Fig. B), puis
l'appuyez jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Pour éteindre l'outil,
appuyez brièvement sur le dos de l'interrupteur Marche /
Arrêt et relâchez-le.
⚠ AVERTISSEMENT : l'outil comporte une fonction de
prévention du redémarrage, qui empêche les redémarrages
incontrôlés après une interruption de l'alimentation. Pour
reprendre l'utilisation, mettez l'interrupteur en position
d'arrêt, puis redémarrez la machine.
Cet outil électrique a une commande vitesse variable.
Assurez-vous qu'un paramètre de vitesse approprié est
sélectionné pour l'application dans le tableau ci-dessous.
Soutenez et fixez la pièce pour éviter tout mouvement et
toute perte de contrôle. Utilisez l'outil à deux mains pour un
meilleur contrôle. Assurez-vous que la machine est en
marche avant de toucher la pièce à travailler. Approchez-
vous de la pièce pour éviter tout martèlement soudain et
poussez-la doucement contre elle. Si la pression appliquée
est trop légère, le burin ne frappera pas. Tenez la meuleuse
à un angle de 25 °, comme indiqué sur la figure E. Déplacez
l'outil dans le sens souhaité, en maintenant le contact entre
la pièce et le burin.
⚠ AVERTISSEMENT: n'utilisez pas les burins comme un
levier pour casser du bois..
MAINTENANCE
⚠ AVERTISSEMENT : avant toute opération de réglage, de
nettoyage ou de maintenance de la machine, débranchez-la.
Vérifiez que la base du bras du burin (7) est solidement
montée. Si le bras est desserré, assurez-vous que le bras est
complètement inséré et correctement posé sur la meuleuse,
puis resserrez le boulon de serrage (6).
Vérifiez que les accessoires ne sont pas endommagés et
entretenez-les selon les indications du manuel d'utilisation.
Pour votre sécurité et la fiabilité de ce produit, toutes les
réparations électriques et la maintenance des pièces
internes, autres que l'entretien des accessoires, doivent
être effectuées par des centres Arbortech de service
agréés.
AFFUTEMENT DU BURIN
Retirez le burin de l'unité. Utilisez les méthodes
conventionnelles d’affûtage du burin. Maintenir l'angle sur
le tranchant. Consultez le site Web Arbortech pour des
instructions d'affûtage détaillées.
NETTOYAGE DES BOUCHES D'AÉRATION ET
DE L'INTERRUPTEUR
Vérifiez régulièrement si de la poussière ou des corps
étrangers ont pénétré dans les bouches d'aération ou sous
l'interrupteur Marche / Arrêt. Dans ce cas, utilisez une
brosse douce pour enlever toute la poussière accumulée afin
de nettoyer les bouches d'aération et l'interrupteur.
INSPECTION ET USURE
Pour inspecter l’état d'usure de l’outil, insérez un burin dans
son bras. Assurez-vous que le burin est bien placé et qu’il ne
peut pas bouger dans le bras du burin. Si le burin a des
mouvements latéraux excessifs, les guides internes peuvent
s'user et doivent être remplacés dans un centre Arbortech
de service agréé.
Si la performance d'impact du burin a diminué, vérifiez si la
arbre du burin est trop usée ou remplacez-la. Si l'usure du
burin est acceptable, une came interne peut s'user et doit
être remplacée par un centre Arbortech de service autorisé.
ACCESSOIRES EN OPTION
Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts sur votre
outil, utilisez uniquement des accessoires recommandés par
Arbortech. Contactez votre revendeur pour connaître la
disponibilité des accessoires en option
ACCESSOIRES DE BURIN ÉLECTRIQUE
Pièces de rechange
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Burins / divers profils /
PCH.CO.CAM600 - Cam M14 x 1,5 pas de filetage avec huile
PCH.CO.CAM600.20 - Pas de filetage Cam 5/8 UNC avec huile
PCH.FG.050 - Kit de service
PCH.FG.055 - Pack de recharge d'huile
Réglage
de la
vitesse
Application
5 – 6
Burinage du bois - général
4 – 5
Burinage moyen de matériaux similaires au
bois pour des applications uniques
1 – 4
Burinage plus léger de matériaux similaires au
bois pour des applications détaillées

⚠ ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
⚠ ADVERTENCIA - LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD, INSTRUCCIONES, ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES PROPORCIONADAS CON ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el
control
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o transportar
la herramienta. El transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u
otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden
ocasionar lesiones personales.
e. No intente extender las manos demasiado. Mantenga
un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese
de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que el conocimiento adquirido por el uso
frecuente de herramientas le induzca a volverse
complaciente e ignorar la seguridad de herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad

⚠ ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
⚠ ADVERTENCIA - LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD, INSTRUCCIONES, ILUSTRACIONES Y
ESPECIFICACIONES PROPORCIONADAS CON ESTA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo o los
gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el
control
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d. No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el
sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o transportar
la herramienta. El transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o herramientas
eléctricas activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d. Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u
otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden
ocasionar lesiones personales.
e. No intente extender las manos demasiado. Mantenga
un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese
de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h. Evite que el conocimiento adquirido por el uso
frecuente de herramientas le induzca a volverse
complaciente e ignorar la seguridad de herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no permita
que utilicen la herramienta eléctrica las personas que
no estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e. e. Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo
de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal
mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. f. Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las
herramientas para cortar con bordes afilados se
bloqueen y son más fáciles de controlar
g. g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa
h. Mantenga las asas y las superficies de agarre secas,
limpias y exentas de aceite y grasa. Las asas y
superficies de agarre resbaladizas impiden un manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) SERVICIO
a. Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada
por una persona cualificada para realizar las
reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
⚠
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
Use protector de oídos, gafas y guantes de
protección y mascarilla antipolvo.
a. Use detectores adecuados para determinar si existen
conductos de servicio ocultos en el área de trabajo o
llame a la empresa de servicios local para obtener
ayuda. El contacto con conductores eléctricos puede
provocar incendios y descargas eléctricas. Los daños
causados en conductos de gas pueden provocar
explosiones. La perforación de un conducto de agua
puede causar daños materiales o descargas eléctricas.
b. Suelte el interruptor de conexión/desconexión y
póngalo en la posición de desconexión si la
alimentación eléctrica está interrumpida, p. ej. en
caso de fallo eléctrico o si se ha extraído el enchufe de
alimentación.
c. No toque los cinceles antes de que se hayan enfriado.
Los cinceles pueden calentarse mucho mientras se
trabaja.
d. Proteja la pieza. Una pieza sujeta con dispositivos de
sujeción o en un tornillo de banco se mantiene más
segura que con la mano.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Lea el manual de instrucciones antes de usar la
herramienta
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. La
inobservancia de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Autorización.
USO PREVISTO
La máquina está diseñada para el cincelado de madera. La
máquina está diseñada y construida para su uso con
accesorios suministrados por el fabricante. La máquina solo
se puede utilizar para aplicaciones en superficies secas, sin
uso de agua.
Voltaje
120
V
Potencia nominal
5.0
A
Frecuencia
60
Hz
Clase de protección
II
II
Velocidad nominal
2 000 - 11 000
rpm
Tamaño de la rosca de
montaje
5/8"
pulg.
Peso
2.0
kg
MONTAJE
⚠ ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela de
la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o
quitar/instalar herramientas o accesorios. Use guantes
protectores cuando maneje los cinceles para evitar cortes y
moretones.
a. Inspeccione el Power Chisel para asegurarse de que no
haya ocurrido ningún daño durante el envío. Si está
dañado, informe al vendedor inmediatamente.
b. El Power Chisel está empaquetado con cinceles de
repuesto y una botella de aceite. Retire un cincel del
paquete, limpie la capa protectora e insértela en el
Brazo del Cincel (2,7) con el cincel biselado y la muesca
de enclavamiento orientada como se muestra en la Fig.
C. Cuando el cincel esté alineado e insertado
correctamente, encaje firmemente en su lugar.
c. Para quitar el cincel, primero presione el botón de
bloqueo del cincel (3), luego retire el cincel del brazo
como se muestra en la Fig. C.
d. Use la botella de aceite suministrada para agregar de 2
a 3 gotas de aceite en el puerto de aceite (8) para
lubricar la herramienta como se muestra en la Fig. D.
e. Aplique de 2 a 3 gotas de aceite de la botella de aceite
suministrada al puerto de aceite (8) a intervalos de 15
minutos de uso de la herramienta, y antes de cada uso
inicial.

OPERACIÓN
⚠ ADVERTENCIA: El eje del cincel se calienta mucho
durante el uso prolongado. Use guantes protectores para
manejar los cinceles. Mantenga los cinceles alejados del
borde de corte.
a. El motor eléctrico ha sido diseñado para el voltaje
indicado en la etiqueta. Compruebe siempre que la
fuente de alimentación corresponde al voltaje marcado
en el motor.
b. Siempre use la ropa de seguridad correcta, incluida la
protección de oídos, ojos y pulmones.
c. Siga las normas de seguridad del gobierno local
cuando trabaje con materiales tratados o que
contengan sustancias tóxicas.
d. No utilice esta herramienta en condiciones húmedas
o en presencia de líquidos y gases inflamables.
e. Revise la herramienta antes de usar. Pruebe a ejecutar
la herramienta eléctrica sin carga antes de usarla. No
utilice herramientas dañadas
f. Aplique aceite lubricante el Power Chisel cada 15
minutos de uso. Como se muestra en la Fig. D, aplique
lubricante de la botella de aceite en el puerto de aceite.
g. No ejerza presión excesiva. La presión excesiva
sobrecalentará el cincel y la leva, lo que conducirá a un
fallo prematuro.
ENCENDIDO Y APAGADO
Esta herramienta eléctrica está equipada con un interruptor
de bloqueo. Para encender la herramienta eléctrica,
presione el Interruptor de Encendido / Apagado (5) hacia
adelante (Fig. B), luego presione hacia abajo en la parte
delantera hasta que encaje. Para apagar la herramienta,
presione brevemente la parte posterior del interruptor de
encendido / apagado y suéltelo.
⚠ ADVERTENCIA: La herramienta incluye una función de
prevención de reinicio, que evita el reinicio incontrolado
después de una interrupción de la fuente de alimentación.
Para reanudar la operación, coloque la herramienta en la
posición de apagado y vuelva a encender la máquina.
Esta herramienta eléctrica tiene control de velocidad
variable. Asegúrese de seleccionar la configuración de
velocidad adecuada para la aplicación en la tabla a
continuación.
Sujete y asegure la pieza de trabajo para evitar el
movimiento y la pérdida de control. Opere la herramienta
con las dos manos para un mejor control. Asegúrese de que
la máquina esté funcionando antes de entrar en contacto
con la pieza de trabajo. Acérquese a la pieza de trabajo con
precaución para evitar un agarre repentino y empuje
suavemente contra ella. Si la presión aplicada es demasiado
ligera, el cincel no martilla. Sostenga la amoladora en un
ángulo de 25° como se muestra en la Fig. E. Mueva la
herramienta en la dirección deseada, manteniendo el
contacto entre la pieza de trabajo y el cincel.
⚠ ADVERTENCIA: No use los cinceles como palanca para
romper la madera.
MANTENIMIENTO
⚠ ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ajuste,
limpieza o mantenimiento en la máquina, desconéctela de la
fuente de alimentación.
Inspeccione la base del brazo de cincel (7) esté montada de
manera segura. Si está suelto, asegúrese de que el brazo esté
completamente insertado y asentado correctamente en la
amoladora, luego vuelva a apretar el perno de sujeción (6).
Inspeccione los accesorios en busca de daños y manténgalos
como se específica en su manual del usuario.
Para su seguridad y la confiabilidad de este producto, los
centros de servicio autorizados de Arbortech deben realizar
todas las reparaciones eléctricas y el mantenimiento de las
piezas internas, excepto el mantenimiento de accesorios.
AFILADO DE CINCO
Retire el cincel de la unidad. Utilice métodos convencionales
de afilado de cincel. Mantener el ángulo en el filo. Consulte
el sitio web de Arbortech para obtener instrucciones
detalladas de afilado.
LIMPIEZA DE LAS SALIDAS DE AIRE Y EL
INTERRUPTOR
Verifique regularmente si ha entrado polvo o material
extraño en las rejillas de ventilación, o debajo del interruptor
de encendido / apagado. Si es así, use un cepillo suave para
eliminar el polvo acumulado para limpiar las salidas de aire y
el interruptor.
INSPECCIÓN Y DESGASTE
Para inspeccionar el desgaste de la herramienta, inserte un
cincel en el brazo del cincel. Asegúrese de que el cincel esté
firmemente ubicado y no pueda moverse dentro del Brazo
de Cincel. Si el cincel tiene un movimiento lateral excesivo,
las guías internas pueden usarse y deben ser reemplazadas
por un centro de servicio autorizado de Arbortech.
Si el rendimiento del impacto del cincelado ha disminuido,
inspeccione la eje del cincel en busca de desgaste excesivo o
reemplace el cincel. Si el desgaste del cincel es aceptable, se
puede usar una leva interna y debe ser reemplazada por un
centro de servicio autorizado de Arbortech.
ACCESORIOS OPCIONALES
Para evitar el riesgo de lesiones o daños a su herramienta,
use solo los accesorios recomendados por Arbortech.
Consulte a su distribuidor la disponibilidad de accesorios
opcionales.
ACCESORIOS POWER CHISEL
Piezas de repuesto
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Cinceles / varios perfiles /
PCH.CO.CAM600 - Paso de rosca de leva M14 x 1.5 con aceite
PCH.CO.CAM600.20 - Paso de rosca de leva 5/8 UNC con
aceite
PCH.FG.050 - Kit de servicio
PCH.FG.055 - Paquete de recarga de aceit
Configuración
de Velocidad
Aplicación
5 – 6
Cincel de madera - general
4 – 5
Cinceleado medio de materiales de
madera para aplicaciones únicas.
1 – 4
Cinceles más ligeros de la madera como
materiales para aplicaciones detalladas.

OPERACIÓN
⚠ ADVERTENCIA: El eje del cincel se calienta mucho
durante el uso prolongado. Use guantes protectores para
manejar los cinceles. Mantenga los cinceles alejados del
borde de corte.
a. El motor eléctrico ha sido diseñado para el voltaje
indicado en la etiqueta. Compruebe siempre que la
fuente de alimentación corresponde al voltaje marcado
en el motor.
b. Siempre use la ropa de seguridad correcta, incluida la
protección de oídos, ojos y pulmones.
c. Siga las normas de seguridad del gobierno local
cuando trabaje con materiales tratados o que
contengan sustancias tóxicas.
d. No utilice esta herramienta en condiciones húmedas
o en presencia de líquidos y gases inflamables.
e. Revise la herramienta antes de usar. Pruebe a ejecutar
la herramienta eléctrica sin carga antes de usarla. No
utilice herramientas dañadas
f. Aplique aceite lubricante el Power Chisel cada 15
minutos de uso. Como se muestra en la Fig. D, aplique
lubricante de la botella de aceite en el puerto de aceite.
g. No ejerza presión excesiva. La presión excesiva
sobrecalentará el cincel y la leva, lo que conducirá a un
fallo prematuro.
ENCENDIDO Y APAGADO
Esta herramienta eléctrica está equipada con un interruptor
de bloqueo. Para encender la herramienta eléctrica,
presione el Interruptor de Encendido / Apagado (5) hacia
adelante (Fig. B), luego presione hacia abajo en la parte
delantera hasta que encaje. Para apagar la herramienta,
presione brevemente la parte posterior del interruptor de
encendido / apagado y suéltelo.
⚠ ADVERTENCIA: La herramienta incluye una función de
prevención de reinicio, que evita el reinicio incontrolado
después de una interrupción de la fuente de alimentación.
Para reanudar la operación, coloque la herramienta en la
posición de apagado y vuelva a encender la máquina.
Esta herramienta eléctrica tiene control de velocidad
variable. Asegúrese de seleccionar la configuración de
velocidad adecuada para la aplicación en la tabla a
continuación.
Sujete y asegure la pieza de trabajo para evitar el
movimiento y la pérdida de control. Opere la herramienta
con las dos manos para un mejor control. Asegúrese de que
la máquina esté funcionando antes de entrar en contacto
con la pieza de trabajo. Acérquese a la pieza de trabajo con
precaución para evitar un agarre repentino y empuje
suavemente contra ella. Si la presión aplicada es demasiado
ligera, el cincel no martilla. Sostenga la amoladora en un
ángulo de 25° como se muestra en la Fig. E. Mueva la
herramienta en la dirección deseada, manteniendo el
contacto entre la pieza de trabajo y el cincel.
⚠ ADVERTENCIA: No use los cinceles como palanca para
romper la madera.
MANTENIMIENTO
⚠ ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier ajuste,
limpieza o mantenimiento en la máquina, desconéctela de la
fuente de alimentación.
Inspeccione la base del brazo de cincel (7) esté montada de
manera segura. Si está suelto, asegúrese de que el brazo esté
completamente insertado y asentado correctamente en la
amoladora, luego vuelva a apretar el perno de sujeción (6).
Inspeccione los accesorios en busca de daños y manténgalos
como se específica en su manual del usuario.
Para su seguridad y la confiabilidad de este producto, los
centros de servicio autorizados de Arbortech deben realizar
todas las reparaciones eléctricas y el mantenimiento de las
piezas internas, excepto el mantenimiento de accesorios.
AFILADO DE CINCO
Retire el cincel de la unidad. Utilice métodos convencionales
de afilado de cincel. Mantener el ángulo en el filo. Consulte
el sitio web de Arbortech para obtener instrucciones
detalladas de afilado.
LIMPIEZA DE LAS SALIDAS DE AIRE Y EL
INTERRUPTOR
Verifique regularmente si ha entrado polvo o material
extraño en las rejillas de ventilación, o debajo del interruptor
de encendido / apagado. Si es así, use un cepillo suave para
eliminar el polvo acumulado para limpiar las salidas de aire y
el interruptor.
INSPECCIÓN Y DESGASTE
Para inspeccionar el desgaste de la herramienta, inserte un
cincel en el brazo del cincel. Asegúrese de que el cincel esté
firmemente ubicado y no pueda moverse dentro del Brazo
de Cincel. Si el cincel tiene un movimiento lateral excesivo,
las guías internas pueden usarse y deben ser reemplazadas
por un centro de servicio autorizado de Arbortech.
Si el rendimiento del impacto del cincelado ha disminuido,
inspeccione la eje del cincel en busca de desgaste excesivo o
reemplace el cincel. Si el desgaste del cincel es aceptable, se
puede usar una leva interna y debe ser reemplazada por un
centro de servicio autorizado de Arbortech.
ACCESORIOS OPCIONALES
Para evitar el riesgo de lesiones o daños a su herramienta,
use solo los accesorios recomendados por Arbortech.
Consulte a su distribuidor la disponibilidad de accesorios
opcionales.
ACCESORIOS POWER CHISEL
Piezas de repuesto
PCH.FG.001/2/3/6/11/12/13 - Cinceles / varios perfiles /
PCH.CO.CAM600 - Paso de rosca de leva M14 x 1.5 con aceite
PCH.CO.CAM600.20 - Paso de rosca de leva 5/8 UNC con
aceite
PCH.FG.050 - Kit de servicio
PCH.FG.055 - Paquete de recarga de aceit
Configuración
de Velocidad
Aplicación
5 – 6
Cincel de madera - general
4 – 5
Cinceleado medio de materiales de
madera para aplicaciones únicas.
1 – 4
Cinceles más ligeros de la madera como
materiales para aplicaciones detalladas.



www.arbortechtools.com
Arbortech Pty Ltd
Address:
67 Westchester Road
Malaga, WA 6090 Australia
U.S.A. -Tollfree: 866-517-7869
U.S.A Office: 978-466-7945 U.S.A Fax: 866-515-8104
Email:
Facebook:
www.facebook.com/ArbortechTools
PCH.PK.BOOK600.20 REV 1806
Table of contents
Languages:
Other Arbortech Power Tools manuals

Arbortech
Arbortech MIN.FG.900.60 Setup guide

Arbortech
Arbortech PCH.FG.900.20 User manual

Arbortech
Arbortech MINI CARVER MIN.FG.600.60 Setup guide

Arbortech
Arbortech PCH.FG.900.00 User manual

Arbortech
Arbortech MIN.FG.900.20 Setup guide

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL Setup guide

Arbortech
Arbortech AS200X User manual

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL Setup guide

Arbortech
Arbortech POWER CHISEL User manual