stayer GX800 User manual

es
it
gb
p
el
fr
Manual de instrucciones GX800
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com
www.grupostayer.com
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Manual de instruções
Οδηγίες λειτουργίας
Instructions d’emploi

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-ducto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: ISO 8528-12, EN 62841-
1, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-6-3 de acuerdo con las regulaciones 2014/35/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2000/14/CE.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità che questo prodotto si trova in conformità
con le norme o i documenti normalizzati seguenti: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1,
EN 61000-6-3 in conformità con i regolamenti 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-
6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-
6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants: ISO 8528-12,
EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/
UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
P
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC
61000-6-1, EN 61000-6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1, EN 61000-6-
3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają wymaganiom
następujących norm i dokumentów normatywnych: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1,
EN 61000-6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části „Technické parametry „je v
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC
61000-6-1, EN 61000-6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
EL
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι σύμφωνο
με τα παρακάτω πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: ISO 8528-12, EN 62841-1, EN IEC 61000-6-1,
EN 61000-6-3 according to EU Regulations 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

GX 800
KVA 0.65 / 0.8
A 3
H6
Kg 16
HP 2.0
cm³ 63
L50 : 1
L4
5.1.
Motor
Datos Técnicos
/ Data sheets
EN 62841-1 K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
KW
A
KW
CC
Lpa dB(A) 74
Lwa dB(A) 98
m/s22

1010
77
1212
1212
33
11
88
99
44
22
55
66
1111
1313

es
it
gb
p
el
fr
- 5 -
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pue-
den llegar a inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el ries-
go de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación ho-
mologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utili-
za un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramien-
ta eléctrica en caso de presentarse una situación ines-
perada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos es-
tén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar
de accesorio o guardar el aparato. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizar-
la. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con
estas instrucciones. Considere en ello las condicio-
nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligro-
so.

es
- 6 -
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
El generador se ha diseñado para ofrecer un servicio
seguro y able, siempre que funcione de acuerdo
con las instrucciones suministradas.
Lea y entienda el Manual de instrucciones del
propietario antes de poner en funcionamiento el
generador. De no ser así, podrían producirse daños
personales o desperfectos en el equipo.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono
tóxico. Nunca debe ponerse en funcionamiento el
generador en áreas cerradas. Asegúrese de que la
ventilación sea la adecuada. En instalaciones interiores
hay que tener presente la protección de ventilación.
El silenciador de escape está muy caliente durante el
funcionamiento y permanece así durante un tiempo
una vez que el motor se ha parado. Tenga la precaución
de no tocarlo en estas circunstancias. Antes de guardar
el generador en algún recinto interior habrá que dejar que
el motor se enfríe. Para prevenir quemaduras, habrá que
seguir atentamente las indicaciones de advertencia.
La gasolina es extremadamente inamable y
explosiva en ciertas condiciones. Reposte gasolina en
áreas ventiladas y con el motor parado.
Durante las tareas de llenado de gasolina, no se
debe fumar ni debe haber en las proximidades
humo o chispas. Siempre se repostará en lugares muy
ventilados.
Limpie enseguida la gasolina derramada.
Las conexiones tendrán que realizarlas electricistas
cualicados y deberán cumplir con todas las leyes
aplicables y las normativas eléctricas en vigor. Las
conexiones defectuosas podrían ocasionar una
corriente de retorno en las líneas de servicio. Esto
podría producir electrocuciones en los trabajadores de las
empresas de servicios públicos o en otros que tocaran las
líneas durante las interrupciones de corriente; además,
cuando se restableciera el servicio, el generador podría
explotar, quemarse o provocar incendios en el sistema
eléctrico del edicio.
Antes de poner en marcha el motor, siempre tiene que
realizarse una inspección de pre funcionamiento. De
este modo se puede evitar un accidente o daños en el
equipo.
Durante el funcionamiento, coloque el generador a
una distancia mínima de 1 m de los edicios u otro
tipo de equipamiento.
El generador tiene que trabajar sobre una supercie
plana. En caso contrario, podría producirse derrame de
combustible.
Hay que saber perfectamente cómo se puede parar el
generador rápidamente y dominar todos los controles
de funcionamiento. No permita que nadie ponga en
marcha el generador sin tener la formación adecuada.
Manténgase a los niños y a los animales lejos del
generador mientras esté funcionando.
Hay que mantenerse alejado de las piezas giratorias
durante el funcionamiento del generador.
El generador es una fuente potencial de descargas
eléctricas cuando no se utiliza correctamente; no hay
que manejarlo con las manos húmedas.
Hay que abstenerse de hacer funcionar el generador
cuando el tiempo es lluvioso o nieva, y nunca debe
permitirse que penetre la humedad.
Para evitar una descarga eléctrica a raíz de la
conexión de aparatos incorrectos, el generador
deberá conectarse a tierra. Conecte un conductor
eléctrico (cable) de al menos 1,5 mm² entre el terminal
de tierra del generador y la conexión externa de tierra.
Limite el funcionamiento a la potencia máxima a
30 minutos. Para un trabajo continuo, no se puede
exceder la potencia nominal. En cualquier caso, debe
considerarse la potencia total activa y reactiva de los
aparatos conectados.
No se debe sobrepasar el límite de intensidad de
corriente especicado para ninguna conexión que se
vaya a efectuar.
No se debe modicar o usar el generador para
aplicaciones distintas a las especicadas en el
diseño.
También hay que considerar lo que se expone a
continuación cuando se utilice el generador:
- No se deben conectar generadores en paralelo.
- No se debe conectar una prolongación del tubo de
escape.
- Cuando sea necesario emplear una prolongación
del cable, habrá que asegurarse de que se utilice un
cable exible de goma forrado.
- Límite de la prolongación del cable: 60 m para cables
de 1,5 mm2 y 100 m para cables de 2,5 mm2.
- Manténgase el generador lejos de otros cables
o conductores eléctricos tales como redes de
distribución.
- La mayoría de motores de los distintos aparatos
necesitan una potencia de arranque superior a la
nominal
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN SERVICIO
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Para su seguridad, lea atentamente este
manual y las instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina. Preste siempre
su herramienta eléctrica junto con estas
instrucciones.
Asegúrese de probar el generador sobre una
supercie plana.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Aplicaciones de Corriente Alterna (CA)
Poner en funcionamiento el motor y asegurarse que el
indicador de salida 9 marque 230 V.
Conrme que el aparato que se vaya a emplear está
desconectado, y enchúfelo.
Habrá que asegurarse de que todos los aparatos
estén en perfectas condiciones de trabajo antes de
conectarlos al generador. Si un aparato empieza a
funcionar defectuosamente, reduce su velocidad o se
detiene repentinamente, desconecte inmediatamente el
interruptor del generador. Luego, desconecte el aparato
y examine los síntomas del fallo.
Compruebe que el equipamiento que se va a

es
it
gb
p
el
fr
- 7 -
enchufar está desconectado. Si estuviera conectado,
se pondría en marcha al momento y podría causar
heridas o accidentes.
INDICADORES DE SALIDA Y DE SOBRECARGA.
El indicador de salida 9 permanecerá 230 V durante las
condiciones normales de funcionamiento.
Antes de conectar un aparato al generador,
compruebe que esté en buenas condiciones, y que
la potencia total (activa más reactiva) no sobrepasa
la del generador. Acontinuación, conecte el cable de
conexión del aparato y ponga en marcha el motor.
Conecte el terminal de tierra de acuerdo a las regulaciones
en vigor.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1 Tapón de combustible
2 Indicador de nivel gasolina
3 Mando de starter / palanca de estrangulación
4 Panel de control
5 Empuñadura de arranque
6 Mando de la válvula de paso de combustible
7 Cubierta de mantenimiento
8 Toma de salida electrica 230V 50Hz
9 Indicador de voltaje de salida
10 Interruptor ON/OFF/START
11 Conexión a tierra eléctrica
12 Protector de sobrecarga en la salida
13 Bujía
3_INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
Asegúrese de probar el generador sobre una
supercie plana con el motor parado.
ARRANQUE
Antes de poner en marcha el motor, desconecte todas las
cargas conectadas.
Ponga la válvula de combustible (6) en posición “ON”.
Para poner en marcha un motor frío, empuje la palanca
de estrangulación (3) completamente hacia la izquierda.
Para poner en marcha un motor caliente, coloque la
palanca de estrangulación (3) en la mitad.
Para poner en marcha el motor, es esencial elegir la
posición correcta de estrangulación. Es posible que
deba ensayar varias veces para utilizar correctamente el
dispositivo de estrangulación.
Unmotormuycalientenosepondráenfuncionamiento
si hay demasiado combustible en el cilindro.
Si esto ocurre, espere entre cinco y diez minutos
antes de intentar otra vez. Empuje la palanca de
estrangulación completamente hacia la derecha y el
motor deberá ponerse en marcha.
Ponga el interruptor del motor en posición “ON” (10).
Tire ligeramente el cordón de arranque (5) hasta que
sienta una resistencia, recoja el cordón y después tire
enérgicamente y de un solo golpe.
No deje que el cordón de arranque se regrese
por sí mismo: guíelo con la mano. Sujete
rmemente la empuñadura de transporte para
impedir que el generador caiga encima cuando tire el
cordón de arranque.
Una vez arrancado tras unos instantes llevar a la derecha
el mando del starter (3) una vez que el motor esté en
funcionamiento.
Si el motor se para y le cuesta arrancar, compruebe
el nivel de aceite antes de detectar averías en otras
áreas. El motor no arrancará si no tiene un nivel
correcto de aceite.
SOBRECARGA
El equipo cortará el suministro de electricidad si se
produce un consumo superior al máximo, para restablecer
el suministro, pulse el botón (12).
PARADA DEL MOTOR
Para detener el motor en caso de emergencia, sitúe el
interruptor (10) del motor en la posición “OFF”.
En funcionamiento normal:
Desconecte el equipamiento enchufado y retire el
enchufe macho del generador (8).
Sitúe el interruptor del motor (10) en la posición “OFF”.
Gire el brazo del tapón de llenado de combustible (6) y
sitúelo en la posición "OFF".
Asegúrese de que tanto el brazo del tapón de llenado
de combustible (6) como el interruptor del motor
(10) estén en la posición "OFF" cuando se pare, se
transporte y/o se almacene el generador.
4_INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y
SERVICIO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
El objetivo del programa de mantenimiento y de ajustes
es mantener el generador en perfectas condiciones de
funcionamiento.
Realice las inspecciones o los trabajos de reparación
siguiendo la tabla que se muestra a continuación.
Pare el motor antes de efectuar cualquier tipo de
trabajo de mantenimiento. Si el motor sigue en
marcha, asegúrese de que el área está bien ventilada.
Los gases de escape contienen gas tóxico de
monóxido de carbono.
Emplee piezas originales o sus equivalentes. El
uso de piezas de repuesto que no sean de calidad
equivalente a las originales podría dañar el generador.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
BUJÍA: Cada 50h o 1 vez al mes.
FILTRO DEL AIRE: Cada 150h o 1 vez cada 3 meses.
FILTRO DE COMBUSTIBLE: Cada 150h o 1 vez cada
3 meses.
NOTA:
1 Registrar las horas de funcionamiento para determinar
el mantenimiento adecuado.
2 Realice el mantenimiento más frecuentemente
cuando se utilice en áreas polvorientas.
3 El mantenimiento de estos componentes debería
hacerlo un distribuidor autorizado.

es
- 8 -
ACEITE
Use aceite de motor con alto poder desengrasante, calidad
Premium, que cumpla o sobrepase las especicaciones
de los fabricantes de coches.
Seleccione la viscosidad apropiada para la temperatura
media de la zona.
¿Suficiente combustible? Añadir combustible.NO
SI
¿Están el conmutador del motor y
la válvula de combustible “on”? Ponerlos en posición “on”.NO
SI
¿Suficiente aceite de lubricación? Añadir más aceite calificado.NO
SI
¿Hay combustible en el carburador?
Ponga en funcionamiento el aparato
durante algunos momentos para
asegurarse que el combustible entre
en el carburador.
NO
SI
¿Funciona la bujía? Cambiar la bujía. Enviar el generador a un
vendedor autorizado.
NONO
NO
NO
SI
NO
SI
¿Está encendido el indicador de
salida?
¿Está encendido el indicador de
sobrecarga?
Enviar el generador a un
vendedor autorizado.
¿Funciona el equipo eléctrico
cuando está conectado directamente? Volver a arrancar después de apagar
el indicador de sobrecarga.
SI
Enviar el generador a un
vendedor autorizado.
Cambiar el equipo eléctrico.
Reparar el equipo eléctrico.
NO
SI
¿Está intacto el interruptor
eléctrico? Cambiar el interruptor eléctrico.
Enviar el generador a un
vendedor autorizado.
Cada 2 años (Sustituir si fuera
necesario) (3)
(2)
(3)
(3)
Periodo de Servicio Regular (1)
Componente
CADA USO
Aceite del motor
Filtro de aire
Bujía
Amortiguador de chispas
Holgura de la válvula
Depósito de combustible y filtro
Tubería de alimentación
de combustible
Realizar en cada periodo mensual o intervalo de horas
indicados, sea cual sea el primero que ocurra.
PRIMER MES O
20 HORAS
CADA 3 MESES O
50 HORAS
CADA 6 MESES O
100 HORAS
CADA AÑO O
200 HORAS
Comprobar nivel
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Comprobar
Grados de Viscosidad SAE
10W
Viscosidad
simple
Viscosidad
múltiple
-20 -10 0 10 20 30 40ºC
0 20 40 60 80 100ºF
20W
20 30 40
20W - 40.20W-50
15W - 40.15W-50
100W - 30
Temperatura Ambiente
10W - 40
Mezcle el aceite con el combustible en un recipiente
diferente al depósito del generador y llene el depósito
una vez la mezcla sea homogenea. Nunca utilice el
depósito como recipiente para mezclar combustible y
aceite.
El ratio de mezcla es 50 partes de gasolina por 1 de
aceite, 50 : 1.
COMBUSTIBLE (GASOLINA)
Gire el brazo del tapón de combustible (6) a la posición
"OFF" antes del transporte.
Use combustible de automoción (se preere el que
no contiene plomo o de bajo contenido en plomo para
minimizar los efectos de los precipitados en la cámara de
combustión). Antes de llenar el depósito asegúrese de
que ha mezclado el combustible con aceite correctamente
como se indica en el apartado "ACEITE".
¡No utilice combustible que contenga alcoholes!: Los
daños producidos en el sistema de combustible o los
problemas de rendimiento del motor a causa del uso
de combustibles que contengan alcoholes no están
cubiertos por la garantía.
Después de llenar el depósito de combustible, asegúrese
de cerrar perfectamente el tapón. La gasolina es
extremadamente inamable y bajo determinadas
circunstancias puede explosionar. El llenado de
combustible, debe hacerse en zonas bien entiladas y con
el motor parado.
No fume o acerque llamas ni produzca chispas en la zona
de llenado de combustible del motor o en los lugares de
almacenamiento de la gasolina.
No llene el depósito por encima del nivel máximo.
Después de proceder al llenado, asegúrese de que el
tapón del depósito esté bien cerrado.
Durante el llenado, evite que se derrame combustible.
El combustible derramado o el vapor que desprende
podrían inamarse. En caso de que se derramara
combustible, asegúrese de que el área se haya secado
completamente antes de poner en marcha el motor.
Evite el contacto frecuente o prolongado con la piel o la
inhalación de vapores de gasolina.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
FILTRO DE AIRE
Compruebe el ltro de aire para asegurarse de que esté
limpio y en buenas condiciones.
Aojar el tornillo de la cubierta (7) y retirar la cubierta de
mantenimiento.
Presionar la lengüeta de enganche situado en la parte
superior del cuerpo del ltro de aire, retirar la cubierta del
ltro de aire y vericar el elemento.
Limpiar o cambiar el elemento, si fuera necesario.
Nunca debe ponerse en marcha el motor sin el ltro
de aire. Se producirá un desgaste rápido del motor si
entran contaminantes como el polvo y la suciedad en
el motor a través del carburador.
No utilice gasolina ni disolventes de bajo punto de
inamación para la limpieza. En ciertas condiciones,
pueden inamarse y explosionar.
- Lave el ltro con un disolvente no inamable o de alto
punto de inamación y séquelo minuciosamente.
- Impregne el cartucho con aceite de motor limpio y
extraiga el exceso de aceite
- Reinstale los elementos ltrantes principal y exterior
del ltro de aire y la cubierta. Apriete rmemente el
tornillo de la cubierta del ltro de aire.
- Reinstale la cubierta de mantenimiento y apriete bien
el tornillo.
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA.
Para garantizar un funcionamiento correcto del motor,
la bujía debe tener la separación correcta y permanecer
limpia de residuos.
- Retire la bujía utilizando la llave de bujía.
- Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el
aislador estuviera roto o desbastado.
- Limpie la bujía con una carda si tuviera que
reutilizarse.
- Instale la bujía con cuidado con la mano, para evitar
que se dañe la rosca.
- Una vez instalada la nueva bujía con la mano, debería
apretarse ½ vuelta con una llave de bujía para
comprimir la arandela. Si se ha reinstalado la bujía
vieja, solamente será necesario apretar entre 1/8 y un
1/4 de vuelta.
- Volver a instalar el recubrimiento aislante de caucho
de la bujía sobre esta última, asegurándolo.
- Volver a instalar el panel de control.
La bujía debe apretarse rmemente. Una bujía oja
puede sufrir un calentamiento excesivo y producir
daños en el generador.
Nunca se tiene que usar una bujía con un margen de
calentamiento inadecuado.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE.
Asegúrese de que la llave de combustible (6) está cerrada
antes de realizar esta operación.
Utilice una llave para desenroscar la tuerca ubicada bajo
la llave (6).
Extraiga el ltro ubicado dentro de la tuerca y lávelo en
disolvente no inamable. Séquelo por completo antes de
volver a introducirlo en la tuerca.
Coloque de nuevo la tuerca en su posición original con
ayuda de una llave y apriétela rmemente para evitar
cualquier fuga de combustible.

es
it
gb
p
el
fr
- 9 -
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Para evitar derrames de combustible durante el transporte
o en el periodo de almacenamiento, el generador
debería sujetarse bien derecho en su posición normal de
funcionamiento, con el interruptor del motor en “OFF”. El
brazo del respiradero del tapón de combustible debería
girarse a izquierdas y situarse en la posición “OFF”.
Antes de realizar la acción anterior hay que dejar que el
motor se enfríe del todo.
Durante el transporte del generador:
No llene en exceso el depósito (no tendría que haber
combustible en el oricio de llenado).
No se debe poner en marcha el generador mientras esté
en el vehículo. Retire el generador del vehículo y utilícelo
en lugares bien ventilados.
Evite un lugar que esté expuesto directamente a la luz
solar cuando cargue el generador en el vehículo. Si
el generador se deja en un vehículo cerrado durante
horas, la alta temperatura interior podría provocar la
vaporización del combustible, con lo que habría un riesgo
potencial de explosión.
No se debe conducir por carreteras en mal estado durante
mucho tiempo cuando el generador esté cargado.
Si tiene que hacerlo, antes de empezar el viaje vacíe
totalmente el combustible del generador.
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO
Antes de almacenar el equipo por un periodo
largo de tiempo: Asegúrese de que en el área de
almacenamiento no haya humedad ni polvo. Vacíe el
depósito de combustible.
La gasolina es extremadamente inamable y puede
explosionar en determinadas circunstancias. En
la zona del generador no se debe fumar ni acercar
llamas o producir chispas.
Drenar completamente el combustible del depósito.
Abrir la válvula de combustible, poner en funcionamiento
el motor y utilizarlo en la posición “sin carga” hasta
agotar el combustible restante y que el motor se apague
automáticamente.
Descargar el aceite.
Retirar la bujía y llenar el cilindro con 2 cc de aceite
fresco. Tirar el dispositivo de arranque del motor 3-4
veces para descargar el aceite restante. Después, volver
a instalar la bujía.
Tirar lentamente el cordón de arranque hasta encontrar
una resistencia fuerte. En ese momento, el pistón se
desplaza hacia la parte alta de la carrera de compresión
y se cerrarán las válvulas.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
5_MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
KW
KW
LWA
LPA
A
CC
= Potencia nominal
= Corriente nominal
=Autonomía
= Peso
= Potencia máxima
=Cilindrada
= Capacidad aceite
= Capacidad combustible
= Nivel de potencia acústica
= Nivel de presión acústica
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los
valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
las ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
¡Use protección acústica!
Valores de medición establecidos de acuerdo
con EN 62841-1

it
- 10 -
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro.
Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Averecuradimettersiinposizionesicuraedimantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti
lontani da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti
dalla polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di pericolo.

es
it
gb
p
el
fr
- 11 -
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostremacchine sul sito:
www.grupostayer.com
1_DI SICUREZZA SPECIFICHE
Il generatore è progettato in modo da garantire un
funzionamento sicuro e adabile se azionato in
maniera conforme alle istruzioni.
Prima di azionare il generatore è necessario leggere
e comprendere il manuale d'uso. In caso contrario si
corre il rischio di ferirsi o di danneggiare l'apparecchiatura.
I gas di scarico contengono monossido di carbonio
tossico. Non azionare mai il generatore in un luogo
chiuso. Utilizzare il generatore in un luogo adeguatamente
ventilato. In caso di installazione al chiuso, accertarsi che
il locale sia ben ventilato.
Durante l'uso, la marmitta raggiunge temperature
molto elevate e rimane calda per un certo periodo
di tempo anche dopo lo spegnimento del motore.
Prestare attenzione a non toccare la marmitta mentre è
calda. Prima di riporre il generatore al chiuso, attendere
il rareddamento completo del motore. Al ne di evitare
ustioni, prestare attenzione alle etichette di avvertenza.
La benzina è estremamente inammabile e, in
determinate circostanze, esplosiva. Il rifornimento del
carburante deve essere eettuato sempre in un'area ben
ventilata a motore spento.
Durante il rifornimento del generatore, tenersi a
distanza da sigarette, fumo e scintille. Il rifornimento
del motore deve essere eettuato sempre in un'area ben
ventilata.
Tamponare immediatamente eventuali fuoriuscite di
benzina.
I collegamenti all'impianto elettrico di un edicio per
l'alimentazione in standby devono essere eseguiti
da un elettricista qualicato osservando tutte le
norme vigenti e i codici elettrici. Un collegamento non
corretto può provocare un ritorno della corrente elettrica
prodotta dal generatore nella rete di alimentazione. Tale
fenomeno può esporre a scosse elettriche gli operai
della compagnia elettrica o chiunque entri in contatto
con le reti di alimentazione durante un'interruzione
dell'approvvigionamento. Al ripristino della corrente,
il generatore può esplodere, incendiarsi o incendiare
l'impianto elettrico dell'edicio.
Eettuare sempre una verica preliminare prima di
avviare il motore. Questo accorgimento consente di
evitare incidenti o danni a carico dell'apparecchiatura.
Durante il funzionamento, il generatore deve trovarsi
ad almeno 1 m di distanza da muri o da altri dispositivi.
Azionare il generatore su una supercie piana. Se il
generatore è inclinato, possono vericarsi fuoriuscite di
carburante.
Accertarsi di essere a conoscenza della procedura
di spegnimento rapido del generatore e di aver
compreso il funzionamento di tutti i comandi. Non
consentire a nessuno di azionare il generatore senza
conoscere perfettamente le istruzioni per l'uso.
Tenere bambini e animali domestici a distanza dal
generatore durante il funzionamento.
Tenersi a distanza dalle parti in rotazione durante il
funzionamento del generatore.
In caso di uso improprio, il generatore espone al
rischio potenziale di scosse elettriche; non azionare
mai con le mani bagnate.
Non azionare il generatore sotto la pioggia o la neve
ed evitare che si bagni.
Al ne di evitare scosse elettriche da dispositivi
difettosi, è necessario dotare il generatore di
collegamento a terra. Collegare un conduttore elettrico
(cavo) di almeno 1,5 mm² tra il terminale di terra del
generatore e un dispositivo di terra esterno.
Non protrarre l'uso del generatore oltre i 30 minuti
alla massima potenza. In caso di funzionamento
continuo, non superare la potenza indicata. In entrambi i
casi, è necessario considerare il wattaggio totale di tutti i
dispositivi collegati.
Non superare il limite di corrente specicato per ogni
presa.
Non modicare né utilizzare il generatore per scopi
diversi da quello per il quale è stato previsto. Durante
l'uso del generatore osservare inoltre le seguenti
precauzioni:
- Non collegare generatori in parallelo.
- Non collegare prolunghe al tubo di scarico.
- In caso di necessità di prolunghe del cavo, vericare
che quella utilizzata sia dotata di rivestimento essibile
in gomma.
- Limitare la lunghezza delle prolunghe: 60m per cavi da
1,5mm2 e 100m per cavi da 2,5mm2.
- Conservare il generatore a distanza da altri cavi
o conduttori elettrici come quelli della rete di
alimentazione.
- La presa c.c. può essere utilizzata durante l'uso
della c.a. In caso di utilizzo simultaneo di entrambe,
accertarsi di non superare la potenza totale di c.a./c.c.
- Per l'avviamento, la maggior parte dei motori richiede
un wattaggio superiore a quello indicato.
2_ISTRUZIONI DI USO
STRUMENTO DI POSIZIONAMENTO
Per la vostra incolumità, si consiglia di
leggere attentamente il presente manuale
prima di utilizzare la macchina. Consegnare
l’elettroutensile solo accompagnato da queste
istruzioni.
Assicurati di testare il generatore su una
supercie piana.
ACCENSIONE ELETTRICA
Applicazioni c.a.
Avviare il motore e assicurarsi che l'indicatore di uscita 9
mostri 230 V.
Accertarsi che il dispositivo da utilizzare sia spento,
quindi collegarlo alla presa.
Prima di collegare dei dispositivi al generatore, accertarsi
che siano in buone condizioni. Se un dispositivo inizia
a funzionare in maniera anomala o rallentata oppure si
ferma improvvisamente, spegnere immediatamente il
motore del generatore.

it
- 12 -
Quindi scollegare il dispositivo e individuare le cause del
malfunzionamento.
INDICATORI DI REALIZZAZIONE E DI SOVRACCARICO
L'indicatore di uscita 9 rimarrà a 230 V durante le normali
condizioni di funzionamento.
Prima di collegare un dispositivo al generatore,
controllare che sia in buone condizioni e che i dati
elettrici siano compatibili con quelli del generatore.
Collegare il cavo dell'alimentazione al dispositivo e
avviare il motore.
Collegare il morsetto di terra secondo le norme vigenti.
Tenere fuori dalla portata di bambini, animali e
persone non adeguatamente addestrate.
DESCRIZIONE ILUSTRADA
1 Tappo del carburante
2 Indicatore di livello carburante
3 Avviamento a distanza
4 Pannello dei comandi
5 Impugnatura dell'avviamento
6 Comanda la valvola di intercettazione del combustibile
7 Sportello per la manutenzione
8 Presa di uscita elettrica 230V 50Hz
9 Indicatore della tensione di uscita
10 Interruttore ON / OFF / START
11 Messa a terra elettrica
12 Protettore di sovraccarico in uscita
13 Candela di accensione
3_IISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IL POSIZIONAMENTO E TEST
Ai ni della verica, collocare il generatore su una
supercie piana a motore spento.
AVVIARE 4T
Prima di avviare il motore, scollegare eventuali spine
dalla presa.
Portare la valvola del carburante sulla posizione “ON”.
Per avviare il motore a freddo, spingere completamente
a sinistra la leva dell’aria. Per riavviare il motore a caldo,
spingere la leva su una posizione intermedia.
La corretta posizione della leva dell’aria è essenziale ai ni
dell’avviamento del motore. Per utilizzarla correttamente
può essere necessario esercitarsi alcune volte.
Il motore già ben caldo non si avvia se nel cilindro si
trova troppo carburante.
In tal caso, attendere da cinque a dieci minuti prima
di riprovare. Spingere la leva dell’aria completamente
verso destra, dopodiché il motore dovrebbe avviarsi
correttamente.
Portare l'interruttore del motore sulla posizione "ON".
Tirare leggermente il cavo di avviamento no a percepire
una resistenza, quindi tirare di nuovo con un movimento
rapido e deciso.
Non lasciare che il cavo torni in posizione da solo
ma accompagnarne il movimento a mano. Aerrare
saldamente l’impugnatura di trasporto per evitare che
il generatore cada mentre si tira il cavo di avviamento.
Una volta che il motore si è avviato, girare il comando di
avviamento (3) verso destra dopo qualche istante in cui il
motore è in funzione.
Se il motore si spegne e non si riesce a riavviarlo,
controllare il livello dell’olio prima di cercare altre
cause.
SOBRECARGA
L'apparecchiatura interromperà l'alimentazione elettrica
se il consumo supera il massimo, per ripristinare
l'alimentazione, sollevare l'interruttore 12.
PARADA DEL MOTOR
Per arrestare il motore in caso di emergenza, portare
l'interruttore del motore sulla posizione "OFF".
In normali condizioni d’uso:
Spegnere eventuali dispositivi collegati ed estrarre la
spina.
Portare l'interruttore del motore sulla posizione "OFF".
Ruotare completamente la leva del tappo in senso
antiorario portandola sulla posizione "OFF".
Vericare che la leva del tappo del serbatoio e
l'interruttore del motore siano entrambi sulla
posizione "OFF" durante l'arresto, il trasporto e/o lo
stoccaggio del generatore.
4_ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
TAPPA: Ogni 50 ore o una volta al mese.
FILTRO DELL'ARIA: Ogni 150 ore o una volta ogni 3
mesi.
FILTRO DEL CARBURANTE: Ogni 150h o una volta
ogni 3 mesi.
NOTE:
1 Prendere nota delle ore di esercizio al ne di
determinare i corretti intervalli di manutenzione.
2 Eseguire gli interventi con maggior frequenza se il
generatore è utilizzato in aree polverose.
3 La manutenzione di questi componenti deve essere
adata a un rivenditore autorizzato
OLIO LUBRIFICANTE
Utilizzare olio ad alta detergenza di prima qualità per
motori a 4 tempi, certicato per soddisfare o superare i
requisiti minimi dei fabbricanti di autovetture.
Selezionare il grado di viscosità appropriato per la
temperatura media della zona.
Mescolare l'olio con il carburante in un contenitore diverso
dal serbatoio del generatore e riempire il serbatoio quando
la miscela è omogenea. Non usare mai il serbatoio come
contenitore per mescolare carburante e olio.
Il rapporto di miscelazione è di 50 parti di benzina per 1
parte di olio, 50 : 1.

es
it
gb
p
el
fr
- 13 -
Cada 2 años (Sustituir si fuera
necesario) (3)
(2)
(3)
(3)
Periodo de Servicio Regular (1)
Componente
CADA USO
Aceite del motor
Filtro de aire
Bujía
Amortiguador de chispas
Holgura de la válvula
Depósito de combustible y filtro
Tubería de alimentación
de combustible
Realizar en cada periodo mensual o intervalo de horas
indicados, sea cual sea el primero que ocurra.
PRIMER MES O
20 HORAS
CADA 3 MESES O
50 HORAS
CADA 6 MESES O
100 HORAS
CADA AÑO O
200 HORAS
Comprobar nivel
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Comprobar-ajustar
Limpiar
Comprobar
Gradi di viscosità SAE
10W
Viscosità
singola
Viscosità
multipla
-20 -10 0 10 20 30 40ºC
0 20 40 60 80 100ºF
20W
20 30 40
20W - 40.20W-50
15W - 40.15W-50
100W - 30
10W - 40
Temperatura Ambiente
Il carburante è sufficiente? Aggiungere carburante.NO
SI
L’interruttore del motore e la valvola
del carburante sono “on”? Portarli in posizione “on”.NO
SI
L’olio lubrificante è sufficiente? Aggiungere olioNO
SI
C’è carburante nel carburatore?
Avviare alcune volte per accertarsi
che il carburante penetri nel
carburatore.
NO
SI
La candela funzionao
no? Sostituire la candela Portare il generatore
da un rivenditore autorizzato
NONO
NO
NO
SI
NO
SI
L’indicatore di uscita è
acceso?
L’indicatore di
sovraccarico è acceso?
Portare il generatore da
un rivenditore autorizzato.
L’apparecchio funziona
se collegato direttamente? Riavviare dopo aver
spento l’indicatore di sovraccarico.
SI
Portare il generatore da
un rivenditore autorizzato.
Sostituire l’apparecchio.
Riparare l’apparecchio.
NO
SI
L'interruttore di circuito
è integro? Sostituire l’interruttore di circuito.
Portare il generatore da
un rivenditore autorizzato.
Ogni 2 anni (se necessario
sostituire) (3)
(2)
(3)
(3)
Periodo di Assistenza Regolare (1)
Componenti
OGNI USO
Olio motore
Depurato re dell'aria
Candela
Parascintille
Gioco valvola
Serbatoio carburante e filtro
Linea carburante
Eseguire con la frequenza indicata in mesi o in ore di
servizio (la scadenza che arriva prima)
AL PRIMO MESE O
DOPO 20 ORE DI
ESERCIZIO
Controllo del livelo
Sostituzione
Controllo
Pulizia
Controllo regolazione
Pulizia
Controllo regolazione
Pulizia
Controllo
OGNI 3 MESI O
DOPO 50 ORE DI
ESERCIZIO
OGNI 6 MESI O
DOPO 100 ORE DI
ESERCIZIO
OGNI ANNO O
DOPO 200 ORE DI
ESERCIZIO
CARBURANTE
Prima di trasportare il generatore, portare la leva del
tappo del serbatoio sulla posizione "OFF".
Utilizzare carburante automobilistico (la qualità senza
piombo o a basso contenuto di piombo è preferibile
in quanto riduce al minimo i depositi nella camera di
combustione). Prima di riempire il serbatoio, assicuratevi
di aver miscelato correttamente il carburante e l'olio come
indicato nella sezione "OLIO".
!! Non usare combustibile a base di alcool! Eventuali
danni a carico del sistema di combustione o problemi
di prestazioni del motore dovuti all'uso di combustibili
a base di alcool non sono coperti dalla garanzia.
Dopo il rifornimento, riavvitare il tappo del serbatoio e
serrare a fondo.
La benzina è estremamente inammabile e, in determinate
circostanze, è esplosiva. Eettuare il rifornimento in
un'area ben ventilata a motore pento.
Non fumare ed evitare la formazione di amme o scintille
nelle vicinanze del motore durante il rifornimento o nel
locale in cui è conservata la benzina.
Non riempire eccessivamente il serbatoio. Dopo il
rifornimento, richiudere con cura il tappo del serbatoio.
Fare attenzione a evitare fuoriuscite di benzina durante
il rifornimento. Eventuali fuoriuscite o vapori di benzina
possono incendiarsi.
In caso di fuoriuscite di benzina, pulire accuratamente
l'area prima di avviare il motore.
Evitare il contatto cutaneo ripetuto o prolungato con la
benzina e non respirarne i vapori.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
FILTRO ARIA
Controllare gli elementi del dispositivo di depurazione
dell'aria per vericare che siano puliti e in buone
condizioni.
Allentare la vite dello sportello per la manutenzione del
lato sinistro e rimuovere lo sportello.
Premere la linguetta di bloccaggio sulla sommità
del depuratore, rimuovere il coperchio e controllare
l'elemento.
Se necessario, sostituirlo.
Non azionare mai il motore senza il depuratore.
La penetrazione di contaminanti quali polvere e
sporcizia, aspirati nel motore attraverso il carburatore,
provocherebbe una rapida usura del motore.
MANUTENZIONE DEL FILTRO ARIA
La presenza di sporcizia sul depuratore limita il usso
dell'aria al carburatore.
Per evitare il malfunzionamento del carburatore,
controllare regolarmente il depuratore dell'aria ed
eseguire gli interventi appropriati.
Eseguire gli interventi con maggior frequenza se il
generatore è utilizzato in aree estremamente sporche.
Non utilizzare benzina o solventi facilmente
inammabili per la pulizia. In determinate circostanze
tali sostanze sono inammabili ed esplosive.
- Allentare la vite dello sportello per la manutenzione del
lato sinistro e rimuovere lo sportello.
- Rimuovere il coperchio del depuratore dell'aria.
- Lavare l'elemento con un solvente non inammabile
o caratterizzato da un punto di inammabilità elevato,
quindi asciugare con cura.
- Immergere l'elemento in olio motore pulito e rimuovere
l'olio in eccesso.
- Reinstallare l'elemento principale e l'elemento esterno
del depuratore e riporre il coperchio. Serrare a fondo
la vite dello sportello.
- Reinstallare lo sportello per la manutenzione e serrare
a fondo le viti.
LA PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE.
- Assicurarsi che il rubinetto del carburante (6) sia
chiuso prima di eseguire questa operazione.
- Usare una chiave per svitare il dado situato sotto il
rubinetto (6).
- Rimuovere il ltro situato all'interno del dado e
lavarlo in un solvente non inammabile. Asciugarlo
completamente prima di reinserirlo nel dado.
- Rimettete il dado nella sua posizione originale con una
chiave e stringetelo bene per evitare qualsiasi perdita
di carburante.
MANUTENZIONE DELLA CANDELA
A garanzia di un corretto funzionamento del motore,
la candela deve presentare un intervallo esplosivo
appropriato, con gli elettrodi puliti.
- Rimuovere i bulloni del pannello e il pannello dei
comandi stesso.
- Estrarre la pipetta di gomma della candela.
- Estrarre la candela servendosi dell’apposita chiave
tubolare.
- Esaminare la candela e sostituirla se l'isolante appare
incrinato o scheggiato. Se la candela è riutilizzabile,
pulirla con uno spazzolino.
- Installare manualmente la candela facendo attenzione
a non rovinare la lettatura.
- Dopo aver installato manualmente una nuova candela,
serrarla in sede ruotando di ½ giro per mezzo di
una chiave per comprimerne la rondella. Se è stata
reinstallata una candela usata, è suciente una
rotazione di 1/8 o 1/4 di giro.
- Reinstallare con attenzione la pipetta della candela.
- Reinstallare il quadro dei comandi.

it
- 14 -
Serrare a fondo la candela. Se la candela non è
serrata adeguatamente, essa può raggiungere
una temperatura molto elevata e danneggiare il
generatore.
Non utilizzare mai una candela tarata per temperature
non adeguate.
TRASPORTO E MAGAZZINAGGIO
Al ne di evitare fuoriuscite di carburante durante il
trasporto o lo stoccaggio temporaneo, è necessario
ssare il generatore nella normale posizione verticale
d'uso, con l'interruttore del motore in posizione "OFF".
Ruotare la leva di sato del tappo in senso antiorario
portandola sulla posizione "OFF". Prima di ruotare la leva
di sato del tappo del serbatoio sulla posizione "OFF",
attendere che il motore si sia rareddato completamente.
Durante il trasporto del generatore:
Non riempire eccessivamente il serbatoio (il livello della
benzina non deve raggiungere il collo del bocchettone di
rifornimento).
Non azionare il generatore a bordo di un veicolo.
Scaricare il generatore dal veicolo e utilizzarlo in un luogo
ben ventilato.
Nel caricare il generatore su un veicolo, evitare di esporlo
alla luce solare diretta. Se il generatore viene lasciato
in un veicolo chiuso per più ore, l'elevata temperatura
all'interno del veicolo può far evaporare il carburante
provocando il rischio di esplosioni.
Non percorrere strade dissestate per periodi di tempo
prolungati durante il trasporto di un generatore. Se è
necessario trasportare il generatore lungo una strada
dissestata, vuotarlo preventivamente di tutto il carburante.
APPARECCHIATURE DI STORAGE
Prima dello stoccaggio dell'apparecchiatura per un
periodo prolungato: Accertarsi che il luogo prescelto per
lo stoccaggio non sia eccessivamente umido o polveroso.
Vuotare completamente il serbatoio del carburante.
In determinate circostanze, la benzina è estremamente
inammabile ed esplosiva. Non fumare ed evitare
amme o scintille nelle vicinanze.
Vuotare completamente il serbatoio del carburante. Aprire
la valvola del carburante, avviare il motore e lasciarlo
funzionare in folle no a quando, consumato ogni residuo
di carburante, il motore si fermerà automaticamente.
Eliminare l’olio.
Rimuovere la candela e riempire il cilindro con 2 cc di olio
nuovo. Avviare il motore 3-4 volte per eliminare eventuali
residui d’olio. Reinstallare quindi la candela.
Tirare lentamente il cavo di avviamento no ad avvertire
una forte resistenza. Aquesto punto il pistone si porta
nella posizione più elevata della fase della compressione
e le valvole sono chiuse.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sono consultabili anche sul sito: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l'attuazione di acquisizione, e la regolazione di
prodotti e accessori.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente pistola
a spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
riuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
5. NORMATIVE
DATI TECNICI
KW
KW
LWA
LPA
A
CC
= Potenza nominale di ingresso
= Corrente nominale
= Autonomía
= Peso
= Potenza massima
= Spostamento
= Capacità olio
= Capienza del combustibile
= Livello di potenza sonora
= Livello di pressione sonora
=Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Usare la protezione acustica!
Valori misurati stabiliti secondo EN 62841-1.

es
it
gb
p
el
fr
- 15 -
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

gb
- 16 -
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical
data of the machine acquired manual check for updates
of our machines on the website:
www.grupostayer.com
1_MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
The generator is designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions.
Read and understand the Owner's Manual before
operating the generator. Failure to do so could result in
personal injury or equipment damage.
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide.
Never run the generator in an enclosed area. Be sure
to provide adequate ventilation.
The muer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine.
Be careful not to touch the muer while it is hot. Let
the engine cool before storing the generator indoors. To
prevent scalding, pay attention to the warning marks.
Gasoline is extremely ammable and explosive under
certain conditions. Refuel in a well ventilated area with
the engine stopped.
Keep away from cigarette, smoke and sparks when
refuelling the generator. Always refuel in a well
ventilated location.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Wipe up spilled gasoline at once.
Connections for standby power to a building's
electrical system must be made by a qualied
electrician and must comply with all applicable laws
and electrical codes. Improper connections can allow
electrical current from the generator to back feed into
the utility lines. Such back feed may electrocute utility
company workers or others who contact the lines during
a power outage, and when utility power is restored,
the generator may explode, burn, or cause res in the
building's electrical system.
Always make a pre-operation inspection before
you start the engine. You may prevent an accident or
equipment damage.
Place the generator at least 1m (3ft) away from
buildings or other equipment during operation.
Operate the generator on a level surface. If the
generator is tiled, fuel spillage may result.
Know how to stop the generator quickly and
understand operation of all the controls. Never
permit anyone to operate the generator without proper
instructions.
Keep children and pets away from the generator
when it is in operation.
Keep away from rotating parts while the generator is
running.
The generator is a potential source of electrical
shocks when misused; do not operate with wet
hands.
Do not operate the generator in rain or snow and do
not let it get wet.
To prevent electrical shock from faulty appliances,
the generator should be grounded.
Connect an electric conductor (cable) of at least 1.5mm²
between the generator's ground terminal and an external
ground source.
Limit operation requiring maximum power to 30
minutes. For continuous operation, do not exceed
the rated power. In either case, the total wattage of all
appliances connected must be considered.
Do not exceed the current limit specied for any one
receptacle.
Do not modify or use the generator for other purpose
than it is intended for. Also observe the following
when using the generator:
- Do not connect generators in parallel.
- Do not connect an extension to exhaust pipe.
- When an extension cable is required, be sure to use a
rubber sheathed exible cable.
- Limit length of extension cables: 60m for cables of
1.5mm2 and 100m for cables of 2.5mm2.
- Keep the generator away from other electric cables or
wires such as distribution network.
- The DC receptacle can be used while the AC power is
in use. If you use both at the same time, be sure not to
exceed the total power for AC and DC.
- Most appliance motors require more than their rated
wattage for start-up.
2_INSTRUCTIONS FOR USE
2.1 PLACEMENT TOOL
For your own safety, read this manual and the
general safety instructions carefully before
using the appliance. Your power tool should
only be given to other users together with these
instructions.
Be sure to check the generator on a level
surface with the engine stopped.
ELECTRICAL CONNECTION
AC applications
Start the engine and make sure that the output indicator
9 shows 230 V.
Conrm that the appliance to be used is switched o, and
plug in the appliance.
Be sure that all appliances are in good working order
before connecting them to the generator. If an appliance
begins to operate abnormally, becomes sluggish, or stops
suddenly, turn o the generator engine switch immediately.
Then disconnect the appliance, and examine it for signs
of malfunction.
OUTPUT INDICATORS AND OVERLOAD
The output indicator 9 will remain 230 V during normal
operating conditions.
Before connecting an appliance to the generator,
check that it is in good order, and that its electrical
rating does not exceed that of the generator. Then
connect the power cord of the appliance, and start
the engine.
Connect the ground terminal according to the regulations
in force.

es
it
gb
p
el
fr
- 17 -
ILLUSTRATED DESCRIPTION
1 Fuel cap
2 Fuel level indicator
3 Remote starter
4 Control panel
5 Starting grip
6 Command the fuel shuto valve
7 Maintenance cover
8 Electrical output socket 230V 50Hz
9 Output voltage indicator
10 ON/OFF/START Switch
11 Electrical Grounding
12 Output overload protector
13 Spark plug
3_OPERATING INSTRUCTIONS
PLACEMENT AND TESTING
Be sure to check the generator on a level surface with
the engine stopped.
START 4T
Before starting the engine, disconnect any load from
the receptacle.
Set the fuel valve in the “ON”-position.
To start a cold motor shove the choke lever all the way to
the left. To restart a hot motor set the choke lever half-way.
Shove the choke to about halfway to restart a warm motor.
A hot motor will not start if there is too much fuel in
the cylinder.
If this happens, wait ve to ten minutes before trying
again. Shove the choke completely to the right and
the motor should start.
Set the motor switch in the “ON”-position.
Pull slightly on the start cord 5 until you feel resistance
and then yank hard and swiftly.
Do not let the start cord retract by itself: guide it back
by hand. Hold the carrying handle rmly to prevent
the generator from falling over when you pull the
start cord.
Press the choke in completely after the engine is started.
If the engine stops and will not restart, check the
engine oil level before troubleshooting in other areas.
OVERLOAD
The team cut the electricity supply if a consumer exceeds
the maximum, to restore supply shut o the engine and
press the circuit breaker 12.
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, turn the engine
switch to the OFF position.
In normal use:
Switch o the connected equipment and pull the inserted
plug out.
Turn the engine switch to the OFF position.
Turn the cap lever fully counter clockwise to the "OFF"
position.
Be sure both the fuel cap lever and the engine switch
are in "OFF" position when stopping, transporting
and/or storing the generator.
4_MAINTENANCE AND SERVICE INSTRUCTIONS
MAINTENANCE SCHEDULE
PLUG: Every 50h or once a month.
AIR FILTER: Every 150h or once every 3 months.
FUEL FILTER: Every 150h or once every 3 months.
NOTE:
1 Log hours of operation to determine proper
maintenance.
2 Service more frequently when used in dusty areas.
3 These items should be serviced by an authorized
dealer.
OIL
Use high-detergent, premium quality 4-stroke engine oil,
certied to meet or exceed automobile manufacturer's
requirements.
Select the appropriate viscosity for the average
temperature in your area.
-
Enough fuel?
Add fuel.NO
Yes
Are the engine switch and fuel
valve “on”?
Turn them to the “on” position.
NO
Yes
Enough lubricating oil?
Add more qualified oil.NO
Yes
Is there fuel in the carburetor?
Start a few times to ensure that
fuel enters the carburetor.
NO
Yes
Spark plug works or
not? Replace spark plug. Send the generator
to an authorized dealer
NONO
NO
NO
Yes
NO
Yes
Is the output indicator on?
Is the overload
indicator on?
Send the generator to an
authorized dealer.
Does the electrical equipment
work when plugged in directly? Restart after turning off the
overload indicator.
Yes
Send the generator to an
authorized dealer.
Replace the electric equipment.
Repair the electric equipment.
NO
Yes
Is the electric
circuit breaker intact? Replace the electric circuit breaker.
Send the generator to
an authorized dealer.
Every 2 years (Replace if
necessary) (3)
(2)
(3)
(3)
Regular Service Period (1)
Item
EACH USE
Engine oil
Air cleaner
Spark plug
Spark arrester
Valve clearance
Fuel tank and filter
Fuel line
Perform at every indicated month or operating hour
interval, whichever comes first.
FIRST MONTH
OR 20 HRS
EVERY 3 MONTHS
OR 50 HRS
EVERY 6 MONTHS
OR 100 HRS
EVERY YEAR
OR 200 HRS
Check level
Change
Check
Clean
Check-adjust
Clean
Check-adjust
Clean
Check
SAE Viscosity Grades
10W
Single
viscosity
Multi
viscosity
-20 -10 0 10 20 30 40ºC
0 20 40 60 80 100ºF
20W
20 30 40
20W - 40.20W-50
15W - 40.15W-50
100W - 30
Ambient Temperature
10W - 40
Mix the oil with the fuel in a container other than the
generator tank and ll the tank once the mixture is
homogeneous. Never use the tank as a container for
mixing fuel and oil.
- The mixing ratio is 50 parts petrol to 1 part oil, 50 : 1.
FUEL
Turn the fuel cap 14 lever to "OFF" position before
transporting.
Use automotive fuel (Unleaded or low leaded is preferred
to minimize combustion chamber deposits). Before lling
the tank, make sure that you have mixed the fuel and oil
correctly as indicated in the "OIL" section.
!! Don’t use fuel containing alcohol: Fuel system
damage or engine performance problems resulting
from the use of fuels that contain alcohol are not
covered under the warranty.
After refuelling, tighten the fuel ller cap securely.
Gasoline is extremely ammable and is explosive under
certain conditions. Refuel in a well-ventilated area with
the engine stopped.
Do not smoke or allow ames or sparks in the area where

gb
- 18 -
the engine is refuelled o gasoline is stored.
Do not overll the fuel tank. After refuelling, make sure
the tank cap is closed properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refuelling. Spilled fuel or
fuel vapour may ignite, If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing
of vapour.
Keep out of reach of children
CLEANING THE FUEL FILTER
Make sure that the fuel cock (6) is closed before
performing this operation.
Use a spanner to unscrew the nut located under the tap
(6).
Remove the lter located inside the nut and wash it in non-
ammable solvent. Dry it completely before reinserting it
into the nut.
Replace the nut back to its original position using a
spanner and tighten it rmly to prevent any fuel leakage.
AIR FILTER
Check the air cleaner element to be sure it is clean and
in good condition.
Loosen the cover screw and remove the left side
maintenance cover.
Press the latch tab on the top of the air cleaner body,
remove the air cleaner cover, and check the element.
Clean or replace the element if necessary.
Never run the engine without the air cleaner. Rapid
engine wear will result from contaminants, such as
dust and dirt, being drawn through the carburettor,
into the engine.
AIR FILTER MAINTENANCE
Adirty air cleaner will restrict air ow to the carburettor.
To prevent carburettor malfunction, service the air cleaner
regularly.
Service more frequently when operating the generator in
extremely dirty areas.
Do not use gasoline or low ash point solvents for
cleaning. They are ammable and explosive under
certain conditions.
- Loosen the cover screw and remove the maintenance
cover.
- Remove the screw under the air lter box.
- Pull the air lter cover down 30mm and remove the air
lter cover.
- Remove the air lter iron clip and check the air lter
element. Clean or replace the element if necessary.
- Reinstall the air lter parts after cleaning or replacing
air lter element.
MAINTENANCE OF THE SPARK PLUG
Please use high quality authentic spark plug. To ensure
proper engine operation, the spark plug must be properly
gapped and free of deposits.
- Remove the bolts on the panel and the controlling
panel.
- Take out the ignition coil rubber boot.
- Remove the spark plug with spark plug wrench.
- Visually inspect the spark plug. Discard it if the
insulator is cracked or chipped. Clean spark plug with
a wire brush if it is to be reused.
- Install the spark plug carefully by hand, to avoid
crossthreading.
- After a new spark plug has been seated by hand, it
should be tightened ½ turn with a wrench to compress
its washer. If a used plug is being reinstalled, it should
only require 1/8 to 1/4 turns after being seated.
- Reinstall the ignition coil rubber boot on the spark plug
securely.
- Reinstall the controlling panel.
The spark plug must be securely tightened. An
improperly tightened plug can become very hot and
possibly damage the generator.
Never use a spark plug with an improper heat range.
TRANSPORT AND STORAGE
To prevent fuel spillage when transporting or during
temporary storage, the generator should be secured
upright in its normal operating position, with the engine
switch OFF. The fuel cap vent lever is turned counter
clockwise to the OFF position. Allow the engine to cool
well before turning the fuel cap vent lever to the OFF
position.
When transporting generator:
Do not overll the tank. (there should be no fuel in the
ller neck)
Do not operate the generator while it is on a vehicle. Take
the generator o the vehicle and use it in a well ventilated
place.
Avoid a place exposed to direct sunlight when putting
the generator on a vehicle. If the generator is left in an
enclosed vehicle for many hours, high temperature inside
the vehicle could cause fuel to vapor ze resulting in a
possible explosion.
Do not drive on a rough road for an extended period with
the generator on board. If you must transport the generator
on board. If you must transport the generator on a rough
road, drain the fuel from the generator beforehand.
EQUIPMENT STORAGE
Before storing the unit for an extended period: Be
sure the storage area is free of excessive humidity and
dust. Drain the fuel.
Gasoline is extremely ammable and explosive under
certain conditions. Do not smoke or allow ames or
sparks in the area.
Completely drain the fuel from the tank. Open the fuel
valve, start the engine and operate it in the idle position
until all remaining fuel is gone and the engine stops
automatically
Discharge oil.
Remove spark plug and ll cylinder with 2cc’s fresh oil.
Pull start motor 3-4 times to discharge the remaining oil.
Then reinstall the spark plug.
Pull the starting cord slowly until resistance is strong. At
this time, the piston is moving to the top of the compression
stroke and the valves will be closed.
REPAIR SERVICE

es
it
gb
p
el
fr
- 19 -
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts. Exploded views and information on
spare parts can also be found under:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
DISPOSAL AND RECYCLING
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline 2012/19/
UE for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
7. REGULATIONS
TECHNICAL DATA
KW
KW
LWA
LPA
A
CC
= Rated power input
= Nominal current
= Autonomy
= Weight
= Maximum power
= Displacement
= Oil capacity
= Fuel capacity
= Sound power level
= Sound pressure level
= Vibration
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower
voltage and models for specic countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Wear hearing protection!
Measured values established in accordance with EN
62841-1.

fr
- 20 -
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques
ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant aecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Table of contents
Languages:
Other stayer Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

Polysoude
Polysoude PS 254 Operating, programming and maintenance manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems XP Series Brochure & specs

EINHELL
EINHELL TC-PG 10/E5 operating instructions

Firman
Firman H08052 Operator's manual

Thermasol
Thermasol ROII Series Installation & operation manual

DeVilbiss
DeVilbiss D25572 Operator's manual

Champion
Champion 100594 Operator's manual

Westinghouse
Westinghouse WGen9500 user manual

Winco
Winco EC18000VE/A Installation and operator's manual

Champion Global Power Equipment
Champion Global Power Equipment 200921 quick start guide

Westinghouse
Westinghouse WGen3600DF user manual

Westinghouse
Westinghouse WH7500v user manual