STE POTENZA 160 User manual

POTENZA 160
POTENZA 200 CEL
POTENZA 200
Manual de instrucciones
ES
Istruzioni d’uso
IT
Operating instructions
GB
Instructions d´emploi
FR
Manual de instruções
P
www.imaport.com
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
sales@imaport.com
info@imaport.com

Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
sales@imaport.com
info@imaport.com


POTENZA
160
POTENZA
200
POTENZA
200 CEL
V
1ph 230
1ph 230
1ph 230
A
19
26
26
A
160
200
200
%
60
60
60
cm
28x13.5x19.5
35x16x25
35x16x25
KVA
4,5
6
6
kg
4,4
6
6
-
-
ON OFF %
EN60974
6.1.

1
Descripción del equipo
El presente producto es un equipo para soldar manualmente metales mediante el calor producido por
un arco eléctrico.
Tecnológicamente el equipo STAYER WELDING es una fuente de suministro eléctrico para soldadura
mediante transferencia de energía en alta frecuencia gestionada por lógica de control inteligente.
Frente a la tecnología tradicional, basada en transformadores operando a la frecuencia de la red
pública de 50Hz la tecnología Inverter STAYER WELDING presenta mayor densidad de potencia por
unidad de peso, mayor economía y la posibilidad de un control automático, instantáneo y preciso de
todos los parámetros de soldadura.
Como resultado usted producirá con mayor facilidad una mejor soldadura con equipos de menor
consumo y menor peso que los equipos equivalentes tradicionales basados en transformador pesado.
Todos los equipos STAYER WELDING de la serie MMA son aptos para soldadura mediante electrodo
recubierto y soldadura mediante antorcha de electrodo de tungsteno con protección de gas inerte.
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su máquina, información que encontrará en la
tabla de datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones de manuales de nuestras
maquinas en la página web: www.grupostayer.com
ESPAÑOL
1
4POTENZA 160 / POTENZA 200 / POTENZA 200 CEL
+
-
2
Interruptor
detrás 1
3
4
5
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA DE FUNCIONES
1. Interruptor de encendido y apagado
2. Indicador luminoso de encendido
3. Indicador luminoso de alarma
4. Mando de ajuste de la intensidad de soldadura
5. Bornas de conexión de los cables de soldadura
6. Cable y clavija de alimentación del equipo
7. Display
8. Selector celulósico / Rutilo y Básico
9. Selector TIG LIFT Arc / MMA electrodo recubierto
6
7
8
9
3
2
4

Durante su operación mantenga lejos a todos,
especialmente a los niños.
4Una descarga ELÉCTRICA puede matarlo
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar una
descarga fatal o quemaduras severas. El circuito de electrodo y
trabajo está vivo eléctricamente siempre que la salida de la
máquina esté encendida. El circuito de entrada y los circuitos
internos de la máquina también están vivos eléctricamente
cuando la máquina está encendida. Cuando se suelda con equipo
automático o semiautomático, el alambre, carrete, el bastidor que
contiene los rodillos de alimentación y todas las partes de metal
que tocan el alambre de soldadura están vivos eléctricamente. Un
equipo instalado incorrectamente o sin conexión a tierra es un
peligro muy grave.
• No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
• Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en
el cuerpo.
• Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
• No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
• Use salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de
soldadura.
• Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno
presente en la unidad.
• Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando
cualquiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas
están presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa
húmeda, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o
andamios; cuando esté en posiciones apretadas tal como
sentado, arrodillado, acostado o cuando hay un riesgo alto de
tener contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o
tierra.
•Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de
instalar o dar servicio a este equipo.
•Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del
operador y los códigos nacionales estatales y locales.
•Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y
asegúrese que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté
apropiadamente conectada al terminal de tierra en la caja de
desconexión o que su enchufe esté conectado apropiadamente
al receptáculo de salida que esté conectado a tierra. Cuando
esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el conductor
de tierra primero y doble chequee sus conexiones.
•Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
•Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia
por daño o por cable desnudo. Reemplace el cordón
inmediatamente si está dañado − un cable desnudo puede
matarlo.
•Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
•No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy
pequeño, o mal conectados .
•No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
2.- instrucciones de seguridad
LEA LAS INTRUCCIONES.
•Lea por completo y comprenda el Manual del usurario antes de
usar o dar servicio a la unidad.
•Use solamente partes genuinas del fabricante.
2.1.- Uso de símbolos
¡PELIGRO! − Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los
peligros posibles se muestran en los símbolos
adjuntos o se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita,
podría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros
posibles se explican en el texto.
2.2.- Peligros en soldadura de arco
Solamente personas calificadas deben instalar,
operar, mantener y reparar ésta máquina.
1.- Explicación de los marcados normativos
Pos.1 Nombre y dirección y marca del fabricante,
distribuidor o importador.
Pos. 2 Identificación del modelo
Pos. 3 Trazabilidad del modelo
Pos. 4 Símbolo de la fuente de potencia de soldadura
Pos. 5 Referencia a las normas que cumple el equipo
Pos. 6 Símbolo para el procedimiento de soldadura
Pos. 7 Símbolo de uso en entornos riesgo aumentado de
choque eléctrico.
Pos. 8 Símbolo de la corriente de soldadura
Pos. 9 Tensión de vacío nominal
Pos. 10 Rango voltaje y corriente de salida nominal
Pos. 11 Factor de marcha de la fuente de potencia
Pos. 11a Factor de marcha al 45%
Pos. 11b Factor de marcha al 60%
Pos. 11c Factor de marcha al 100%
Pos. 12 Corriente de corte nominal (I2)
Pos. 12a Valor de la corriente para factor de marcha de 45%
Pos. 12b Valor de la corriente para factor de marcha del 60%
Pos. 12c Valor de la corriente para factor de marcha del 100%
Pos. 13 Tensión en carga (U2)
Pos. 13a Valor de la tensión con factor de marcha del 45%
Pos. 13b Valor de la tensión con factor de marcha del 60%
Pos. 13c Valor de la tensión con factor de marcha del 100%
Pos. 14 Símbolos para la alimentación
Pos. 15 Valor nominal de la tensión de alimentación
Pos. 16 Máxima corriente de alimentación nominal
Pos. 17 Máxima corriente de alimentación efectiva
Pos. 18 Grado de protección IP
1
23
45
68
97
10
11 11a 11b 11c
12c12b12a12
13 13a 13b 13c
14 15 16 17
18
ESPAÑOL
2
2

•No suelde en materiales de recubrimientos como acero
galvanizado, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no
ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el
área esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador
con fuente de aire. Los recubrimientos de cualquier metal que
contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos
cuando se sueldan.
4LOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen un calor
intenso y rayos ultravioletas fuertes que pueden quemar los ojos y
la piel.
•Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz
apropiado delente-filtro para proteger su cara y ojos mientras
esté soldando o mirando véase los estándares de seguridad
ANSI Z49.1, Z87.1, EN175, EN379
•Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
•Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros
del destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el
arco.
•Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a
la llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
4EL SOLDAR puede causar fuego o explosión.
Soldando en un envase cerrado, como tanques, tambores o
tubos, puede causar explosión. Las chispas pueden volar de un
arco de soldar. Las chispas que vuelan, la pieza de trabajo
caliente y el equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras.
Un contacto accidental del electrodo a objetos de metal puede
causar chispas, explosión, sobrecalentamiento, o fuego.
Chequee y asegúrese que el área esté segura antes de comenzar
cualquier suelda.
•Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del
arco de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente
con cubiertas aprobadas.
•No suelde donde las chispas pueden impactar material
inflamable. Protéjase a usted mismo y otros de chispas que
vuelan y metal caliente.
•Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del
acto de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras o
aperturas en áreas adyacentes.
•Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extintor de
fuego cerca.
•Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o
algún tipo de separación, el calor puede causar fuego en la
parte escondida que no se puede ver.
•No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados
apropiadamente de acuerdo al AWS F4.1
•No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo
inflamable, gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
•Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca
posible al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente
de soldadura haga un largo viaje posiblemente por partes
desconocidas causando una descarga eléctrica, chispas y
peligro de incendio.
•No use una soldadora para descongelar tubos helados.
•Si se requiere pinza de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
•No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o
circuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
•No ponga en contacto dos porta electrodos conectados a dos
máquinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
•Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes
dañadas inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al
manual.
•Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está
trabajando más arriba del nivel del piso.
•Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
•Ponga la pinza del cable de trabajo con un buen contacto de
metal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la
suelda que sea práctico.
•Guarde o aísle la pinza de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o
algún objeto que esté aterrizado .
•Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para evitar que contacte con cualquier objeto
de metal.
4PARTES CALIENTES pueden causar quemaduras graves.
•No toque las partes calientes con la mano sin guante.
•Permita que haya un período de enfriamiento antes de trabajar
en la máquina.
•Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y
ropa para prevenir quemaduras.
4HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y
gases pueden ser peligrosos a su salud.
•Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
•Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
•Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
•Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a
metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores y
desengrasadores.
•Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la
soldadura pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno
causando daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de
respirar esté seguro.
•No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa,
limpieza o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente
tóxicos e irritantes.
ESPAÑOL
3
3

•Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
•Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún
cilindro.
•Nunca suelde en un cilindro de presión: una explosión
resultará.
•Use solamente gas protectivo correcto al igual que
reguladores, mangueras y conexiones diseñados para la
aplicación específica; manténgalos, al igual que las partes, en
buena condición.
•Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula
cuando esté operando la válvula de cilindro.
•Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula
excepto cuando el cilindro está en uso o conectado para ser
usado.
•Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente
número de personas para levantar y mover los cilindros.
• Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas
Comprimido (CGA) P−1 así como las reglamentaciones
locales.
4Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
•No ponga la unidad encima de, sobre o cerca de superficies
combustibles.
•No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
•No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en
tamaño capacidad y protegido para cumplir con las
necesidades de esta unidad.
4UNA UNIDAD QUE CAE puede causar heridas.
•En equipos pesados use solamente al ojo de levantar para
levantarla unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de gas, ni
otros accesorios.
•Use equipo de capacidad adecuada para levantar la unidad.
•Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para
extenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
4SOBREUSO puede causar SOBRE CALENTAMIENTO DEL
EQUIPO
•Permita un período de enfriamiento, siga el ciclo de trabajo
nominal.
•Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de
nuevo.
•No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
4CHISPAS QUE VUELAN pueden causar lesiones.
•Use un resguardo para la cara para protegerlos ojos y la cara.
•De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una
amoladora con los resguardos apropiados en una ubicación
segura usando la protección necesaria para la cara, manos y
cuerpo.
•Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de
soldar cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
•Use ropa de protección sin aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin pegados y cerrados, zapatos
altos o botas y una gorra.
•Aleje de su persona cualquier combustible, como
encendedoras de butano o cerillos, antes de comenzar a
soldar.
•Después de completar el trabajo, inspeccione el área para
asegurarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
•Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de
tamaño más grande o los pase por un lado.
•Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA
51B para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar
fuegos y un extintor cerca.
4EL METAL O ESCORIA QUE VUELA puede lesionar los
ojos.
•El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmerilar puede causar
chispas y metal que vuele. Cuando se enfrían las sueldas,
estás pueden soltar escoria.
•Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos
laterales hasta debajo de su careta
4LA ACUMULACIÓN DE GAS puede enfermarle o matarle.
•Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
•Siempre de ventilación a espacios cerrados o use un
respirador aprobado que reemplaza el aire.
4Los CAMPOS MAGNÉTICOS pueden afectar aparatos
médicos implantados.
•Personas que usen marcadores de paso y otros aparatos
médicos implantados deben mantenerse lejos.
•Las personas que usen aparatos médicos implantados
deberían consultar su médico y al fabricante del aparato antes
de acercarse a soldadura por arco, soldadura de punto, el
ranurar, corte por plasma, u operaciones de calentar por
inducción.
4EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
•Use protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy
alto o superior a 75 dBa.
4LOS CILINDROS pueden estallar si están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen este gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden estallar. Como
los cilindros son normalmente parte del proceso de soldadura,
siepre trátelos con cuidado.
•Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
•Instale y asegure los cilindros en una posición vertical
asegurándolos a un soporte estacionario o un sostén de
cilindros para prevenir que se caigan o se desplomen.
•Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o
eléctricos.
ESPAÑOL
4
4

2.3.- Reducción de campos electromagnéticos
Para reducir los campos magnéticos (EMF) en el área de trabajo,
úsese los siguientes procedimientos:
1.Mantenga los cables lo más juntos posible, trenzándolos o
pegándolos con cinta pegajosa o use una cubierta de cable.
2.Ponga los cables a un lado y apartado del operador.
3.No envuelva o cuelgue cables sobre el cuerpo.
4.Mantenga las fuentes de poder de soldadura y los cables lo más
lejos que sea práctico.
5.Conecte la pinza de tierra en la pieza que esté trabajando lo más
cerca posible de la suelda.
3.- instrucciones de puesta en servicio
3.1.- Colocación
La máquina debe ubicarse en una zona seca, ventilada y con al
menos 15cm de separación frente a cualquier pared. El equipo
puede resbalar apoyado en superficies con inclinación superior a
3º por lo que obligatoriamente se colocará siempre sobre
superficie plana y seca. Para colocaciones en superficies de
mayor pendiente por favor asegurar la máquina con cadenas o
correas.
3.2.- Montaje
El equipo se montará respetando sus límites ambientales y
colocándolo adecuadamente
3.3.- Conexión a la red.
El equipo se alimenta mediante el cable y conector suministrado
de serie a través de un interruptor diferencial y un interruptor
electromagnético de característica lenta e intensidad según la
tabla de características técnicas. Toda conexión deberá poseer
conexión normativa a tierra y cumplir todos los reglamentos
eléctricos nacionales.
En el caso de conexión a un generador eléctrico se deberá
observar las necesidades de potencia indicadas en las
características técnicas. Se tendrá en cuenta que un equipo podrá
funcionar con un generador con potencia inferior a la indicada con
la limitación de usarlo a una intensidad máxima inferior a la
nominal.
3.4.- Limitación de condiciones ambientales.
El equipo deberá instalarse respetando su clasificación IP21, esto
significa que el equipo está protegido como máximo contra la
caída vertical de gotas de agua y el acceso a partes peligrosas
con un dedo contra los cuerpos sólidos extraños de 12,5 mm ø y
mayores.
El equipo está preparado para trabajar en el rango de
temperaturas de -15ºC a 70ºC teniendo en cuenta la limitación de
la bajada del rendimiento (factor de marcha) a partir de
temperaturas ambiente superiores a 40ºC.
4.- Instrucciones de funcionamiento
4.1.- Colocación y pruebas.
Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA deben
manipularse mediante el mango, correa habilitado para el
transporte. Debe habilitarse un espacio libre alrededor del equipo
de al menos 15cm y asegurar la libre circulación de aire para
correcta disipación de calor.
•Las chispas pueden causar fuego, mantenga los inflamables
lejos.
4El HILO de SOLDAR puede causarle heridas.
•No presione el gatillo de la antorcha hasta que reciba estas
instrucciones.
•No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del
cuerpo, otras personas o cualquier objeto de metal cuando
esté pasando el alambre.
4PARTES QUE SE MUEVEN pueden lesionar.
•Aléjese de toda parte en movimiento, tal como los ventiladores.
•Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas
cerrados y en su lugar.
•Consiga que sólo personas cualificadas quiten puertas,
paneles, tapas, o resguardos para dar mantenimiento como
fuera necesario.
•Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de
dar mantenimiento y antes de reconectar la potencia de
entrada.
4LA RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA puede causar
interferencia.
•La radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés) puede interferir
con navegación de radio, servicios de seguridad,
computadoras y equipos de comunicación.
•Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas
con equipos electrónicas instala el equipo.
•El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la
instalación.
•Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento
regular.
•Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta
frecuencia cerradas completamente, mantenga la distancia de
la chispa en los platinos en su fijación correcta y haga tierra y
proteja contracorriente para minimizar la posibilidad de
interferencia.
4La SOLDADURA DE ARCO puede causar interferencia.
•La energía electromagnética puede interferir con equipo
electrónico sensitivo como computadoras, o equipos
impulsados por computadoras, como robots industriales.
•Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea
electromagnéticamente compatible.
• Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de
soldadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el
suelo, si fuera posible.
•Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros
de distancia de cualquier equipo que sea sensible
electrónicamente.
•Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y puesta a
tierra de acuerdo a este manual.
•Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar
medidas extras como el de mover la máquina de soldar, usar
cables blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera
u otra la área de trabajo.
ESPAÑOL
5
5
En entornos de riesgo aumentado de choque eléctrico e
incendio como en cercanías de productos inflamables,
explosivos, altura, libertad de movimiento restringido,
contacto físico con partes conductoras, ambientes
cálidos y húmedos reductores de la resistencia eléctrica
de la piel humana y equipos observe la prevención de
riesgos laborales y las disposiciones nacionales e
internacionales que correspondan.
!

Refiérase a libros especializados y cursos de formación
profesional reglada para mayor información.
„ 1.- Soldadura con electrodo recubierto
En esta clase de soldadura por arco eléctrico el propio electrodo
produce el calor en forma de arco eléctrico, el ambiente de
protección y mejora del baño de soldadura y el propio metal de
aporte al ir fundiéndose el alma metálica del electrodo según se
realiza la soldadura.
Deberá escoger el electrodo (tamaño y tipo) adecuado al tipo de
trabajo a realizar.
Un electrodo que recomendamos por su característica media,
validez para la mayoría de trabajos y ser fácil de encontrar es el
electrodo E-6013, conocido popularmente como “electrodo de
rutilo”. El material por excelencia para soldar con electrodo
recubierto es el acero al carbono. La siguiente tabla le puede
servir de orientación inicial para elección de tipo de electrodo y
ajuste de amperaje de operación para un acero al carbono medio
tipo S275.
Tras confirmar todas las medidas de seguridad e inspeccionar el
equipo, limpiar, preparar y sujetar la pieza a soldar se conecta los
cables según la indicación de las tablas. Para el caso usual de
electrodo E-6013 se conectará la salida de polaridad negativa
(marcada con -) al la pieza mediante la pinza de masa. La salida
de polaridad positiva (marcada con +) se conectará a la pinza
porta electrodos, que tendrá conectado por su extremo desnudo
el electrodo de trabajo.
El soldador se pondrá sus equipos de protección individual
usando máscara o casco de soldadura adecuada al trabajo y
tapando adecuadamente cualquier porción de su piel para evitar
salpicaduras o radiación.
Se iniciará la soldadura mediante el cebado del arco. Hay varios
procedimientos, siendo el más sencillo el de raspar la pieza.
Una vez iniciado el arco se mantendrá el electrodo a una distancia
aproximadamente igual al diámetro del propio electrodo y se
iniciará el avance de la soldadura tirando hacia atrás como si
estuviese escribiendo una persona diestra occidental. El
electrodo se mantendrá en una posición en una posición próxima
(65º a 80º) a la vertical con respecto a la horizontal y equilibrada
con respecto al centro baño de soldadura. En función del tipo de
pasada (inicial o de relleno) y la necesidad de cobertura de la
unión avance en línea recta, movimiento de zig - zag o pequeños
círculos. Un buen ajuste de intensidad, posición y velocidad de
avance de la soldadura dará como resultado con un sonido
agradable, suave y similar al que hace un buen asado en la
barbacoa. Cuando se hace un correcto trabajo el cordón
resultante será homogéneo, con marcas superficiales en forma de
medialuna uniformes. El perfil transversal no será protuberante ni
hundido y la escoria que se forme se retirará fácilmente.
Una vez realizado el cordón eliminar la escoria mediante el
martillo y cepillo antes de realizar un posible siguiente cordón.
Prepare el electrodo afilando la punta en la piedra de esmeril de
manera que quede un cono de altura aproximadamente 2 veces el
diámetro del electrodo. Para mejor arco y capacidad de manejo de
corriente el ataque correcto de la punta a la piedra deberá ser
longitudinal y la punta deberá ser muy ligeramente plana.
Antes de cada trabajo se verificará el buen estado y correcto
apriete de todos los elementos exteriores del equipo: clavija de
alimentación, cable, carpintería de carcasa y bornas de conexión
e interruptores.
4.2.- Cambio de herramientas.
Todas las máquinas STAYER WELDING de la serie MMA
disponen de conector rápido DINSE de media pulgada o de 3/8 de
pulgada para los cables de soldadura. Para quitar o poner el
conector basta con girar a izquierda o derecha un cuarto de vuelta
el conector.
4.3.- Operaciones de ajuste.
Todas las máquinas STAYER WELDING contienen un sistema
electrónico complejo y vienen completamente calibradas de
fábrica, por tanto no se autoriza a manipular por el usuario por
razones de eficiencia y de seguridad. Ante cualquier duda de mal
funcionamiento póngase en contacto con su distribuidor o nuestro
sistema de atención al cliente.
Selector celulósico/ rutilo y básico
Pulse el selector 8 en posición celulósico para soldadura especial
con este tipo de electrodo (E6010 y similares).
Pulse el selector 8 en posición R&B para soldadura estándar con
electrodos de rutilo y básico.
Selector TIG/ MMA
Pulse el selector MMA 9, para soldadura con electrodos
revestidos.
Pulse el selector TIG 9, para soldadura TIG Lift Arc con antorcha
(no suministrada) con electrodo de tungsteno.
4.4.- Límites sobre el tamaño de pieza a trabajar.
La principal restricción sobre el tamaño de la pieza a soldar es su
grosor, que está limitado por la potencia del equipo. A mayor
potencia usted podrá realizar soldaduras correctas (con
penetración adecuada del cordón de soldadura) en piezas de
mayor espesor. La siguiente tabla le puede servir de orientación:
4.5.- Instrucciones generales de uso.
Antes de empezar asegúrese de leer, comprender y aplicar las
instrucciones de seguridad y resto de instrucciones incluidas en el
presente manual.
A continuación encontrará una serie de indicaciones generales
que le permitirán iniciarse en el mundo de la soldadura y empezar
a trabajar con eficiencia. En el presente manual se instruye sobre
los rudimentos de la soldadura mediante electrodo revestido, de
dificultad de ejecución relativamente moderada, de dificultad
relativamente mayor. Tenga en cuenta que la soldadura a nivel
profesional es una actividad cualificada y especializada.
ESPAÑOL
6
6
Grosor de la
pieza a soldar
Diámetro electrodo
E6013
Rango de ajuste
Amperaje
1 a 2mm
1,6mm
30 - 60
1,5 a 3mm
2,0mm
50 - 70
2,5 a 5mm
2,5mm
60 - 100
5 a 8mm
3,2mm
85 - 140
8 a 12mm
4,0mm
120 - 190
Más de 12mm
5,0mm
180 - 240
Conecte siempre a tope el conector DINSE y asegúrese
que el empalme con el cable está en buen estado y
que la superficie de contacto está limpia. Un mal
empalme o una conexión sucia darán un mal
rendimiento y ocasionará que se recaliente, funda o
queme el panel frontal.
!
No usar ni afilar electrodos de tungsteno dopados con
Torio debido al riesgo derivado de la actividad
radioactiva moderada del material. Podrá reconocer la
presencia y concentración de dióxido de torio por la
banda indicativa en el electrodo según EN ISO
68848:2004 (colores: amarillo, rojo, púrpura y naranja).
Evite estos electrodos y use productos sustitutivos sin
contenido como por ejemplo los electrodos con
derivados de Lantano y Cerio (bandas: negro, gris, azul,
oro) los cuales no presentan actividad radioactiva.
!

6.- Marcado Normativo
6.1.- Características Técnicas
Características técnicas / Tabla de datos técnicos EN
60974. Los ensayos de calentamiento se han realizado a
temperatura ambiente y en el ciclo de marcha a 40ºC se ha
determinado según simulación EN 60974-1:2005
6.2. - Declaración de conformidad
POTENZA 160, POTENZA 200, POTENZA 200 CEL
= Entrada de tensión
= Entrada de corriente (I1eff)
= Salida de corriente
= Ciclo de trabajo
= Masa
= Dimensiones
= Potencia del generador
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que las
máquinas: FUENTES DE POTENCIA PARA SOLDADURA,
modelos:
satisfacen todos los requisitos esenciales de seguridad y salud en
conformidad con las regulaciones EN60974, 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2002/96/CE y 2003/11/CE conforme a WEEE /
RoHS.
ESPAÑOL
7
7
Para posicionar correctamente el electrodo en la antorcha este
deberá sobresalir de la tobera unos 5mm.
5.- Instrucciones de mantenimiento y servicio
5.1.- Limpieza, mantenimiento, lubricación, afilados.
Para limpiar siempre desconecte el equipo y espere al menos 10
minutos para seguridad de descarga de los condensadores de
potencia. Limpie la carcasa con un paño ligeramente
humedecido.
Según de la polución del ambiente de trabajo o al menos cada
1000 horas limpie el interior con aire comprimido seco, retirando
la carcasa superior y eliminando polvo, polución metálica y
pelusas atendiendo especialmente a disipadores y ventilador.
El equipo no necesita mantenimiento específico por parte del
usuario siendo un uso cuidadoso dentro de los límites
ambientales de uso la mejor garantía de largos años de servicio
seguro. Se recomienda enviar el equipo a los servicios técnicos
cada 3000 horas de trabajo o cada 3 años para verificación y
recalibrado.
5.2.- Servicios de reparación con direcciones.
IMAPORT S.A
Área empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
}Lista de piezas reemplazables por el usuario. Dada la
complejidad y potencial peligro es necesaria la intervención
cualificada salvo para reparaciones menores como inspección de
conexiones y reemplazo del enchufe estándar de alimentación y
revisión de los cables de soldadura, por tanto no se consideran
piezas reemplazables por el usuario.
1 Borne para salida de
soldadura negativa (−)
Conecte el cable de trabajo al borne
negativo de salida de soldadura.
2 Borne de salida de soldadura
positivo (+)
Conecte el porta electrodos al bor-
ne terminal positivo de salida de
soldadura.
7.- Conexión para soldadura convencional (electrodo positivo, polaridad inversa)
+-1
2
Ramiro de la Fuente
Director Manager
12 de Marzo de 2014
kg
-
-
ON OFF %
EN60974

ITALIANO
8
8
+
-
2
interruttore
posteriore 1
3
4
5
DESCRIZIONE ILLUSTRATA DELLE FUNZIONI.
1. Interruttore di acceso e spento
2. Indicatore luminoso di acceso
3. Indicatore luminoso di allarme
4. Comando di regolazione dell'intensità della saldatura
5. Morsetti di connessione dei cavi di saldatura
6. Cavo e chiavetta di alimentazione dell'attrezzatura
7. Display
8. Cellulosico / Rutilo e selettore di base
9. Selettore LIFT TIG Arc / MMA elettrodo rivestito
6
Descrizione dell'attrezzatura
Il presente prodotto è un'attrezzatura per saldare metalli manualmente mediante il calore prodotto da
un arco elettrico.
Tecnologicamente l'attrezzatura STAYER WELDING è una fonte di erogazione elettrica per saldatura
mediante trasferimento di energia ad alta frequenza gestita da una logica di controllo intelligente .
Nei confronti della tecnologia tradizionale, basata su trasformazioni che operano con la frequenza della
rete pubblica di 50Hz la tecnologia Inverter STAYER WELDING presenta una maggiore densità di
potenza per unità di peso, maggior economia e la possibilità di un controllo automatico, istantaneo e
preciso di tutti i parametri della saldatura.
Come risultato lei produrrà con maggior facilità una saldatura migliore con attrezzature de minor
consumo e minor peso delle attrezzature tradizionali equivalenti basate su un trasformatore pesante.
Tutte le attrezzature STAYER WELDING della serie MMA sono adeguate per la saldatura mediante
elettrodo ricoperto e saldatura mediante torcia di elettrodo di tungsteno con protezione di gas inerte.
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione del vostro computer, potrete trovare
informazioni sui dati tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli aggiornamenti delle
nostre macchine sul sito: www.grupostayer.com
7
8
9
3
2
4
7
8
9
3
2
4
4POTENZA 160 / POTENZA 200 / POTENZA 200 CEL

1.- Spiegazione delle marcature normative
Pos.1 Nome e indirizzo e marchio del fabbricante,
distributore o importatore.
Pos. 2 Identificazione del modello
Pos. 3 Tracciabilità del modello
Pos. 4 Simbolo della fonte di potenza della saldatura
Pos. 5 Riferimento alle norme che ottempera l'attrezzatura.
Pos. 6 Simbolo per il procedimento di saldatura
Pos. 7 Simbolo di uso in ambienti di rischio aumentato da
shock elettrico.
Pos. 8 Simbolo della corrente di saldatura
Pos. 9 Tensione del vuoto nominale
Pos. 10 Rango voltaggio e corrente di uscita nominale
Pos. 11 Fattore di marcia della fonte di potenza
Pos. 11a Fattore di marcia al 45%
Pos. 11b Fattore di marcia al 60%
Pos. 11c Fattore di marcia al 100%
Pos. 12 Corrente di taglio nominale (I2)
Pos. 12a Valore della corrente per fattore di marcia del 45%
Pos. 12b Valore della corrente per fattore di marcia del 60%
Pos. 12c Valore della corrente per fattore di marcia del 100%
Pos. 13 Tensione sotto carica (U2)
Pos. 13a Valore della tensione con fattore di marcia del 45%
Pos. 13b Valore della tensione con fattore di marcia del 60%
Pos. 13c Valore della tensione con fattore di marcia del 100%
Pos. 14 Simboli per l'alimentazione
Pos. 15 Valore nominale della tensione di alimentazione
Pos. 16 Massima corrente dell' alimentazione nominale
Pos. 17 Massima corrente di alimentazione effettiva
Pos. 18 Grado di protezione IP
2.- Instruzioni di sicurezza
LEGGERE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di iniziare ad
usare questa saldatrice.
• Usare solamente ricambi originali forniti dal fabbricante.
2.1.- Uso dei simboli
Pericolo! Indica una situazione di pericolo che, se non
si evita può causare morte o lesioni gravi. I pericoli
possibili si mostrano nei simboli o sono spiegati nel
testo.
Indica uns situazione pericolasa che, se non evitata,
puó provocare il decesso o lesioni gravi. I possibili
pericoli vengono spiegati nel testo
2.2.-Rischi della saldatura ad arco
L’installazione, operazione, manutenzione e
riparazione dellapresente macchina devono essere
effettuate esclusivamenteda personale qualificato.
1
23
45
68
97
10
11 11a 11b 11c
12c12b12a12
13 13a 13b 13c
14 15 16 17
18
Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in
particolarmodo i bambini.
4LE SCOSSE ELETTRICHE possonouccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scossemortali o gravi
ustioni. L’elettrodo e il circuito operati-vo sono sotto tensione ogni
volta che il generatore èattivato. Anche il circuito di erogazione e i
circuiti in-terni della macchina sono sotto tensione quando la
corrente è attiva-ta. Nella saldatura a filo semiautomatica o
automatica la bobina delfilo, la sede del rullo di guida per il filo e
tutte le parti di metallo che toc-cano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messaa terra incorrette della
macchina costituiscono un rischio.
• Non toccare parti elettriche sotto tensione.
• Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
• Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi
con-tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
• Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti
o se vi e rischio di cadute.
• Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
• Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a
distanza(se previsto).
• Alcune precauzioni addizionali sono richieste quando l'ambiente
di lavoro si presenta particolarmente umido oppure si vestono
indumenti umidi o si stà in posizioni scomode o quando c'è il
pericolo di venire a contatto con il pezzo da lavorare.
• Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare
o effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura.
Assicurarsiche il dispositivo di arresto automatico della corrente
sia installatoin conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi
Norme di Sicurez-za).
• Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando
con-tenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici
nazionali,statali e locali.
• Controllare sempre la messa a terra della rete – controllare e
assi-curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia
collegato inmodo appropriato con il terminale di terra
dell’interruttore di circuitoo che la spina sia collegata ad una
presa messa a terra in modoappropriato.
• Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il con
duttore di messa a terra – controllare sempre i collegamenti.
• Tenga i cavi secchi, senza olio o grasso e lontani da metalli caldi
o scintille.
• Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti – sostituire immediatamente
qualsiasi cavo danneggiato – i cavi scoperti possono uccidere.
• Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
• Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al
normale o non giuntati in modo appropriato.
• Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
• Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare,
effettuare tale operazione direttamente con un cavo separato
ITALIANO
9
9

• Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da
lavorare, ilpavimento o un altro elettrodo appartenente ad una
macchina diversa.
• Non metta a contatto due porta elettrodi collegati a due saldatrici
diverse perché otterrà un voltaggio doppio.
• Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o
sostituire immediatamente parti danneggiate. Mantenere la
macchina inconformità a quanto descritto nel manuale.
• Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori
sospesida terra.
• Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
• Metta la pinza del cavo collegata ad un base metallica il più
possibile vicino al pezzo da saldare
• Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto
metallosu-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
• Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
4LE PARTI CALDE possono causaregravi ustioni.
•Non toccare le parti calde a mani nude.
• Lasciare raffreddare prima di effettuare qual-siasi operazione
sulla torcia.
• Per gestire le parti calde, utilizzare gli strumenti appropriati e
indossare guanti pesanti, saldatura isolati e indumenti per
evitare ustioni.
4I FUMI E I GAS possono essere pericolosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.Respirare tali fumi e
gas può essere pericoloso perla salute.
•Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
• Nel caso si lavori in ambiente chiuso, areare l’ambiente e/o
usare uno scarico in corrispondenza dell’arco ai fini di rimuovere
i fumi e igas prodotti dalla saldatura.
• Nel caso ci sia poca ventilazione, usare un respiratore ad aria di
modello approvato.
• Leggere i Fogli con Dati sulla Sicurezza dei Materiali (MSDS) e
le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di consumo,
i ri-vestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.Lavorare in
ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se si in-dossa un
respiratore ad aria.
• Lavorare sempre con una personaesperta al fianco. I fumi e i gas
derivanti dalla saldatura possonoalterare la qualità dell’aria
abbassando il livello di ossigeno e quindicausare problemi o
morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientrinei livelli di
sicurezza.
• Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura.Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
• Non effettuare operazioni di saldature su metalli rivestiti, quali il
piombo zincato, o l’acciaio cadmiato, a meno che il rivestimento
non venga rimosso dall’area di saldatura, l’area non sia ben
venti lata e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I
rivestimenti e qualsiasi metallo contenente tali elementi
possono emettere fumi tossici se vengono saldati.
4RAGGI DELL’ARCO possono causa-re ustioni ad occhi e
pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldaturaproducono
raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-ti e infrarossi) che
possono ustionare sia occhi chepelle.
• Indossare un casco con visiera dotata di filtro con livello di
protezione appropriata ai fini di proteggere la faccia e gli occhi
durante la saldatura o l’osservazione vedi ANSI Z49.1, Z87.1,
EN175, EN379 elencati nelleNorme di Sicurezza.
• Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con
schermi laterali sotto la maschera.
• Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere gli altri da
bagliori; assicurarsi che gli altri non fissino l’arco.
• Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non in-
fiammabile (lana e pelle) e protezione per i piedi.
4LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-sono causare incendi
o esplosioni.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni etubi può
risultare nell’esplosione di questi ultimi.L’arco di saldature può
emanare scintille. Le scintille,il pezzo in lavorazione e
l’attrezzatura riscaldatipossono causare incendi e ustioni. Un
contatto accidentale tral’elettrodo e oggetti in metallo può
provocare scintille, esplosioni,surriscaldamento oppure un
incendio. Assicurarsi che l’area siasicura prima di effettuare
qualsiasi operazione di saldatura.
• Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 11 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-
tamente tutto con le coperture di modello approvato.
• Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la
possibilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
• Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti
dal processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
• Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vi-cinanze.
• Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate
susoffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare
incendi dalla parte opposta.
• Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi
qualiserbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano
preparati in mo-do appropriato in conformità all’ AWS F4.1.
• Non saldi quando l'atmosfera è piena di polvere o gas
infiammabile o gas di idrocarburi ( come gas di benzina).
• Collegare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare il più vicino
possibile alla’area di saldatura ai fini di evitare che la corrente di
saldaturadeva percorrere lunghi tratti anche fuori di vista, in
quanto questopuò causare scosse elettriche e rischi di incendio.
• Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
• Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
• Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un
copricapo.
ITALIANO
10
10

• Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli
accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in
buone condizioni.
• Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola. Tenere il coperchio protettivo sulla valvola
eccetto quando la bombola è in uso.
• Usi sempre una saldatrice adeguata alla saldatura da effettuare
e disponga di persona che possano aiutarla a muovere il pezzo
da saldare.
• Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGAelencata nelle Norme di Sicurezza.
4RISCHIO DI INCENDIO ODESPLOSIONE.
• Non posizionarle la macchina, sopra o vicino asuperfici
combustibili.
• No instale la unidad cerca a objetos flamables.
• Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de
allacciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione
siadi sezione adeguato al carico che deve alimentare.
4SE LA MACCHINA CADE può causare infortuni.
• Use solamente al ojo de levantar para levantarla unidad, NO al
tren de rodaje, cilindros degas, carrelli, ni otros acesorios.
• Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-vare la macchina.
• Se si usano elevatori a forca per spostare la macchina, accertar
si che la forca sia di lunghezza sufficiente a sporgere oltre il lato
esterno della macchina.
4L’USO ECCESSIVO può causareSURRISCALDAMENTO
DELL’APPA-RECCHIATURA.
• Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi; se-guire il ciclo
operativo nominale.
• Prima di riprendere le operazioni de saldatura, ridurre la
correnteo il ciclo di lavoro.
• Non ostacolare con filtri ad altro l’ario che fluisce nell’apparec
chiatura.
4SCINTILLE CHE VOLANO sono pericolose e posson
causare lesioni
• Usa una protezione per proteggerti il viso e gli occhi
• Nel preparare l'elettrodo al tungsteno usa la smerigliatrice
adottando tutte le misure utili a proteggerti il viso, gli occhi, le
mani e il corpo.
• Le scintille possono causare incendi, quindi tenga gli estintori
vicini
4LE PARTI IN MOVIMENTO possonoessere pericolose
• Tenersi lontani dalle parti in movimento.
• Tenersi lontani da parti potenzialmente pericolose, quali i rulli di
trasmissione.
4IL FILO DI SALDATURA può causareferite.
• Non premere il pulsante della torcia fino a quando non ricevete
istruzioni a tale fine.
• Non puntare la torcia verso il corpo, altre persone o qualsiasi
metallo durante le operazioni dialimentazione del cavo di
saldatura.
• Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o
fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di
saldatura.
• Dopo aver completato il lavoro si accerti che non vi siano resti di
sfridi infuocati o fiamme .
• Usi fusibili e disgiuntori corretti sia per dimensioni sia per
caratteristiche.
• Segua le istruzioni di OSHA 1910.252(a)(iv) y NFPA 51B per
lavorare a caldo e tenga sempre una persona vicina che controlli
eventuali principi di incendio. Tenga sempre un estintore a
portata di mano.
4PEZZI DI METALLO VOLANTI possono ledere gli occhi.
• Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-latura e molatura
possono generare scintille eproiezioni metalliete. Quando la
zona saldata siraffredda, possono essere proiettate delle scorie.
• Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
4L’ACCUMULO DI GAS può causarelesioni, anche mortali.
•Chiudere sempre le bombole del gas di prote-zione quando non
utilizzate.
• In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-ne una
ventilazione adeguata o utilizzare respi-ratori con alimentatore
d’aria approvati.
4I CAMPI MAGNETICI possono gene-rare interferenza negli
elettrostimola-tori cardiaci (“pacemaker”).
•I portatori di “pacemaker” devono tenersilontani.
• I portatori di “pacemaker” devono consultare il medico prima
diavvicinarsi a zone di operazioni di saldatura, scanalatura o
saldatura a punti.
4IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumo re em es so da al cu ni pr ocediment i e da
certiapparecchiature può danneggiare l’udito.
• Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie dimodello approvato
qualora il livello del rumoresia eccessivo.
4LE BOMBOLE, se danneggiate, pos-sono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto altapressione. Se
danneggiata, una bombola può esplo-dere. Le bombole di gas
fanno parte del processo disaldatura e come tali devono essere
maneggiatecon cautela.
• Proteggere le bombole di gas compresso da calore
eccessivo,colpi, scorie, fiamma viva, scintille e archi.
• Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un
supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che
sirovescino o che cadano.
• Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da
altricircuiti elettrici.
• Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una
bomboladi gas.
• Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
• Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
ITALIANO
11
11

4
•Tenersi lontani da parti in movimento quali ivolani.
• Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e leprotezioni chiusi e al
loro posto.
• Richieda sempre che solo persone qualificate facciano
interventi di manutenzione su queste macchine utilizzando
protezioni e precauzioni atte ad evitare incidenti.
• Dopo ogni intervento di manutenzione si accerti che tutti i
pannelli e i pezzi smontati siano rimontati prima di iniziare un
nuovo lavoro.
4LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTAFREQUENZA
possono causare delleinterferenze.
• Le radiazioni ad alta frequenza possono interferire con la
radionavigazione, i servizi di sicu-rezza, i computer e gli
strumenti di comunicazione.
• Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elet-
troniche.
• É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in
seguitoall’installazione da un elettricista qualificato.
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
• Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiu-
si, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la pos-
sibilità di interferenza.
4LA SALDATURA AD ARCO puòcausare interferenza.
• L’energia elettromagnetica può causare interferenza con il
funzionamento degli apparecchielettronici sensibili, quali
computer e macchineregolate da computer, come i robot.
• Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area
disaldatura soddisfino i requisiti sulla compatibilità
elettromagnetica.
• Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul
pavimento.
• Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qual-
siasi apparecchio elettrico sensibile.
• Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata
all’impianto di messa a terra come specificato in questo
manuale.
• Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spo-
stamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in li-
nea o la schermatura dell’area di lavoro.
2.3.- Informazione EMF
Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro,
seguirele seguenti istruzioni:
1Tenere i cavi uniti attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro.
2Sistemare i cavi possibilmente, lontano dall’operatore.
3Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile.
5Fissare il morsetto di massa al pezzo da lavorare il più
vicino possibile al punto di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possonoessere pericolose. In ambienti di rischio aumentato di shock elettrico e
incendio come per esempio nelle prossimità di prodotti
infiammabili, esplosivi, altezza, libertà ristretta di
movimento, contatto fisico con parti conduttrici,
ambienti caldi ed umidi riduttori della resistenza elettrica
della pelle umana e sulle attrezzature osservi la
prevenzione di rischi lavorativi e le disposizioni nazionali
ed internazionali opportune.
!
Connetta sempre al massimo il connettore DINSE e si
assicuri che l'unione al cavo si trova in buono stato e che
la superficie di contatto sia pulita. Una cattiva unione o
una connessione sporca daranno un cattivo rendimento
e provocheranno il surriscaldamento, che si fonda o
bruci il pannello frontale.
!
3.- ISTRUZIONI DI AVVIAMENTO
3.1.- Collocazione
La macchina deve essere collocata in una zona asciutta, ventilata
e con almeno 15 cm di separazione con qualsiasi parete.
L'attrezzatura può scivolare se è appoggiata a una superficie con
un'inclinazione superiore a 3º, per cui, si collocherà
obbligatoriamente sempre su una superficie piana e asciutta. Per
collocazioni su superfici di maggior inclinazione si prega di
assicurare la macchina con catene o cinghie.
3.2.- Assemblaggio.
L'attrezzatura sarà assemblata rispettando i suoi limiti ambientali
e collocandola adeguatamente.
3.3.- Connessione alla rete.
L'attrezzatura si alimenta mediante il cavo e connettore fornito di
serie attraverso un interruttore differenziale ed uno interruttore
elettromagnetico di caratteristica lenta ed intensità secondo la
tabella delle caratteristiche tecniche. Ogni connessione dovrà
essere provvista da una connessione normativa a terra e
ottemperare tutte le normative elettriche nazionali.
Per il caso di connessione ad un generatore elettrico si dovranno
osservare le necessità di potenza indicate nelle caratteristiche
tecniche. Si terrà in considerazione che un'attrezzatura potrà
funzionare con un generatore con potenza inferiore a quella
indicata con la limitazione di usarlo ad un'intensità massima
inferiore a quella nominale.
3.4.- Limitazione delle condizioni ambientali.
L'attrezzatura dovrà essere installata rispettando la sua
classificazione IP21, questo significa che l'attrezzatura sarà
protetta come massimo contro la caduta verticale di gocce di
acqua e l'accesso a parti pericolose con un dito contro i corpi solidi
estranei di 12,5 mm ø e maggiori.
L'attrezzatura è preparata per lavorare nel rango delle
temperature da -15ºC a 70ºC tenendo conto della limitazione della
diminuzione rendimento (fattore di marcia) partendo da
temperature ambiente superiori a 40ºC.
4.- instruzioni di funzionamento
4.1.- Collocazione e prove.
Tutte le macchine STAYER WELDING della serie MMA devono
essere manipolate mediante il manico o cinghia abilitata per il
trasporto. Si deve condizionare uno spazio libero intorno
all'attrezzatura di almeno 15cm e assicurare la libera circolazione
di aria per una corretta dissipazione del calore.Prima di ogni lavoro
si verificherà il buono stato e la corretta regolazione di tutti gli
elementi esterni dell'attrezzatura: chiavetta di alimentazione.
Cavo, falegnameria della carcassa e morsetti di connessione ed
interruttori.
4.2.- Cambio di strumenti.
Tutte le macchine STAYER WELDING della serie MMA sono
provviste di un connettore rapido DINSE di mezzo pollice o di 3/8
di pollice per i cavi di saldatura. Per togliere o mettere il connettore
basta girare il connettore un quarto di giro a sinistra o a destra.
ITALIANO
2
2
ITALIANO
12
12

4.3.- Operazioni di regolazione.
Tutte le macchine sono provviste da un
sistema elettronico complesso e vengono completamente
calibrate di fabbrica, e per questo non si autorizza la
manipolazione da parte dell'utente per motivi di efficacia e di
sicurezza. Innanzi a qualsiasi dubbio di malfunzionamento si
metta in contatto con il suo distributore o con il nostro sistema di
attenzione al cliente.
Cellulosa / rutilo e selettore di base
Premere il selettore 8 sulla posizione speciale cellulosiche a
questo tipo di saldatura elettrodo (E6010 e simili).
Premere la posizione del selettore 8 in R & B per ossido di titanio
saldatura standard di base.
Selettore TIG / MMA
Premere il selettore di MMA 9 per saldatura con elettrodi rivestiti.
Premere il selettore TIG 9 Lift Arc saldatura TIG torcia (non in
dotazione) con elettrodo di tungsteno.
4.4.- Limiti sulle dimensioni del pezzo da lavorare.
La principale restrizione sulle dimensioni del pezzo da saldare è il
suo spessore, che viene limitato dalla potenza dell'attrezzatura. A
maggior potenza lei potrà realizzare saldature corrette (con
penetrazione adeguata del cordone di saldatura)con pezzi di
maggior spessore. La seguente tabella può servire come
orientazione:
4.5.- Istruzioni generali di uso.
Prima di cominciare si assicuri di leggere, capire e applicare le
istruzioni di sicurezza e il resto delle istruzioni incluse nel presente
manuale.
A continuazione troverà una serie di indicazioni generali che le
permetteranno di penetrare nel mondo della saldatura e di
cominciare a lavorare con efficienza. Nel presente manuale si
istruisce sulle prime nozioni della saldatura mediante elettrodo
rivestito, di difficoltà di esecuzione relativamente moderata, di
difficoltà relativamente maggiore. Tenga presente che la
saldatura a livello professionale è un'attività qualificata e
specializzata. Per maggior informazione si riferisca a libri
specializzati e a corsi di formazione professionale regolata,
41.- Saldatura con elettrodo ricoperto
In questa classe di saldatura per arco elettrico lo stesso elettrodo
produce il calore in forma di arco elettrico, l'ambiente di protezione
e un miglior aumento del bagno di saldatura e lo stesso metallo di
apporto quando si fonde l'anima metallica dell'elettrodo a misura
che si realizza la saldatura.
Dovrà scegliere l'elettrodo (dimensioni e tipo) adeguato al tipo di
lavoro da realizzare. Un elettrodo che noi raccomandiamo per la
sua caratteristica media, validità per la maggior parte dei lavori e
per la facilità di trovare l'elettrodo E-6013, conosciuto
popolarmente come “ elettrodo di rutilo”. Il materiale per
eccellenza per saldare con elettrodo ricoperto è l'acciaio al
carbonio. La tabella a continuazione può servire come
orientazione iniziale per la scelta del tipo di elettrodo e regolazione
dell'amperaggio di operazione per un acciaio al carbonio medio
tipo S275.
STAYER WELDING
Dopo aver confermato tutte le misure di sicurezza e di aver
ispezionato l'attrezzatura, pulire, preparare e sostenere il pezzo
da saldare connetta i cavi secondo le indicazioni della tabella. Per
il caso usuale di elettrodo E-6013 si connetterà l'uscita di polarità
negativa (marcata con -) al pezzo mediante la pinza di massa.
L'uscita di polarità positiva (marcata con +) si connetterà alla pinza
porta elettrodi, che terrà connesso al suo estremo nudo l'elettrodo
di lavoro.
Il saldatore dovrà abbigliarsi con le sue attrezzature di protezione
individuale usando maschera o elmetto di saldatura adeguati al
lavoro e coprendo adeguatamente qualsiasi parte della sua pelle
per evitare spruzzi o radiazione.
La saldatura si inizierà mediante l'accensione dell'arco. Esistono
vari procedimenti, essendo il più semplice quello di raspare il
pezzo.
Una volta iniziato l'arco si manterrà l'elettrodo a una distanza
approssimativamente uguale al diametro dell'elettrodo e si inizierà
con la saldatura tirando all'indietro come se stesse scrivendo una
persona destra occidentale. L'elettrodo si manterrà in una
posizione prossima (65º a 80º) a quella verticale nei confronti di
quella orizzontale ed equilibrata nei confronti del centro bagno
della saldatura. In funzione del tipo di passata (iniziale o di ripieno)
e la necessità di copertura dell'unione continui in linea retta
movimento a zig - zag o piccole circonferenze. Una buona
regolazione dell'intensità, posizione e velocità di avance della
saldatura darà come risultato un suono gradevole, tenue e simile a
quello di un buon arrosto nella barbecue. Quando si realizza un
lavoro corretto il cordone risultante sarà omogeneo, con marche
superficiali in forma di mezzaluna uniforme. Il profilo trasversale
non sarà protuberante né sprofondato, e la sporcizia formata sarà
facilmente ritirata.
Una volta realizzato il cordone, eliminare le scorie utilizzando il
martello e la spazzola prima di realizzare un altro possibile
cordone.
Prepari l'elettrodo affilando la punta nella pietra smerigliata in
modo che rimanga un cono alto approssimativamente 2 volte il
diametro dell'elettrodo. Per un arco migliore e una capacità di
gestione di corrente migliore, l'attacco corretto dalla punta alla
pietra dovrà essere longitudinale e la punta dovrà essere
leggermente piatta.
Per posizionare correttamente l'elettrodo nella torcia, questo
dovrà sporgere dal bordo approssimativamente 5mm.
5.- Istruzioni di manutenzione e servicio
5.1.- Pulizia, mantenimento, lubrificazione, affilature.
Per pulire sconnetta sempre l'attrezzatura e aspetti per lo meno 10
minuti per sicurezza di scarica dai condensatori di potenza.
Pulisca la carcassa con uno straccio leggermente inumidito. A
seconda della polluzione dell'ambiente di lavoro o, perlomeno
ogni 1000 ore, pulisca l'interno con aria compressa asciutta,
ritirando la carcassa superiore ed eliminando la polvere e la
polluzione metallica, facendo speciale attenzione ai dissipatori e
al ventilatore.
Spezzore del
pezzo da saldare
Diametro elettrodo
E6013
Rango di regolazione
amperaggio
1 a 2mm
1,6mm
30 - 60
1,5 a 3mm
2,0mm
50 - 70
2,5 a 5mm
2,5mm
60 - 100
5 a 8mm
3,2mm
85 - 140
8 a 12mm
4,0mm
120 - 190
Oltre 12mm
5,0mm
180 - 240
Non utilizzare elettrodi di tungsteno né dopati con Torio
dato il rischio derivato dall'attività radioattiva moderata
del materiale. Potrà riconoscere la presenza e
concentrazione del diossido di Torio grazie alla banda
indicativa nell'elettrodo secondo EN ISO 68848:2004
(colori: giallo, rosso, porpora y arancione). Eviti questi
elettrodi e utilizzi prodotti sostitutivi privi di contenuto
come per esempio gli elettrodi con derivati di Lantano e
Cerio (bande: nero, grigio, blu, oro) i quali non
presentano nessuna attività radioattiva.
!
ITALIANO
13
13

L'attrezzatura non necessita una manutenzione specifica da parte
dell'utente, essendo un uso accurato entro i limiti ambientali di uso
la miglior garanzia di parecchi anni di sicuro servizio. Si
raccomanda di inviare l'attrezzatura ai servizi tecnici ogni 3000
ore di lavoro o ogni 3 anni per verifica e ricalibrazione.
5.2.- Servizi di riparazione con indirizzi.
IMAPORT S.A
Área empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
4Lista di pezzi sostituibili dall'utente. Per la complessità e il
pericolo potenziale è necessario l'intervento qualificato salvo per
riparazioni minori come ispezioni di connessioni e sostituzione
della spina standard di alimentazione e revisione dei cavi di
saldatura, pertanto non si considerano pezzi sostituibili
dall'utente.
6.- Normativa
6.1.- Caratteristiche tecniche
= Tensione di ingresso
= Corrente di ingresso (I1eff)
= Corrente di uscita
= Ciclo di
= Massa
= Dimensioni
= Generadore di corrente
Caratteristiche tecniche / Tabella di dati tecnici EN 60974
Le prove di riscaldamento sono state realizzate a
temperatura ambiente. Il ciclo di funzionamento a 40ºC è
stato determinato da simulazione EN 60974-1:2005
, POTENZA 200, POTENZA 200 CEL
6.2.- Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei POTENZA 160
è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN60974 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2002/96/CE e 2003/11/CE conforme a WEEE /
RoHS.
-
ON OFF %
EN60974
ITALIANO
14
14
kg
-
Ramiro de la Fuente
Director Manager
47.- Connessione per saldatura convenzionale ( elettrodo positivo, polarità inversa )
+-1
2
1. Morsetto negativo (-)
Collega il cavo di lavoro al morsetto di saldatura
2. Morsetto positivo (+)
Collega il porta elettrodo al morsetto positivo
12 marzo 2014

ENGLISH
15
15
Description of the equipment
This product is an equipment for manually welding metals by means of heat produced by an electric arc.
Technologically, the STAYER WELDING equipment is an electrical power source for welding by
transferring high frequency power managed by intelligent control logic.
Compared to traditional technology based on transformers operating at 50 Hz public grid frequency,
Inverter STAYER WELDING technology has a larger power density per unit of weight, increased power
saving and the possibility of an automatic, instantaneous and precise control of all welding parameters.
As a result, you will more easily produce a better weld with equipments having lower power
consumption and less weight compared to equivalent traditional equipments based on heavy
transformers.
All series MMA STAYER WELDING equipments are apt for coated electrode welding and tungsten
electrode torch welding with inert gas protection.
This manual is consistent with the date of manufacture of your machine, you will find information on the
technical data of the machine acquired manual check for updates of our machines on the website:
www.grupostayer.com
4POTENZA 160 / POTENZA 200/ POTENZA 200 CEL
+
-
2
Switch at
back 1
3
4
5
ILLUSTRATED DESCRIPTION OF FUNCTIONS
1. On/off switch
2. Light emitting indicator
3. Light emitting alarm indicator
4. Welding intensity adjustment control
5. Connection terminals of the welding cables
6. Power supply cable and plug of the equipment
7. Display
8. Cellulosic / Rutile and Basic Selector
9. Selector LIFT TIG Arc / MMA electrode coated
6
7
8
9
3
2
4
7
8
9
3
2
4

1.- Explanation of the normative markings
Pos. 1 Name, address and mark of the manufacturer,
distributor or importer.
Pos. 2 Identification of the model
Pos. 3 Model mapping
Pos. 4 Symbol of the welding power source
Pos. 5 Reference to the standard complied by the equipment
Pos. 6 Symbol for the welding process
Pos. 7 Symbol for use in environments with increased
electrical shock risk
Pos. 8 Symbol of the welding current
Pos. 9 Nominal no-load voltage
Pos. 10 Voltage range and nominal output current
Pos. 11 Duty cycle
Pos. 11a Duty cycle at 45%
Pos. 11b Duty cycle at 60%
Pos. 11c Duty cycle at 100%
Pos. 12 Nominal cutoff current (I2)
Pos. 12a Current value for duty cycle at 45%
Pos. 12b Current value for duty cycle at 60%
Pos. 12c Current value for duty cycle at 100%
Pos. 13 Load voltage (U2)
Pos. 13a Voltage value for duty cycle at 45%
Pos. 13b Voltage value for duty cycle at 60%
Pos. 13c Voltage value for duty cycle at 100%
Pos. 14 Symbol for power supply
Pos. 15 Nominal value of voltage supply
Pos. 16 Maximum nominal supply current
Pos. 17 Maximum effective supply current
Pos. 18 IP degree of protection
2.- Safety precautions
READ INSTRUCTIONS.
• Read Owner’s Manual before using or servic-ing unit.
• Use only genuine replacement parts from themanufacturer.
2.1.Symbol Usage
DANGER! − Indicates a hazardous situation which, ifnot
avoided, will result in death or serious injury.
Thepossible hazards are shown in the adjoining
symbolsor explained in the text.
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided,could result in death or serious injury. The
possible hazards ex-plained in the text.
2.2.- Arc Welding Hazards
Only qualified persons should install, operate,
maintain, andrepair this unit.
During operation, keep everybody, especially children,
away.
4ELECTRIC SHOCK can kill.
Touching live electrical parts can cause fatal shocksor severe
burns. The electrode and work circuit iselectrically live whenever
the output is on. The inputpower circuit and machine internal
circuits are alsolive when power is on. In semiautomatic or
automatic wire welding, thewire, wire reel, drive roll housing, and
all metal parts touching thewelding wire are electrically live.
Incorrectly installed or improperlygrounded equipment is a
hazard.
• Do not touch live electrical parts.
• Wear dry, hole-free insulating gloves and body protection.
• Insulate yourself from work and ground using dry insulating
matsor covers big enough to prevent any physical contact with
the workor ground.
• Do not use AC output in damp areas, if movement is confined, or
if there is a danger of falling.
• Use AC output ONLY if required for the welding process.
• If AC output is required, use remote output control if present on
unit.
• Additional safety precautions are required when any of the
follow-ing electrically hazardous conditions are present: in
damplocations or while wearing wet clothing; on metal structures
suchas floors, gratings, or scaffolds; when in cramped positions
suchas sitting, kneeling, or lying; or when there is a high risk of
unavoid-able or accidental contact with the workpiece or ground.
• Disconnect input power or stop engine before installing
orservicing this equipment.
• Properly install and ground this equipment according to
itsOwner’s Manual and national, state, and local codes
• Always verify the supply ground − check and be sure that
inputpower cord ground wire is properly connected to ground
terminal indisconnect box or that cord plug is connected to a
properlygrounded receptacle outlet. When making input
connections, attach proper grounding conduc-tor first − double-
check connections.
• Keep cords dry, free of oil and grease, and protected from hot
metaland sparks.
• Frequently inspect input power cord for damage or bare wiring
−replace cord immediately if damaged − bare wiring can kill.
• Turn off all equipment when not in use.
• Do not use worn, damaged, undersized, or poorly spliced cables.
• Do not drape cables over your body.
• If earth grounding of the workpiece is required, ground it
directlywith a separate cable.
• Do not touch electrode if you are in contact with the work,
ground,or another electrode from a different machine.
• Do not touch electrode holders connected to two welding ma-
chines at the same time since double open-circuit voltage will
bepresent.
• Use only well-maintained equipment. Repair or replace
damagedparts at once. Maintain unit according to manual.
• Wear a safety harness if working above floor level.
• Keep all panels and covers securely in place.
1
23
45
68
97
10
11 11a 11b 11c
12c12b12a12
13 13a 13b 13c
14 15 16 17
18
ENGLISH
16
16
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Popular Welding System manuals by other brands

CHICAGO
CHICAGO 3223 Assembly and operating instructions

EWM
EWM TETRIX 300 AC/DC COMFORT activArc operating instructions

Helvi
Helvi SPOTCAR EVO 4000 instruction manual

Oerlikon
Oerlikon CITOLINE 3500T Safety instruction for use and maintenance

RODEX
RODEX RDX50160 instruction manual

REHM
REHM FOCUS.ARC P 300 operating instructions