Stanley ST-30L-DH-E User manual

Industrieller Hochleistungsluftentfeuchter ― High Capacity Industrial
Dehumidier ― Déshumidificateur Industriel à Haute Capacité ― Deumidificatore
industriale ad alta capacità
ST-30L-DH-E / ST-40L-DH-E / ST-50L-DH-E
STDA-404

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Bitte Bedienungsanleitung lesen: Wenn dieses Symbol auf einem Produkt
abgebildet ist, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung. — Read The Instruction
manual: When this symbol is marked on a product, it means that the instructon
manual must be read. — Lire le guide d’utilisation: Lorsque ce symbole figure
sur un produit, cela signifie que le mode d’emploi doit être lu. — Leggere il
manuale delle istruzioni: quando questo simbolo appare in corrispondenza di
un prodotto, significa che è necessario leggere l’istruzione corrispondente nel
manuale.
1
GERMAN .................................................................................................1-7, 21,22
ENGLISH .......................................................................................1-3, 8-12, 21, 22
FRENCH .....................................................................................1-3, 13-16, 21, 22
ITALIAN .....................................................................................1-3, 17-20, 21, 22

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
1
2
3
4
5
ST-30L-DH-E / ST-40L-DH-E / ST-50L-DH-E
6
2
1. HANDGRIFF
2. BEDIENFELD
3. OBERE ABDECKUNG
4. WASSERBEHÄLTER
5. FILTERDECKEL
6. RAD
1. POIGNÉE
2. PANNEAU DE
COMMANDE LED
3. PROTECTION
SUPÉRIEURE
4. RESERVOIR D’EAU
5. COUVERCLE DE FILTRE
6. ROULETTE
1. HANDLE
2. CONTROL PANEL
3. TOP GUARD
4. WATER TANK
5. FILTER COVER
6. WHEEL
1. MANIGLIA
2. PANNELLO DI CONTROLLO
3. PROTEZIONE SUPERIORE
4. SERBATOIO DELL’ACQUA
5. COPERCHIO FILTRO
6. ROUTA

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
ST-30L-DH-E ST-40L-DH-E ST-50L-DH-E
Voltage ~ Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz
Watts 700 700 1150
Air Flow (CMH) 250 250 380
Operation Range 5-32 °C 5-32 °C 5-32 °C
Refrigerant R410A / CFC Free R410A / CFC Free R410A / CFC Free
Tank Capacity (L) 7.2 7.2 7.2
Specications
Specications subject to change
Caracteristiques
Spécifications sujettes à modification sans préavis
Speciche Tecniche
Specifiche soggette a modifiche senza preavviso
ST-30L-DH-E ST-40L-DH-E ST-50L-DH-E
Tension ~ Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz
Puissance 700 700 1150
Débit D’Air (CMH) 250 250 380
Plage deFonctionnement 5-32 °C 5-32 °C 5-32 °C
Réfrigérant R410A / Sans CFC R410A / Sans CFC R410A / CFC Free
La Capacité du Réservoir (L) 7.2 7.2 7.2
ST-30L-DH-E ST-40L-DH-E ST-50L-DH-E
Tensione ~ Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz
Watts 700 700 1150
Portata D’Aria (CMH) 250 250 380
Intervallo di funzionamento 5-32 °C 5-32 °C 5-32 °C
Refrigerante R410A / Senza CFC R410A / Senza CFC R410A / Senza CFC
Capacità Serbatoio (L) 7.2 7.2 7.2
3
ST-30L-DH-E ST-40L-DH-E ST-50L-DH-E
Spannung ~ Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz 220-240~50Hz
Watts 700 700 1150
Luftstrom (CMH) 250 250 380
Betriebsbereich 5-32 °C 5-32 °C 5-32 °C
Kältemittel R410A / CFC Free R410A / CFC Free R410A / CFC Free
Tankinhalt (L) 7.2 7.2 7.2
Technische Daten
Änderungen vorbehalten

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Sicherheitshinweis
WICHTIG: Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen in diesem Handbuch. Bewahren Sie dieses Handbuch für eine
spätere Verwendung auf.
Setzen Sie das Gerät niemals Regen oder Spritzwasser aus. Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser! Verwenden Sie das Gerät nicht unter extrem feuchten
Bedingungen.
ELEKTROSCHOCKGEFAHR! GEEIGNETE UNFALLSCHUTZMASSNAHMEN
ERGREIFEN.
NIEMALS DEN LUFTENTFEUCHTER ODER DIE LUFTEIN- UND -AUSLÄSSE
ABDECKEN.
INSTALLIEREN SIE DEN LUFTENTFEUCHTER NICHT AUF UNEBENEM
UNTERGRUND.
Vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters müssen
Sie wissen, wie Sie den Luftentfeuchter im Notfall
abschalten können.
Verwenden Sie das Gerät NUR mit der auf dem
Typenschild angegebenen Stromversorgung
(Spannung und Frequenz).
AUSSCHLIESSLICH ein für dieses Gerät ausgelegtes
Verlängerungskabel verwenden.
Installieren Sie den Luftentfeuchter NIEMALS in
Bereichen, in denen er direktem Spritzwasser, Regen
oder Tropfwasser ausgesetzt ist.
IMMER darauf achten, dass alle Kabel gegen
Kurzschluss und Überlast geschützt sind.
Trennen Sie den Luftentfeuchter IMMER von der
Stromquelle, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem Kundendienstmitarbeiter oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen oder tragen Sie den Luftentfeuchter NIEMALS
am Netzkabel.
Stecken Sie NIEMALS Gegenstände irgendwelcher
Art durch die Lüftungsgitter.
Verwenden Sie den Luftentfeuchter NIEMALS mit
einem externen Schaltgerät, z. B. einer Zeitschaltuhr.
Stellen Sie die Temperatur des Luftentfeuchters
NIEMALS höher als die Umgebungstemperatur ein.
Leeren Sie den Auffangbehälter, bevor Sie den
Luftentfeuchter bewegen oder aufbewahren.
Wird der Luftentfeuchter enteist, warten Sie, bis der
Zyklus abgeschlossen ist, bevor Sie ihn von der
Stromversorgung trennen.
Warten Sie 3 Minuten, nachdem Sie das Gerät
abgeschaltet haben, bevor Sie es wieder einschalten,
um eine Beschädigung des Kompressors zu
vermeiden.
Wenn der Luftentfeuchter beschädigt ist, darf er nicht
verwendet werden. Der Luftentfeuchter muss von
einer qualifizierten Person oder einem Servicevertreter
gewartet werden.
GEFAHR EINES STROMSCHLAGS! TRENNEN SIE DAS GERÄT VOR WARTUNGSARBEITEN
VON DER STROMVERSORGUNG.
4
Stanley, das STANLEY-Logo, das eingekerbte Rechteck sowie das gelb-schwarze diagonale
Paketdesign sind Markenzeichen von Stanley Black & Decker, Inc. oder ihrer Tochterunternehmen.
Um Gefahren durch das unbeabsichtigte Verstellen des Thermowächters zu
verhindern, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, z.B. eine
Zeitschaltuhr, versorgt oder an einen Kreislauf angeschlossen werden, der vom Gerät regelmäßig
ein- und ausgeschaltet wird
Kinder ab 8 Jahren, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten sowie unerfahrene Personen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht
bedienen, bzw. wenn sie ausreichend in den sicheren Betrieb des Gerätes eingewiesen wurden und ihnen
die damit verbundenen Risiken bekannt sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht gereinigt und gewartet werden

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Einschalten des Luftentfeuchters:
1. Stecken Sie das Netzkabel des Luftentfeuchters
in eine entsprechende Steckdose ein.
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät
einzuschalten.
3. Die Digitalanzeige zeigt die Luftfeuchtigkeit des
Raums an.
4. Wählen Sie die Lüfterdrehzahl: +/−
5. Wählen Sie die gewünschte
Luftfeuchtigkeitseinstellung: Dauerbetrieb (CO)
oder Automatikbetrieb (AU).
Luftfeuchtigkeitseinstellung:
Dauerbetrieb (CO)
– Im Dauerbetrieb wird die relative Luftfeuchtigkeit
konstant auf dem gewählten Wert gehalten.
– Der Einstellbereich liegt zwischen 50 % - 80 %
relative Luftfeuchtigkeit.
– Ist die Feuchtigkeit der Umgebung 3 % niedriger
als die gewählte Luftfeuchtigkeitseinstellung,
stoppt der Kompressor.
– Ist die Feuchtigkeit der Umgebung 3 % höher
als die gewählte Luftfeuchtigkeitseinstellung,
startet der Kompressor und hält die gewählte
Luftfeuchtigkeitseinstellung.
Automatikbetrieb (AU)
– Im Automatikbetrieb wird die Luftfeuchtigkeit
konstant zur Umgebungstemperatur des Raumes
gehalten.
– Sinkt die Umgebungstemperatur unter 5 °C
des eingestellten Werts, wird der Kompressor
abgeschaltet und das Gerät bleibt weiterhin
eingeschaltet.
– Liegt die Umgebungstemperatur zwischen 5 °C
und 20 °C, wird der Raum automatisch auf 60 %
relative Luftfeuchtigkeit gehalten.
– Liegt die Umgebungstemperatur zwischen 21 °C
und 27 °C, wird der Raum automatisch auf 55 %
relative Luftfeuchtigkeit gehalten.
– Liegt die Umgebungstemperatur über 28 °C,
wird der Raum automatisch auf 50 % relative
Luftfeuchtigkeit gehalten.
Betrieb
Anzeige für Dauerbetrieb Anzeige für Automatikbetrieb
5
Abbildung 1 Abbildung 2

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Betrieb
Timer:
– Der Timer kann auf 1-24 Stunden eingestellt
werden.
– Befindet sich das Gerät im Standby-Modus,
kann der Timer das Gerät einschalten oder
es nach Ablauf des Timers abschalten.
Automatischer Start
– Betätigen Sie bei eingestecktem, jedoch
abgeschaltetem (Standby-Modus)
Luftentfeuchter die Timer-Taste, bis die
gewünschte Zeit angezeigt wird. (1-24
Stunden)
– Die Anzeige blinkt 5 Mal und der Timer wird
eingestellt. Das Gerät schaltet sich bei der
angezeigten Zeitdauer ein.
HINWEIS: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter bei
eingestelltem Timer betätigen, wird der Timer
deaktiviert und das Gerät eingeschaltet.
Automatische Abschaltung
– Betätigen Sie bei eingestecktem und
eingeschaltetem Luftentfeuchter die Timer-
Taste, bis die gewünschte Zeit angezeigt
wird. (1-24 Stunden)
– Die Anzeige blinkt 5 Mal und der Timer
wird eingestellt. Das Gerät bleibt für die
angezeigte Zeitdauer eingeschaltet.
– Sobald die Zeit abgelaufen ist, wird das Gerät
abgeschaltet.
HINWEIS: Wenn Sie den Ein-/Ausschalter bei
eingestelltem Timer betätigen, wird der Timer
deaktiviert und das Gerät eingeschaltet.
OPERATIONLOW HI
POWERSPEEDTIMER
HUMIDITY
SETTING
TIMERTANK FULLDEFROST
Ein-/Ausschalter
LüfterdrehzahlTimerLuftfeuchtigkeitseinstellung
Behälter voll
Entfrosten Digitalanzeige
Das Gerät schaltet sich in 3
Stunden ein
Das Gerät schaltet sich in 3
Stunden aus
Abbildung 3 Abbildung 4
Abbildung 5
6

LASSEN SIE DAS HOCHLEISTUNGSLUFTENTFEUCHTER WÄHREND ES MIT STROM VERSORGT WIRD,
NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Wartung
Ablauf:
Entleerung in den Wasserbehälter
– Das Kondenswasser läuft in den Wasserbehälter
auf der Rückseite des Luftentfeuchters.
– Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die
Kontrollleuchte des Wasserbehälters auf.
1. Schalten Sie den Luftentfeuchter aus.
2. Entfernen und leeren Sie den
Wasserbehälter.
3. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein
und schalten Sie den Luftentfeuchter ein.
Dauerentleerung:
– Der Luftentfeuchter kann mittels eines PVC-
Schlauchs für eine Dauerentleerung umgerüstet
werden.
HINWEIS: Der PVC-Schlauch ist NICHT im
Lieferumfang enthalten.
1. Um den PVC-Schlauch zu installieren,
müssen Sie den Wasserbehälter
entnehmen und den Schlauch in die
Ablauföffnung stecken.
2. Setzen Sie den Wasserbehälter erneut ein,
falls der Schlauch verrutscht ist.
3. Stellen Sie sicher, dass sich das Ende des
Ablaufschlauchs an einem tiefergelegenen
Punkt als der Luftentfeuchter befindet,
um einen ordnungsgemäßen Ablauf des
Kondenswassers zu gewährleisten.
Filterreinigung:
1. Entnehmen Sie den Wasserbehälter vor dem
Entfernen des Filters.
2. Entfernen Sie den Filter, indem Sie die Laschen
am Filter nach unten ziehen.
3. Spülen Sie den Filter nur mit kaltem Wasser aus,
verwenden Sie KEINE Reinigungsmittel oder
Alkohol.
4. Lassen Sie den Filter trocknen, bevor Sie ihn
wieder einsetzen und den Luftentfeuchter
benutzen.
HINWEIS: Reinigen Sie den Filter alle zwei
Wochen.
Abbildung 6
Abbildung 7
Abbildung 8
7

NEVER LEAVE DEHUMIDIFIER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2016 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Safety Information
IMPORTANT: Read and understand all of the safety information and instructions in this
manual before operating your dehumidifier. Retain this manual for future reference.
Do Not expose to rain or water spray. Do Not submerge this dehumidifier in
water or use in excessively wet conditions.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK! TAKE PRECAUTIONS TO PREVENT INJURY.
WARNING
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out,
this appliance must not be supplied through an external switching device,
such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
CAUTION
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION
DO NOT COVER DEHUMIDIFIER OR OBSTRUCT AIR INLET OR OUTLET.
WARNING
DO NOT INSTALL DEHUMIDIFIER ON UNEVEN SURFACE.
WARNING
Before operating dehumidier, be sure that you
know how to switch the dehumidier off in an
emergency.
ALWAYS use only the electrical power (voltage
and frequency) specied on the model plate of
the dehumidier.
ALWAYS use an extension cord properly rated for
this appliance.
ALWAYS install the dehumidier so that it is not
directly exposed to water spray, rain or dripping
water.
ALWAYS ensure that all cords are protected
against short circuit and overload.
ALWAYS disconnect dehumidifier from power
source when not in use.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
NEVER pull or carry dehumidifier by power cord.
NEVER insert any objects through the fan guard.
NEVER use dehumidifier with an external
switching device, such as a timer.
NEVER set the dehumidifier higher than the
ambient temperature.
Empty tank before storing or moving the unit.
When unit is defrosting, allow cycle to complete
before unplugging the unit.
Wait 3 minutes after shutdown before restarting
to avoid damaging the compressor.
If dehumidifier is damaged, do not use it. The
dehumidifier must be serviced by a qualified person
or service agent.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! DISCONNECT FROM POWER BEFORE MAINTENANCE.
WARNING
8
STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package
Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof.

NEVER LEAVE DEHUMIDIFIER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2016 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Starting the Dehumidifier:
1. Connect the dehumidifier to the proper
electrical power.
2. Press power button to turn on the unit.
3. The digital display will show the ambient
humidity in the room.
4. Choose fan speed: +/−
5. Choose desired humidity setting, Continuous
(CO) or Automatic (AU).
Humidity Settings:
Continuous Mode (CO)
– Continuous mode will keep the relative
humidity at the chosen constant point.
– The setting range is from 50%-80% relative
humidity.
– When the ambient humidity is 3% lower than
the chosen humidity setting, the compressor
will stop.
– When the ambient humidity is 3% higher than
the chosen humidity setting, the compressor
will re-start and maintain the chosen humidity
setting.
Automatic Mode (AU)
– Automatic mode will keep the ambient
humidity constant in relation to the ambient
temperature of the space.
– When the ambient temperature is lower than
5 ºC, the compressor will shutdown while the
unit remains on.
– When the ambient temperature is between
5 ºC and 20 ºC, the space will be kept at 60%
relative humidity automatically.
– When the ambient temperature is between
21 ºC and 27 ºC, the space will be kept at
55% relative humidity automatically.
– When the ambient temperature is higher than
28 ºC, the space will be kept at 50% relative
humidity automatically.
Operation
Continuous Mode Display Automatic Mode Display
9
Figure 1 Figure 2

NEVER LEAVE DEHUMIDIFIER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2016 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Operation
Timer:
– The timer can be set for 1-24 hours.
– The timer can turn the unit it on while in
standby mode or turn the unit off after a
period of use.
Automatic Start
– With the dehumidifier plugged in but powered
off (Standby Mode), press the timer button
until the desired time is displayed. (1-24
hours)
– The display will flash 5 times and the timer
will be set. The unit will turn on in the
displayed amount of time.
NOTE: Pressing the power button when the
timer is set will cancel the timer and power
on the unit.
Automatic Shutdown
– With the dehumidifier plugged in and
operating, press the timer button until the
desired time is displayed. (1-24 hours)
– The display will flash 5 times and the timer
will be set. The unit will continue to run for the
displayed amount of time.
– Once the time limit is reached, the unit will
shut down.
NOTE: Pressing the power button when
the timer is set will cancel the timer and
shutdown the unit.
OPERATIONLOW HI
POWERSPEEDTIMER
HUMIDITY
SETTING
TIMERTANK FULLDEFROST
Power
Fan SpeedTimer
Humidity Setting
Tank Full
Defrost Digital Display
Unit will power on in 3 hours Unit will shutdown in 3 hours
10
Figure 3 Figure 4
Figure 5

NEVER LEAVE DEHUMIDIFIER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2016 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Maintenance
Draining:
Water Tank Draining
– The condensed water will drain into the tank
in the rear of the dehumidifier.
– When the tank is full, the tank full indicator
light will illuminate.
1. Turn off the dehumidifier.
2. Remove and empty the water tank
3. Replace the tank and power the
dehumidifier on.
Continuous Draining
– The dehumidifier can be configured to drain
continuously with a piece of PVC tubing.
NOTE: PVC tubing NOT included with this unit.
1. To install PVC tubing, remove water
tank and plug tubing into drain hole.
2. Replace the water tank in case tubing
becomes dislodged.
3. Be sure to place drain tube at a lower
point than dehumidifier to ensure proper
draining and water flow.
Filter Cleaning:
1. Remove the water tank before removing filter.
2. Remove filter by pulling down on filter tabs.
3. Wash filter with cool water only, DO NOT use
cleaning solvents or alcohol.
4. Air dry filter before replacing and using
dehumidifier.
NOTE: Clean filter once every two weeks of
operation.
11
Figure 6
Figure 7
Figure 8

NEVER LEAVE DEHUMIDIFIER UNATTENDED WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2016 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
RISK OF ELECTRIC SHOCK! DISCONNECT FROM POWER BEFORE MAINTENANCE.
WARNING
Plug Replacement
NOTE: This section only applies to heaters sold or used in Great Britain.
This appliance is supplied with a BS1363 3 pin
plug tted with a fuse. Should the fuse require
replacement, it must be replaced with a fuse
with the proper amp rating. (see Technical
Specications page 2) and approved to BS1362.
In the event the mains plug has to be removed/
replaced for any reason, please note:
IMPORTANT: The wires in the mains lead are
colored in accordance with the following code:
Blue – Neutral Brown – Live
Green/Yellow – Earth
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The blue wire must be connected to the terminal
marked with an N or colored black. The brown
wire must be connected to the terminal marked
with an L or colored red. The green/ yellow wire
must be connected to the earthing terminal which
is marked with an E or with the earth symbol.
NOTE: If a moulded plug is tted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed to
prevent engaging into a socket.
Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of
the plug.
WARNING
GREEN / YELLOW
Earth
BROWN
Live
FUSE
3 Amps
CORD CLAMP
BLUE
Neutral
Plug Replacement Wiring Diagram
12
Figure 9

NE JAMAIS LAISSER LE DÉSHUMIDIFICATEUR SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Informations de Sécurité
IMPORTANT: Lisez et comprenez bien toutes les informations de sécurité et les instructions
contenues dans ce manuel avant de faire fonctionner votre déshumidificateur.
Avant d’utiliser le ventilateur, s’assurer de savoir l’éteindre
en urgence.
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation électrique
(tension et fréquence) spéciée sur la plaque du modèle
de l’appareil le ventilateur.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre AWG 14 ou
mieux.
TOUJOURS installer l’appareil le ventilateur an d’éviter
son exposition aux éclaboussures, à la pluie ou aux
gouttes d’eau.
TOUJOURS s’assurer que tous les cordons sont
protégés contre un court-circuit et une surcharge.
TOUJOURS débrancher l’appareil de chauffage de la
source d’alimentation après usage.
Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service aprés vente ou des
peronnes de qualication similaire an d’éviter un danger
NE JAMAIS tirer ni porter l’appareil le ventilateur
par le cordon d’alimentation.
NE JAMAIS insérer d’objet à travers la grille du
ventilateur.
NE JAMAIS utiliser l’appareil le ventilateur avec
un commutateur externe : comme par exemple
un minuteur.
Ne JAMAIS régler le déshumidificateur à une
température supérieure à la température ambiante.
Vider le réservoir avant de stocker ou de
déplacer l’appareil.
Quand l’appareil est en cours de dégivrage,
laisser le cycle se terminer avant de débrancher
l’appareil.
Attendre 3 minutes après l’arrêt avant de
redémarrer afin d’éviter d’endommager le
compresseur.
Si l’appareil est endommagé, ne pas l’utiliser. L’appareil
de chauffage doit être réparé par une personne qualifiée
ou un agent de service
.
13
Ne pas exposer à la pluie ni aux éclaboussures. Ne pas immerger ce déshumidifica-
teur dans l’eau et ne pas l’utiliser dans un environnement excessivement humide.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! PRENDRE LES PRÉCAUTIONS
NÉCESSAIRES POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE.
NE PAS COUVRIR LE DÉSHUMIDIFICATEUR NI OBSTRUER L’ENTRÉE
OU LA SORTIE D’AIR
NE PAS INSTALLER LE DÉSHUMIDIFICATEUR SUR UNE SURFACE NON PLANE.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! DÉBRANCHER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN.
Afin d’éviter tout danger en cas de réinitialisation involontaire de la protection
thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un commutateur externe, ni une
minuterie ni être connecté à un circuit périodiquement allumé et éteint par l’installation électrique.
Cet appareil peut être par des enfants agés d'au moins 8 and et par de personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d'experience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé (e)s ou si des
instructions relatives á l'utilisation se l'appareil en toute sé curité leur ont été données et si
les risques encourus on été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appereil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance
STANLEY, le logo de STANLEY, The Notched Rectangle et le Yellow and Black Diagonal
Package Design sont tous des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc. ou de ses sociétés affiliées.

NE JAMAIS LAISSER LE DÉSHUMIDIFICATEUR SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Démarrer le Déshumidificateur:
1. Brancher le déshumidificateur à l’alimentation
électrique adaptée.
2. Appuyer sur le bouton marche pour allumer
l’appareil.
3. L’affichage numérique indique l’humidité
ambiante dans la pièce.
4. Choisir la vitesse du ventilateur: +/−
5. Choisir le réglage d’humidité souhaité,
Continu (CO) ou Automatique (AU).
Réglage de L’humidité:
Mode Continu (CO)
– Le mode continu conserve l’humidité relative
au point constant choisi.
– La plage de réglage est de 50% à 80%
d’humidité relative.
– Si l’humidité ambiante est inférieure de 3 %
au réglage d’humidité choisi, le compresseur
s’arrête.
– Si l’humidité ambiante est supérieure de 3 %
au réglage d’humidité choisi, le compresseur
redémarre et maintient le réglage d’humidité
choisi.
Mode Automatique (AU)
– Le mode automatique maintient l’humidité
ambiante constante en fonction de la
température ambiante de la pièce.
– Si la température ambiante est inférieure
à 5 ºC, le compresseur s’arrête tandis que
l’appareil reste en marche.
– Si la température ambiante est entre 5 ºC
et 20 ºC, l’humidité relative de la pièce est
maintenue automatiquement à 60 %.
– Si la température ambiante est entre21 ºC
et 27 ºC, l’humidité relative de la pièce est
maintenueautomatiquement à 55 %.
– Si la température ambiante est supérieure à
– 28 ºC, l’humidité relative de la pièce est
maintenue automatiquement à 50 %.
Foncionnement
Afchage Mode Continu Afchage Mode Automatique
Figure 1 Figure 2
14

NE JAMAIS LAISSER LE DÉSHUMIDIFICATEUR SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Fonctionnement
Minuterie:
– La minuterie peut être réglée de 1 à 24 heures.
– La minuterie peut mettre en marche l’appareil
lorsqu’il est en mode veille ou éteindre
l’appareil après une période d’utilisation.
Démarrage Automatique
– Le déshumidificateur étant branché mais
éteint (mode veille), appuyer sur le bouton
minuterie jusqu’à ce que la durée souhaitée
soit affichée (1-24 heures).
– L’affichage clignote 5 fois, la minuterie est
alors réglée. L’appareil se met en marche au
bout de la durée indiquée.
REMARQUE : Appuyer sur le bouton marche
alors que la minuterie est réglée annule la
minuterie et met en marche l’appareil.
Arrêt Automatique
– Le déshumidificateur étant branché et en
fonctionnement, appuyer sur le bouton
minuterie jusqu’à ce que l’heure souhaitée
soit affichée (1-24 heures).
– L’affichage clignote 5 fois, la minuterie est
alors réglée. L’appareil continue à fonctionner
pendant la durée indiquée.
– Une fois la durée atteinte, l’appareil s’éteint.
REMARQUE : Appuyer sur le bouton marche
alors que la minuterie est réglée annule la
minuterie et éteint l’appareil.
OPERATIONLOW HI
POWERSPEEDTIMER
HUMIDITY
SETTING
TIMERTANK FULLDEFROST
Marche
Vitesse du VentilateurMinuterie
Réglage de L’humidité
Réservoir Plein
Dégivrage Afchage Numérique
L’appareil s’allumera
dans 3 heures
L’appareil s’éteindra
dans 3 heures
Figure 3 Figure 4
Figure 5
15

NE JAMAIS LAISSER LE DÉSHUMIDIFICATEUR SANS SURVEILLANCE LORSQU’IL EST BRANCHÉ À UNE SOURCE D’ALIMENTATION
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Entretien
Vidange:
Vidange du Réservoir D’eau
– L’eau condensée s’évacue dans le réservoir
à l’arrière du déshumidificateur.
– Si le réservoir est plein, l’indicateur réservoir
plein s’allume.
1. Éteindre le déshumidificateur.
2. Retirer et vider le réservoir d’eau.
3. Remettre le réservoir et allumer le
déshumidificateur.
Vidange en Continu
– Le déshumidificateur peut être configuré pour
se vidanger en continu grâce à un tube en
PVC.
REMARQUE : Tube en PVC NON inclus avec
cet appareil.
1. Pour installer le tube en PVC, retirer
le réservoir d’eau et raccorder le tube
dans l’orifice de vidange.
2. Remettre le réservoir d’eau dans le cas
où le tube se déloge.
3. S’assurer de placer le tuyau de vidange
plus bas que le déshumidificateur pour
assurer une vidange et un écoulement
d’eau corrects.
Nettoyage du Filtre:
1. Retirer le réservoir d’eau avant de retirer
le filtre.
2. Retirer le filtre en abaissant les attaches
du filtre.
3. Laver le filtre à l’eau froide uniquement, NE
PAS utiliser de solvants de nettoyage ou
d’alcool.
4. Sécher à l’air le filtre avant de le remettre et
d’utiliser le déshumidificateur.
REMARQUE : Nettoyer le filtre toutes les
deux semaines de fonctionnement.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
16

NON LASCIARE MAI DEUMIDIFICATORE INCUSTODITO QUANDO COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Informazioni di Sicurezza
IMPORTANTE: Leggere e comprendere tutte le informazioni di sicurezza e le istruzioni di
questo manuale prima di usare il deumidificatore. Conservare questo manuale per riferimenti
futuri.
Non esporre a pioggia o spruzzi d’acqua. Non immergere il deumidificatore
nell’acqua o usarlo in condizioni di eccessiva umidità.
PERICOLO DI SHOCK! ADOTTARE PRECAUZIONI PER PREVENIRE
POSSIBILI LESIONI.
NON COPRIRE IL DEUMIDIFICATORE OPPURE OSTRUIRE L’INGRESSO O
L’USCITA DELL’ARIA.
NON INSTALLARE IL DEUMIDIFICATORE SU UNA SUPERFICIE IRREGOLARE.
Prima di utilizzare il deumidicatore, accertarsi di
sapere come spegnerlo in caso di emergenza.
Usare SEMPRE solo la potenza elettrica (tensione
e frequenza) specicata nell’etichetta sul modello
del deumidicatore.
Utilizzare SEMPRE una prolunga idonea per ques-
to apparecchio.
Installare SEMPRE il deumidicatore in modo che
non sia esposto a spruzzi d’acqua, pioggia o acqua
che gocciola.
Garantire SEMPRE che tutti i cavi siano protetti da
corto circuito e sovraccarico.
Scollegare SEMPRE il deumidificatore dalla fonte di
alimentazione quando non lo si usa.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal servizio
assistenza del fornitore o da altro personale
qualificato al fine di evitare rischi.
Non tirare o trasportare MAI il deumidificatore
tramite il cavo di alimentazione.
Non inserire MAI oggetti attraverso la protezione
della ventola.
Non usare MAI il deumidificatore con un dispositivo
di commutazione esterno, come un timer.
Non impostare MAI il deumidificatore su una
temperatura più alta della temperatura ambiente.
Svuotare il serbatoio prima di riporre o spostare
l’unità.
Quando l’unità sta scongelando, attendere il
completamento del ciclo prima di scollegare l’unità.
Attendere 3 minuti dopo lo spegnimento prima di
riaccendere per evitare danni al compressore.
Se il deumidificatore è danneggiato, non usarlo.
Le procedure di manutenzione del deumidificatore
devono essere eseguite da una persona qualificata o
da un addetto all’assistenza
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! SCOLLEGARE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA
DELLA MANUTENZIONE.
STANLEY, il Logo STANLEY, The Notched Rectangle e il Yellow and Black Diagonal Package Design
sono marchi di fabbrica di Stanley Black & Decker, Inc. o una loro affiliata.
Per evitare il pericolo derivante da un reset accidentale del differenziale
termico, l’apparecchio non deve essere alimentato mediante un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un timer, né deve essere collegato a un circuito che è in
genere alimentato e disalimentato dal fornitore di energia elettrica.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con conoscenza
limitate a patto che siano supervisionati o che siano istruiti sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
comprendano i pericoli che esso comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione compiute dall’utente non devono essere eseguite dai bambini senza la
supervisione di un adulto.
17

NON LASCIARE MAI DEUMIDIFICATORE INCUSTODITO QUANDO COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Avvio del deumidificatore:
1. Collegare il deumidificatore alla presa di
corrente corretta.
2. Premere il pulsante di alimentazione per
accendere l’unità.
3. Il display digitale mostrerà l’umidità ambiente
della stanza.
4. Scegliere la velocità della ventola: +/-
5. Scegliere l’impostazione di umidità
desiderata, Continua (CO) o Automatica
(AU).
Impostazioni umidità:
Modalità Continua (CO)
– La modalità Continua manterrà l’umidità
relativa al punto costante selezionato.
– L’intervallo di impostazione va dal 50%
all’80% di umidità relativa.
– Quando l’umidità ambiente è del 3% inferiore
all’impostazione di umidità selezionata, il
compressore si fermerà.
– Quando l’umidità ambiente è del 3%
superiore all’impostazione di umidità
selezionata, il compressore ripartirà
e manterrà l’impostazione di umidità
selezionata.
Modalità Automatica (AU)
– La modalità Automatica manterrà l’umidità
ambiente costante in base alla temperatura
ambiente del luogo.
– Quando la temperatura ambiente è inferiore
di 5 °C, il compressore si spegnerà, mentre
l’unità resta accesa.
– Quando la temperatura ambiente è tra 5 °C e
20 °C, lo spazio sarà tenuto automaticamente
al 60% di umidità relativa.
– Quando la temperatura ambiente è tra
21 °C e 27 °C, lo spazio sarà tenuto
automaticamente al 55% di umidità relativa.
– Quando la temperatura ambiente è più alta di
28 °C, lo spazio sarà tenuto automaticamente
al 50% di umidità relativa.
Funzionamento
Display modalità Continua Display modalità Automatica
Figura 1 Figura 2
18

NON LASCIARE MAI DEUMIDIFICATORE INCUSTODITO QUANDO COLLEGATO ALLA RETE ELETTRICA.
© 2017 Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Funzionamento
Timer:
– È possibile impostare il timer per 1-24 ore.
– Il timer accende l’unità mentre la suddetta
è in modalità standby o la spegne dopo un
periodo di utilizzo.
Avvio automatico
– Con il deumidificatore collegato alla corrente
ma spento (Modalità Standby), premere il
pulsante del timer fino a visualizzare il tempo
desiderato. (1-24 ore)
– Il display lampeggerà 5 volte e il timer sarà
impostato. L’unità si accenderà per il periodo
di tempo visualizzato.
NOTA: Premendo il pulsante di alimentazione
quando il timer è impostato si annullerà il
timer e si accenderà l’unità.
Spegnimento automatico
– Con il deumidificatore collegato alla
corrente, premere il pulsante del timer fino a
visualizzare il tempo desiderato. (1-24 ore)
– Il display lampeggerà 5 volte e il timer sarà
impostato. L’unità continuerà a funzionare per
la quantità di tempo visualizzata.
– Una volta raggiunto il limite di tempo, l’unità
si spegnerà.
NOTA: Premendo il pulsante di alimentazione
quando il timer è impostato si annullerà il
timer e si accenderà l’unità.
OPERATIONLOW HI
POWERSPEEDTIMER
HUMIDITY
SETTING
TIMERTANK FULLDEFROST
AlimentazioneVelocità ventolaTimer
Impostazione umidità
Serbatoio pieno
Scongelamento Display digitale
L’unità si accederà tra 3 ore L’unità si spegnerà tra 3 ore
Figura 3 Figura 4
Figura 5
19
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Stanley Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Trotec
Trotec 1120000035 Original instructions

EINHELL
EINHELL LE 10 Original operating instructions

Dielectric
Dielectric 2400 Instruction and operation manual

Orbegozo
Orbegozo DH 1240 instruction manual

Aktobis AG
Aktobis AG WDH-520EB quick start guide

Honeywell
Honeywell DH65DG115 - TrueDRY t Dehumidifier user guide