manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stannah
  6. •
  7. Stairlift
  8. •
  9. Stannah SAXON 260 User manual

Stannah SAXON 260 User manual

This manual suits for next models

3

Other Stannah Stairlift manuals

Stannah 260 Siena User manual

Stannah

Stannah 260 Siena User manual

Stannah 600 User manual

Stannah

Stannah 600 User manual

Stannah 260 User manual

Stannah

Stannah 260 User manual

Stannah 260 User manual

Stannah

Stannah 260 User manual

Popular Stairlift manuals by other brands

Lehner Liftechnik ALPHA installation manual

Lehner Liftechnik

Lehner Liftechnik ALPHA installation manual

AAT C-max user manual

AAT

AAT C-max user manual

BraunAbility NL 2 Millennium Series Service manual

BraunAbility

BraunAbility NL 2 Millennium Series Service manual

Harmar Mobility PINNACLE SL600HD owner's manual

Harmar Mobility

Harmar Mobility PINNACLE SL600HD owner's manual

Savaria K2 Plus owner's manual

Savaria

Savaria K2 Plus owner's manual

ThyssenKrupp Flow2 manual

ThyssenKrupp

ThyssenKrupp Flow2 manual

Ascendor PLK8 Original user manual

Ascendor

Ascendor PLK8 Original user manual

vimec V65 B.I. manual

vimec

vimec V65 B.I. manual

Atlas ATLAS 260 user guide

Atlas

Atlas ATLAS 260 user guide

MediTek D120 user guide

MediTek

MediTek D120 user guide

OTOLIFT 87 Functionality & troubleshooting

OTOLIFT

OTOLIFT 87 Functionality & troubleshooting

OTOLIFT MODUL-AIR installation manual

OTOLIFT

OTOLIFT MODUL-AIR installation manual

Acorn 180 user manual

Acorn

Acorn 180 user manual

liftup FlexStep V2 user manual

liftup

liftup FlexStep V2 user manual

Access Flow2A user manual

Access

Access Flow2A user manual

Atlas Rave 2 installation manual

Atlas

Atlas Rave 2 installation manual

Bruno ELAN SRE-3050 Operator's manual

Bruno

Bruno ELAN SRE-3050 Operator's manual

AmeriGlide RAVE owner's manual

AmeriGlide

AmeriGlide RAVE owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Issue Status:15 Date:01-08-11 Part Number:600019000015
STANNAH STAIRLIFTS
MODEL 60
INSTALLATION MANUAL
SAXON SOLUS/SOFIA SARUM
MODELL 260
MONTAGEANLEITUNG
SILLAS ELEVADORAS
STANNAH MODELO 260
STANNAH MODÈLE 260
MANUEL D’INSTALLATION
MODELLO 260
MANUALE D’INSTALLAZIONE
D
E
F
I
JP
60
2
DE
FR
ES
IT
JP
Einleitung
Introducción
Introduction
Introduzione
はじめ
Introduction
GB
The information contained within thi manual
ha been de igned for u e by Stannah
approved engineer who have received the
appropriate product training in the following
categorie ;
1. Product Installation
. Testing and commissioning
It i al o a umed that the per on u ing thi
manual will have the ba ic knowledge and
kill required in both mechanical and electrical
a pect to apply con ideration and awarene
for the afety of them elve and other
involving their work.
•
Content of thi manual are in the
recommended order of placement, which
form the full in tallation and commi ion-
ing of thi tandard model.
ES
FR IT
JP
Die Information in die em Handbuch i t für
Monteure die von Stannah zugela en ind und
eine ent prechende Produkt chulung in den
folgenden Kategorien erhalten haben.
1. Montage.
. Prüfung und Inbetriebnahme.
Außerdem wird vorau ge etzt, daß die Per on, die
die e Handbuch verwendet, die notwendigen
mechani chen und elektri chen Grundkenntni e
und -fähigkeiten hat, um die eigene Sicherheit al
auch die Sicherheit Anderer bei der Arbeit zu
berück ichtigen und in Erwägung zu ziehen.
• Der Inhalt die e Handbuch be chreibt die
empfohlene Reihenfolge der Montage chritte
für die voll tändige In tallation und Inbetrieb-
nahme die e Standardmodell .
DE
La información contenida en e te manual ha
ido concebida para u o por lo técnico
atuorizado de Stannah que hayan recibido la
capacitación nece aria en e te producto en
la iguiente categoría ,
1. Instalación del producto.
. Prueba y puesta en funcionamiento.
También e e pera que la per ona que u e
e te manual tendrá el conocimiento y capaci-
tación nece ario en lo a pecto electro
mecánico y aplicar la con ideración y cono-
cimiento para u propia eguridad y la de
quiene le ayudan en el trabajo.
• El contenido de e te manual e tán en el
orden recomendado, que forma la in ta-
lación y pue ta en funcionamiento comple-
ta de e te modelo e tándar.
Le information contenue dan ce manuel ont
été conçue pour être utili ée par de ingé-
nieur agréé par Stannah qui ont reçu la forma-
tion appropriée ur le produit dan le
catégorie uivante :
1. Installation des produits.
. Essai et mise en service.
La per onne utili ant ce manuel e t uppo ée
avoir le connai ance de ba e et le compé-
tence néce aire à la foi dan le a pect
mécanique et électrique de l’in tallation pour
être con ciente de danger et prendre le pré-
caution néce aire pour a urer a propre é-
curité et celle de autre per onne impliquée
dan on travail.
• Le contenu de ce manuel e t di po é dan
l’ordre recommandé et con titue la totalité de
in truction d’in tallation et de mi e en ervice
de ce modèle tandard.
Le informazioni riportate nel pre ente manuale
ono de tinate ai tecnici approvati da Stannah e
adde trati all’e ecuzione dei eguenti interventi:
1. Installazione del prodotto.
. Collaudo e messa in opera.
Si pre uppone peraltro che le per one che leggono
il pre ente manuale iano opportunamente adde-
trate e competenti in campo meccanico ed elet-
trico allo copo di e eguire le operazioni d’in tal-
lazione con la ma ima cautela e attenzione alla
icurezza ver o e te i e gli altri addetti all’in tal-
lazione.
• Le informazioni ono riportate nel pre ente
manuale nell’ordine previ to per l’e ecuzione
delle operazioni di in tallazione e me a in op-
era del modello tandard.
3
Nota a la guía de colocación
del cargador de la batería
Hinwei e zur de Batterieladegerät
Content
GB
Hinge rail (powered)
Rail preparation and fixing
Carriage preparation and fixing
Footre t fitting
Chair fitting - Sarum
Hand change - 260 chair
Chair fitting - Solu & Sofia
Rail furniture
Battery Charger Po ition Guidance Note
Radio programming
Control fitting
LED fault diagno tic
Wiring diagram
In tallation overload te ting
Te t to verify afety of the Over peed Gover-
nor and Safety Gear
Te t certificate
Te t and In pection method
Demon tration and Handover
In tallation tool and Special tool
Warning label
Page
2
17
24
30
32
36
40
46
52
54
57
68
69
76
82
88
89
95
101
104
DE
2
15
23
29
31
35
39
45
51
54
55
65
72
78
84
85
91
97
101
ES
2
15
23
29
31
35
39
45
51
54
55
65
72
78
84
85
91
97
101
FR Page
2
17
24
30
32
36
40
46
52
54
57
65
72
78
84
85
91
97
101
Pageina
2
15
23
29
31
35
39
45
51
54
55
65
72
78
84
85
91
97
101
JP Page
2
15
23
29
31
35
39
45
51
54
55
65
72
78
84
85
91
97
101
DE
FR
ES
IT
JP
Inhalt
Contenido
Table de matière
Sommario
内容
Seite
Scharnier chienen (elektri ch)
Anbringen und Befe tigen der Schienen
Anbringen und Befe tigen
de Fahrge tell
Befe tigung Fuß tütze
Befe tigung de Stuhl - Sarum
Handwech el - 260 Stuhl
Befe tigung de Stuhl - Solu & Sofia
Schienengarnitur
Funkprogrammierung
Fehlerdiagno e LED-Dioden
Schaubild Hauptverdrahtung
Überla tung prüfung der In tallation
Te t zur veriizierung der ichereir von
Überge chwindigkeit begrenzer und
chutzau ru tung
Te tzertifikat
Verfahren für Te t & In pektion
Demon tration und Übergabe
Werkzeuge für den Einbau & be ondere
Werkzeuge
Página
Riele de bi agra (motorizado )
Preparación e in talación del riel
Preparación e in talación del carro
In talación del repo apié
In talación de la illa - Sarum
Cambio de mano - Silla 260
In talación de la illa - Solu & Sofia
Herraje del riel
Radio programación
Diagnó tico de avería de lo LED
Diagrama de cableado
Prueba de obrecarga de la in talación
Prueba para verificar la eguridad
del regulador eguridad de
velocidad y el equipo de eguridad
Certificado de prueba
Método de prueba e in pección
Demo tración y entrega
Herramienta de in talación
y herramienta e peciale
Etiqueta de advertencia
Rail à charnière (motori ée)
Préparation et fixation du rail
Préparation et fixation du chariot
Montage du repo e-pied
Montage de la chai e - Sarum
Changement de côté
Montage de la chai e - Solu & Sofia
Acce oire de rail
In truction de po itionnement du
chargeur de batterie
Programmation de la radiocommande
Diagno tic de défaillance de LED
Schéma de câblage principal
E ai de urcharge lor de l’in tallation
Controle de ecurite du regulateur de
uvite e et du mecani me de ecurite
Certificat d’e ai
Méthode d’e ai et d’in pection
Démon tration et remi e au client
Outil pour l’in tallation
Outil péciaux
Autocollant de mi e en garde
Avvertenze ul montaggio del caricabatterie
IT
Rotaie a cerniera (motore)
Preparazione e montaggio della rotaia
Preparazione e montaggio del carrello
Montaggio della pedanetta poggiapiedi
Montaggio del eggiolino - Sarum
Cambio di mano
Montaggio del eggiolino - Solu & Sofia
Montaggio della rotaia
Radioprogrammazione
LED per diagno i gua ti
Diagramma collegamento
Te t di carico d’in tallazione
Te t per verificare la icurezza del
regolatore di velocita e del di poditivo
di icurezza
Metodologia di collaudo ed i pezione
Dimo trazione e con egna
Targhette d’avvertenza
Uten ili per l’in tallazione
Uten ili peciali
4
Hinge Rail (Powered)
DE
FR
ES
IT
JP
Scharnier chienen (elektri ch)
Riele de bi agra (motorizado )
Rail à charnière (motori ée)
Rotaie a cerniera (motore)
****
GB
Preparation:
• Po ition and ecure the rail a embly referring
to the detail on the contract drawing. See Fig
1.
• Fit the hinge leg upport (1) and ecure u ing
crew (2) and (3)
• Po ition and ecure the hinge top (4) to the
fixed ection of the hinge crew (5) in the centre
of the channel.
NOTE: Final adju tment to be carried out on com-
pletion of in tallation
ES
Preparación:
• Coloque y a egure el riel iguiendo lo pa o
de crito en el diagrama a e cala. Ver Figura
1.
• Monte el oporte de la pata con bi agra (1) y
a egúrelo utilizando tornillo (2) y (3).
• Coloque y a egure el tope de la bi agra (4) a la
ección fija de la bi agra con un tornillo (5) en el
centro del canal.
NOTA: El aju te final debe realizar e una vez ter-
minada la in talación.
IT
Preparazione:
• Po izionare e fi ure il comple ivo della rotaia
con riferimento ai partticolari del di egno. Ve-
dere Fig 1.
• Montare il upporto della gamba della cerniera
(1) e fi arlo con le viti (2) e (3).
• Po izionare e fi ure l’arre to della cerniera (4)
alla ezione fi a della cerniera u ando la vite
(5) al centro del canale.
NB: La regolazione finale deve e ere effet-
tuata al completamento dell’in tallazione
DE
Vorarbeiten:
• Po itionieren und befe tigen Sie die Schie-
nengarnitur, und beziehen Sie ich dabei auf
die Detail in der Vertrag zeichnung. Siehe
Abbildung 1.
• Bringen Sie die Scharnierfuß tütze (1) an,
und befe tigen Sie ie mit Schrauben (2) und
(3).
• Po itionieren und befe tigen Sie den Schar-
nier topper (4) am fe ten Ab chnitt de
Scharnier mit einer Schraube (5) in der
Mitte de Schienenkanal .
HINWEIS: Die endgültige Ein tellung i t bei
Ab chlu der In tallation durchzuführen.
FR
Preparation:
• Po ition and ecure the rail a embly refer-
ring to the detail on the contract drawing.
See Fig 1.
• Fit the hinge leg upport (1) and ecure u -
ing crew (2) and (3)
• Po ition and ecure the hinge top (4) to the
fixed ection of the hinge crew (5) in the
centre of the channel.
NOTE: Final adju tment to be carried out on
completion of in tallation
JP
5
Hinge Rail (Powered)
DE
FR
ES
IT
JP
Scharnier chienen (elektri ch)
Riele de bi agra (motorizado )
Rail à charnière (motori ée)
Rotaie a cerniera (motore)
****
GB
•
Secure the hinge pivot pin (6) to the fixed
ection u ing crew (7) to a torque of 40Nm
and three crew (8) to a torque of 10Nm
•
Fit the hinge pivot wa her (9)
•
Fit the hinge arm a embly (10) to the hinge
pivot
•
Fit the cam (11) and the circlip (12) to the
hinge pivot haft
•
Fit micro witch (16) to motor u ing lower
tapped hole , ecure with crew (18) and
wa her (19)
Cam setting details:
•
With hinge arm in fully rai ed po ition, adju t
cam o that witch roller drop into lot on
cam. En ure witch contact are clo ed
with hinge fully rai ed.
•
Tighten grub crew (17) to fix cam.
NOTE: To help with adju tment of cam (11),
micro witch (16) can be fitted in either
po ition ( ee 2A)
Fit packing wa her (13) a required to
minimi e lateral movement
•
Fit hinge crew lock plate (14) u ing crew
(15)
DE
•
Befe tigen Sie den Scharnierdrehbolzen (6)
am fe ten Ab chnitt mit einer Schraube (7)
mit einem Drehmoment von 40Nm und mit
drei Schrauben (8) mit einem Drehmoment
von 10Nm
•
Bringen Sie die Unterleg cheibe der
Scharnierangel (9) an
•
Die klappbare Armeinheit (10) am
Drehgelenk anbringen
•
Die Schaltnocke (11) und den
Sicherung ring (12) an der Welle de
Drehgelenk anbringen
•
Den Mikro chalter (16) über die unteren
Gewindebohrungen am Motor befe tigen und
mit Schraube (18) und Unterleg cheibe (19)
befe tigen
Hinweise zur Einstellung der Schaltnocke:
•
Bei voll tändig angehobenem Klapparm die
Schaltnocke o ein tellen, da der Zungen-
roller in den Schlitz an der Schaltnocke fällt.
Sicher tellen, da die Zungenkontakte bei
voll tändig angehobenem Gelenk
ge chlo en ind
•
Gewinde tifte (17) zur Befe tigung der
Schaltnocke anziehen
Hinweis: Zur Unter tützung der Ein tellung
der Schalnocke (11) kann der Mikro chalter
(16) in beiden Po itionenangebracht warden
( iehe 2A)
Dicht cheiben (13) nach Erforderni
anbringen, um eitliche Bewegungen zu
minimieren
•
Da Gelenk chließblech (14) mit den
Schrauben (15) befe tigen
6
Hinge Rail (Powered)
JP
IT
FR
•
Fixez l’axe-pivot de charnière (6) à la
ection fixe en utili ant la vi (7) errée au
couple de 40Nm et le troi vi (8) au
couple de 10Nm
•
Montez la rondelle de pivot de charnière
(9)
•
Fixez l’en emble de l’accoudoir articulé
(10) au pivot de la charnière
•
Fixez la biellette (11) et le circlip (12) à
l’axe du pivot de la charnière
•
Fixez le micro-interrupteur (16) au moteur
en utili ant le trou taraudé , fixez avec
le vi (18) et le rondelle (19)
Informations de réglage de la biellette:
•
L’accoudoir articulé étant complètement
relevé, réglez la biellette de manière à ce
que la roulette de l’interrupteur ’enca tre
dan la fente de la biellette. Vérifiez que
le contact de l’interrupteur ont bien
fermé lor que la charnière e t
entièrement relevée.
•
Serrez le vi an tête (17) afin de fixer
la biellette
Note: Afin de faciliter le réglage de la
biellette (11), le micro-interrupteur (16) peut
être in tallé dan l’une ou l’autre de
po ition (voir 2A).
In tallez le bague anti-extru ion
(13) comme néce aire afin de
minimi er le mouvement latéraux.
•
In tallez la plaque de verrouillage de la
charnière (14) au moyen de vi (15)
ES
•
A egure el pa ador del pivote de la
bi agra (6) a la ección utilizando un
tornillo (7) con un par de tor ion de 40Nm
y tre tornillo (8) con un par de tor ion
de 10Nm
•
Monte la arandela del pivote de la bi agra
(9)
•
Monte el conjunto del brazo abi agrado
(10) en el pivote de la biagra
•
Monte la leva (11) y la grapa circular (12)
en el eje del pivote de la bi agra
•
Monte el mocrointerruptor (16) en el
motor u ando lo taladro ro cado
inferior , y ujételo con un tornillo (18) y
una arandela (19)
Ajuste de la leva:
•
Con el brazo abi agrado elevado del
todo, aju te la leva de modo que el rodillo
del interruptor caiga en la ranura de la
leva. A gúre e de que lo contacto del
interrupttor e tán cerrado cuando el
brazo abi agrado e tá elevado del todo
•
Apriete lo tornillo de fijación (17) para
afianzar la leva
Nota: Para facilitar el aju te de la leva (11),
el microinterruptor (16) puede in talar e en
cualquier po ición (ver 2A)
Coloque arandela de relleno (13)
egún ea nece ario para minimizar
el de plazamiento lateral
•
Monte la chapa de bloqueo del tornillo de
la bi agra (14) u ando tornillo (15)
•
Fi are il perno girevole della cerniera
(6) alla ezione fi a u ando la vite (7)
ad una coppia di 40Nm e tre viti (8) alla
coppia di 10Nm
•
Montare la rondella del perno girevole
della cerniera (9)
•
Montare il gruppo bracci incernierati (10)
ul perno incernierato
•
Montare la camma (11) e il circlip (12)
ull’albero del perno incernierato
•
Montare il microinterruttore (16) ul
motore u ando I fori ma chiati inferiori,
fi ure con vite (18) e rondella (19)
Dettagli d’installazione della camma:
•
Con il braccio incernierato
completamente ollevato, regolare la
camma in modo che il rullo
dell’interruttore pa i ullo lot della
camma. A icurar i che l’interruttore
ia collegatto elettronicamente quando
la cerniera è completamente ollevata
•
Serrare le viti bloccaggio (17) per
montare la camma.
Nota: Per rendere più emplice la
regolazione della camma (11), è po ible
in tallare il microinterruttore (16) in
qual ia i po izione (vedi 2A)
Se nece ario, montare le rondelle
in dotazione (13) per ridurre al
minimo I movimenti laterali.
•
Montare la pia tra incernierata di
bloccaggio delle viti (14) u ando le viti
(15)
7
Hinge Rail (Powered)
DE
Angetriebenes Drehgelenk
•
Siehe Abbildung 3A
•
Bringen Sie die Befe tigung (18)
de Gelenkarm icherheit chalter
mit den Schrauben (19) am Motor
an
•
Be fe tigen Sie den Schalter (20)
an der Schalterbefe tigung platte
(21) mit der Schalter chutzvorrich-
tung (22), den Unterleg cheiben
(23) und den Muttern (24)
•
Montieren Sie die obige Baugruppe
mit Unterleg cheiben (25) und
Muttern (26) an die
Schalterbefe tigung (18)
IT
Powered Hinge
•
Vedere Figura 3A
•
Montare il upporto (18) dell’inter-
ruttore di icurezza del braccio della
cerniera al motore utilizzando le viti
(19)
•
Montare I’interruttore (20) alla pia -
tra di upporto relative (21) u ando
la protezione dell’interruttore (22), le
rondelle (23) e I dadi (24)
•
Montare il uddetto comple ivo al
upporto dell’interruttore (18) con le
rondelle (25) e I dadi (26)
FR
Charnière motorisée
•
Reportez-vou à la Figure 3A
•
Montez le upport de fixation du
contacteur de écurité du bra de
charnière (18) ur le moteur, à
l’aide de vi (19)
•
Montez le contacteur (20) ur la
plaque de montage du contacteur
(21) en utili ant la protection de
contacteur (22), le rondelle (23)
et le écrou (24)
•
Montez l’en emble ci-de u ur le
upport de fixation du contacteur
(18) en utili ant le rondelle (25) et
le écrou (26)
ES
Bisagra motorizada
•
Con ultar la Figura 3A
•
Montar la abrazadera de montaje
del interruptor de eguridad del
brazo de la bi agra (18) en el motor
utilizando tornillo (19)
•
Montar el interruptor (20) en la
placa de montaje del interruptor
(21) utilizando la protección del in-
terruptor (22), la arandela (23) y
la tuerca (24)
•
Montar el montaje anterior en la
abrazadera de montaje del interrup-
tor (18) utilizando arandela (25) u
tuerca (26)
GB
Powered Hinge
•
Refer to Figure 3A
•
Fit the hinge arm afety witch
mounting bracket (18) to the motor
u ing crew (19)
•
Fit the witch (20) to the witch
mounting plate (21) u ing the witch
guard (22), wa her (23) and nut
(24)
•
Fit the above a embly to the
witch mounting bracket (18) u ing
wa her (25) and nut (26)
JP
8
Hinge Rail (Powered)
GB
•
Po ition and ecure the lower hinge ection
(27) to the hinge arm u ing crew (28) and
hinge arm lock plate (29)
•
Route 2 core cable (charge cable) to lower
tube ection
•
Fit hinge arm cover (30) and ecure with
fixing (35) after final adju tment of cam on
motor haft
•
Fit witch cover (34) and ecure with fixing
(35) after final adju tment of cam on motor
haft
•
U ing hinge et crew (33) adju t a
required to en ure correct alignment of the
hinge and joint ection
NOTE: U e G clamp and inverted piece of
rack a required to temporarily align and
ecure hinge ( ee Figure 8 for range of
adju tment )
2 x crew (28) to be tightened to a torque of
40Nm
DE
•
Po itionieren und befe tigen Sie den unteren
Scharnierab chnitt (27) mit Schrauben (28)
und Schließblech (29) de Scharnierträger
•
Führen Sie ein zweiadrige Kabel
(Ladekabel) zum unteren Rohrab chnitt
•
Bringen Sie die Scharnierträgerblende (30)
an, und befe tigen Sie ie nach der
endgültigen Ein tellung de Schalter (20)
mit Stell chrauben (31) und (32)
•
Verwenden Sie Scharnierfe t tell chrauben
(33), und tellen Sie ie ent prechend ein,
um eine korrekte Au richtung de Scharnier
zu den Gelenkab chnitten icherzu tellen
HINWEIS: Verwenden Sie, wie erforderlich, die
G-Klemmen und ein umgekehrte
Zahn tangen tück, um da Scharnier
provi ori ch au zurichten und zu befe tigen.
(Siehe Abbildung 8 für Ein tellung möglich
keiten)
2 x Die Schrauben (28) mü en bi zu einem
Drehmoment von 40Nm andezogen werden
9
•
Coloque y a egure la ección inferior
de la bi agra (27) al brazo de la
bi agra con tornillo (28) y la placa de
fijación del brazo de la bi agra (29).
•
Lleve el cable de do centro (cable de
carga) ha ta la ección del tubo
inferior.
•
Monte la cubierta del brazo de la
bi agra (30) y a egúrela con fijacione
(31) y (32) de pué de realizar el
aju te final del interruptor (20).
•
Aju te lo nece ario con tornillo de
fijación para bi agra (33) para
con eguir un alineamiento correcto en
la eccione de la bi agra y la junta.
NOTA: Utilice pren a de tornillo y una
pieza de oporte invertida alinear y
a egurar temporalmente la bi agra.
(Ver Figura 8 para la gama de aju te ).
2 x Lo tornillo (28) deben apretar e
con un par de tor ión de 40Nm.
•
Placez et fixez la ection inférieure de
charnière (27) ur le bra de
charnière à l’aide de vi (28) et de la
plaque de blocage du bra de
charnière (29).
• Amenez le câble 2 conducteur
(câble de charge) ur la ection
tubulaire inférieure.
• Montez le couvercle de bra de
charnière (30) et fixez-le à l’aide de
fixation (31) et (32) aprè le réglage
définitif du contacteur (20).
• A l’aide de vi de pre ion de la
charnière (33), aju tez au be oin pour
a urer le bon alignement de
ection de charnière et de joint.
N.B : Utili ez de étaux en G et
unmorceau de crémaillère inver é au
be oin pour réali er un alignement
provi oire et fixer la charnière (voir
Figure 8 pour la plage de réglage).
2 x Le vi ont (28) à errer au couple
de 40Nm.
• Po izionare e fi are la ezione di
cerniera inferiore (27) al braccio della
cerniera u ando le viti (28) e la pia tra
di bloccaggio del braccio della cerniera
(29)
• Far pa are il cavo a 2 anime (cavo di
carica) alla ezione del tubo inferiore
• Montare il coperchio del braccio della
cerniera (30) e fi are con gli
acce ori (31) e (32) dopo la
regolazione finale dell’interruttore (20)
• U ando le viti per la regolazione della
cerniera (33) regolare econdo le
e igenze per a icurare il corretto
allineamento della cerniera e unire le
ezioni
NB: U are i mor etti G e il pezzo di
guida dentata invertito per allineare
temporaneamente e fi are la cerniera.
(Vedere a Figura 8 la gamma di
regolazioni)
2 x Serrare le viti ad (28) una coppia di
40Nm.
IT ES FR JP
Hinge Rail (Powered)
10
Hinge Rail (Powered)
•
Lift the hinge a embly into the vertical
po ition
•
Po ition and ecure the ga pring
compre or block (34) u ing crew
(35) and pring wa her (36)
•
Fit the two ga pring (37) to the pin on
the fixed ection of hinge u ing the
pacer (38) to eparate the ga pring .
Secure in place u ing circlip (39) and
wa her (40)
NOTE: Fit ga pring a hown in Fig 5
•
Fit the top ection of the two ga
pring with the compre or a embly
(41) and ecure with the pivot pin (42)
u ing circlip (43) and wa her (44)
•
Po ition and align the compre or
a embly (41) over ga pring
compre or block (34)
•
Fit crew (45) and wa her (46) and
adju t a required
•
Secure compre or a embly (41)
u ing crew (47) and wa her (48).
•
Heben Sie die Scharnier atz in eine
vertikale Po ition
•
Po itionieren und befe tigen Sie den
Ga federkompre ion block (34) mit
Schrauben (35) und
Federunterleg cheiben (36)
•
Bringen Sie die beiden Ga federn (37)
am Zapfen de fe ten Ab chnitt de
Scharnier an, und verwenden Sie den
Ab tandhalter (38), um die Ga federn
zu trennen. Befe tigen Sie ie in die er
Po ition mit dem Federring (39) und
der Unterleg cheibe (40)
HINWEIS: Bringen Sie, wie in Abbildung
5 darge tellt, Ga federn an
•
Bringen Sie die oberen Ab chnitte der
beiden Ga federn am Kompre or atz
(41) an, und befe tigen Sie ie mit dem
Drehbolzen (42) unter Verwendung der
Federringe (43) und Unterleg cheiben
(44)
•
Po itionieren und richten Sie den
Kompre or atz (41) über dem
Ga federkompre ion block (34) au
•
Bringen Sie Schraube (45) und
Unterleg cheibe (46) an, und tellen
Sie ie ent prechend ein
•
Befe tigen Sie den Kompre or atz
(41) unter Verwendung von Schrauben
(47) und Unterleg cheiben (48)
GB DE