Steinberg Systems SBS-LBM-150 User manual

SBS-LBM-150
BEDIENUNGSANLEITUNG
LABORMISCHER
USER MANUAL
LABORATORY MIXER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIESZADŁO LABORATORYJNE
NÁVOD K POUŽITÍ
LABORATORNÍ MÍCHAČKA
MANUEL D´UTILISATION
MÉLANGEUR DE LABORATOIRE
ISTRUZIONI PER L’USO
MISCELATORE DA LABORATORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MEZCLADOR DE LABORATORIO
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
LABORATÓRIUMI KEVERŐ
BRUGSANVISNING
RULLER TIL MIKRORØR
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | HU | DA

3
24.01.2023
2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
6
9
12
15
18
21
24
27
Die Begrie „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
LABORMISCHER.
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualizierten Elektriker oder vom
Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
h) Verwenden Sie nur geerdete Stromquellen.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
PRODUKTNAME LABORMISCHER
PRODUCT NAME LABORATORY MIXER
NAZWA PRODUKTU MIESZADŁO LABORATORYJNE
NÁZEV VÝROBKU LABORATORNÍ MÍCHAČKA
NOM DU PRODUIT MÉLANGEUR DE LABORATOIRE
NOME DEL PRODOTTO MISCELATORE DA LABORATORIO
NOMBRE DEL PRODUCTO MEZCLADOR DE LABORATORIO
TERMÉK NEVE LABORATÓRIUMI KEVERŐ
PRODUKTNAVN RULLER TIL MIKRORØR
MODELL
SBS-LBM-150
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
Parameter Werte
Produktname LABORMISCHER
Modell SBS-LBM-150
Eingangsparameter des Netzteils AC 100-240V
50/60Hz
Ausgangsparameter des Netzteils DC 24V 1A
Abmessungen
(Breite / Tiefe / Höhe [mm]) 435x260x95
Gewicht [kg] 3,8
Drehgeschwindigkeit [U/min] 0-100
Zulässige Umgebungstemperatur
[°C] 5-40
Bewegungsart
Synchrones
Schaukeln mit
Rotationsbewe-
gung der Rollen
Schüttelamplitude [mm] 22
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!

4 5
24.01.2023
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
f) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
g) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
h) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
DE DE
1. Gehäuse
2. Kipp-Roll-Mechanismus
3. Kontrollleuchte der Stromversorgung
4. Drehregler für Einstellung der
Umdrehungsgeschwindigkeit
5. Rutschfeste Basis
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die für das Gerät verwendete Kipp-Roll-Konstruktion
eignet sich perfekt für das Mischen von biologischen
Proben, Pulvern oder gefrorenen Reagenzien.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ACHTUNG!Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
d) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende Teile
erfasst werden.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Knöpfe oder
Bedienelemente nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Geräte, die nicht über Bedienelemente gesteuert
werden können, sind gefährlich, können nicht
funktionieren und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
g) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät
bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
i) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
j) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
k) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
l) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
p) Stecken Sie nicht Ihre Hände zwischen die Rollen des
Geräts und legen Sie keine Fremdkörper dazwischen,
sonst kann das Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG! Bevor das Gerät verwendet wird, muss
sichergestellt werden, dass alle Elemente vollständig
vorhanden sind und den Erwartungen entsprechen!
Bei Unstimmigkeiten wenden Sie sich bitte umgehend
an den Zulieferer!
BEDIENUNG DES GERÄTS
a) Das Netzkabel (6) an die Netzkabelbuchse (7)
anschließen.
b) Den Netzstecker des Netzteils (7) an eine Steckdose
anschließen.
c) Das Gerät einschalten, indem der Netzschalter (8)
auf die Position „I“ gestellt wird. Die Kontrollleuchte
der Stromversorgung beginnt zu leuchten. Durch
das Umschalten des Netzschalters auf die Position
„0“ wird das Gerät ausgeschaltet. Der Netzschalter
bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
d) Die gewünschte Umdrehungsgeschwindigkeit für das
Gerät auf dem Drehregler einstellen.
Drehung des Drehreglers nach rechts – Steigerung
der U/min,
Drehung des Drehreglers nach links – Senkung der U/
min.
e) Nach dem Einstellen der Umdrehungsgeschwindigkeit
beginnt das Gerät automatisch den Mischvorgang.
3 4
5
2
1
9
6
7 8
f) Wenn der Mischvorgang abgeschlossen ist,
muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem die
Umdrehungsgeschwindigkeit heruntergestellt wird
und der Netzschalter auf die Position „0“ gestellt wird.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Für die Reinigung des Geräts muss ein weiches Tuch
verwendet werden. Das Tuch schräg halten und
danach das Gerät anschalten. Bei der Reinigung
des Geräts muss darauf geachtet werden, dass
der Rollenmechanismus sich frei drehen kann.
Die Oberächen, die Kontakt mit Behältern mit
biologischen Kulturen haben, müssen gereinigt
werden.
b) Wenn das Gerät nicht verwendet wird, muss der
Netzstecker gezogen werden.
c) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche nur
nicht-korrosive Mittel.
d) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu
trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird.
e) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
f) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
g) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die
Lüftungsönungen des Gehäuses eindringt.
h) Reinigen Sie die Lüftungsönungen mit einer Bürste
und Druckluft.
i) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner
technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
j) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/
oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste
oder einen Metallspatel), da diese die Oberäche des
Gerätematerials beschädigen können.
k) Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen,
medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern,
Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen
gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des
Geräts führen kann.
l) Die Wartung des Geräts muss ein Mal pro Jahr
durchgeführt werden. Durch die Wartung wird die
Trockenreibung zwischen der Achse und dem Lager
des Geräts verhindert. Hierzu müssen 1-3 Tropfen
Öl schräg an die Enden der Rollenmechanismen
eingeführt werden.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden,
sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro-
und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch
das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder
der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im
Gerät verwendeten Materialien können entsprechend
ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch die
Wiederverwendung, die Verwendung von Materialien oder
andere Formen der Nutzung gebrauchter Geräte leisten Sie
einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Bei Ihrer örtlichen Verwaltung erhalten Sie entsprechende
Informationen über geeignete Stelle für die Entsorgung
von Altgeräten.
3.2. VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB
POSITIONIERUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur darf 40°C nicht überschreiten,
Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand
von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten
werden. Das Gerät muss von heißen Oberächen
ferngehalten werden. Das Gerät immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerbeständigen und trockenen
Oberäche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen
oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das
Gerät sollte so aufgestellt werden, dass der Netzstecker
jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass
die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt!
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT

6 7
24.01.2023
The terms „device” or „product” are used in the warnings
and instructions to refer to LABORATORY MIXER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
h) Use only grounded power sources.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer’s support
service.
d) Only the manufacturer’s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
f) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
g) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury or even death.
2. USAGE SAFETY
h) Keep the device away from children and animals.
i) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the device.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
e) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not use the device if the knobs or control buttons
do not function properly. Devices that cannot be
controlled by the controls are dangerous, may not be
operated and must be repaired.
b) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and damage to the
device.
i) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
j) Do not move, adjust or rotate the device in the course
of work.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
n) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
o) Keep the device away from sources of re and heat.
p) Do not put your hands between the rollers of the
device and do not put any foreign objects between
them, otherwise the device may be damaged.
3. USE GUIDELINES
The rotary vane design is ideal for mixing liquid biological
samples, powder or frozen reagents.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DESCRIPTION
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
EN EN
3 4
5
2
1
Description of the parameter Value of the
parameter
Product name LABORATORY
MIXER
Model SBS-LBM-150
Power supply input parameters AC 100-240V
50/60Hz
Power supply output parameters DC 24V 1A
Dimensions
(Width x Depth x Height) [mm] 435x260x95
Weight [kg] 3,8
Rotational speed [RPM] 0-100
Permissible ambient temperature
[O°C] 5-40
Type of movement
Synchronous
rocking with
rotating rollers
Shaking amplitudes [mm] 22
1. Casing
2. Roller & shuttle mechanism
3. Power indicator
4. Speed regulation knob
5. Anti-slip base
3.2. PREPARATION FOR OPERATION
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 40°C. Place the
unit in a way that ensures good air circulation. Maintain
a minimum clearance of 10 cm from any wall of the unit.
Keep the unit away from any hot surfaces. Always operate
the unit on a level, stable, clean, reproof and dry surface
and out of the reach of children and persons of impaired
mental, sensory and intellectual functions. Place the unit in
such a way that the mains plug can be reached at any time.
Ensure that the power supply to the unit corresponds to
that specied on the identication plate!
3.3. WORKING WITH THE UNIT
CAUTION! Before working on the unit, make sure that
all components are complete and as expected! In case
of discrepancies, contact the supplier immediately!

8 9
24.01.2023
OPERATING THE UNIT
a) Connect the power cord (6) to the unit's power
output (7).
b) Plug the power supply plug (9) into an electrical
outlet.
c) Start the unit by setting the power switch (8) to the
"I" position. The power indicator will turn on. Setting
the switch to the "0" position will turn o the unit.
The power switch is located on the rear panel of the
unit.
d) Set the desired speed of the unit with the knob.
Turn the knob clockwise to increase the rpm,
Turn the knob to the left to decrease rpm.
e) Once the speed is set, the unit will automatically start
the mixing process.
f) If the process time is over, turn the unit o by
reducing the speed and setting the power switch to
the "0" position.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use a soft cloth for cleaning. Hold the cloth at
an angle, then turn on the unit. Allow the roller
mechanism to spin freely. Carry out the cleaning
process on surfaces that come into contact with the
biological culture buckets.
b) When the unit is not in use, pull the mains plug.
c) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning
the surfaces.
d) After each cleaning, all the parts should be dried well
before the unit is used again.
e) Store the unit in a dry and cool place protected from
moisture and direct sunlight.
f) Do not spray the unit with a stream of water or
immerse it in water.
g) Make sure that no water enters through the
ventilation openings in the casing.
h) Clean the ventilation openings with a brush and
compressed air.
i) Perform regular inspections of the unit checking
technical tness and any damages.
j) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire
brush or metal spatula) for cleaning, as these may
damage the surface of the material from which the
unit is made.
k) Do not clean the unit with acidic substances, medical
products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this
may cause damage to the unit.
l) Perform maintenance once a year to prevent dry
friction between the axle and bearing of the unit.
Apply 1-3 drops of oil at an angle to the ends of the
roller mechanisms.
DISPOSAL OF USED UNITS.
At the end of its useful life, this product should not be
disposed of with normal household waste but should be
taken to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. This is indicated by the symbol
on the product, operating instructions or packaging. The
materials used in this unit are recyclable according to their
marking. You will be making an important contribution
to protecting our environment by reusing, recycling or
otherwise disposing of used units.
Your local administration will provide you with information
about the appropriate disposal point for used units.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do MIESZADŁO LABORATORYJNE.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być
wymieniony przez wykwalikowanego elektryka lub
serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać
urządzenia na mokrych powierzchniach.
h) Należy używać wyłącznie źródeł zasilania
posiadających uziemienie.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
c) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
DANE TECHNICZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem
prądem elektrycznym!
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
EN PL
9
6
7 8
Opis parametru Wartość
parametru
Nazwa produktu MIESZADŁO
LABORATORYJNE
Model SBS-LBM-150
Parametry wejściowe zasilacza AC 100-240V
50/60Hz
Parametry wyjściowe zasilacza DC 24V 1A
Wymiary (Szerokość / Głębokość/
Wysokość) [mm] 435x260x95
Ciężar [kg] 3,8
Prędkość pracy [obr/min] 0-100
Dopuszczalna temperatura
otoczenia [°C] 5-40
Rodzaj ruchu
Synchroniczne
kołysanie
z obrotowym
ruchem rolek
Amplitudy wytrząsania [mm] 22

10 11
24.01.2023
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
g) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
h) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
PL
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli pokrętła lub
przyciski sterujące nie działają sprawnie. Urządzenia,
które nie mogą być kontrolowane za pomocą
elementów sterujących są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
i) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
j) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
n) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
o) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
p) Nie wkładać rąk między rolki urządzenia ani nie
umieszczać między nimi żadnych ciał obcych,
w przeciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Zastosowana konstrukcja rokowo-wahadłowa w
urządzeniu idealnie nadaje się do mieszania cieczy próbek
biologicznych, proszku bądź zamrożonych odczynników.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
PL
1. Obudowa
2. Mechanizm rolkowo-wahadłowy
3. Wskaźnik zasilania
4. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
5. Antypoślizgowa podstawa
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem
dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy
umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można
się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o
tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym
podanym na tabliczce znamionowej!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA! Przed przystąpieniem do pracy z
urządzeniem należy upewnić się, czy wszystkie
elementy są kompletne oraz zgodne z oczekiwaniami!
W przypadku rozbieżności niezwłocznie skontaktować
się z dostawcą!
OBSŁUGA URZĄDZENIA
a) Podłączyć przewód zasilający (6) do wyjścia zasilania
urządzenia (7).
b) Podłączyć wtyczkę zasilacza (9) do gniazda
elektrycznego.
c) Uruchomić urządzenie, ustawiając przełącznik
zasilania (8) w pozycji „I”. Wskaźnik zasilania włączy
się. Ustawienie przełącznika w pozycji „0” wyłączy
urządzenie.
Przełącznik zasilania umiejscowiony jest na tylnym
panelu urządzenia.
d) Ustawić żądaną wartość prędkości pracy urządzenia
za pomocą pokrętła.
Obrót pokrętła w prawo – zwiększenie ilości obrotów/
min,
3 4
5
2
1
9
6
7 8
Obrót pokrętła w lewo – zmniejszenie ilości obrotów/
min.
e) Po ustawieniu prędkości obrotowej, urządzenie
automatycznie rozpocznie proces mieszania.
f) Jeśli czas przeprowadzania procesu dobiegnie końca,
wyłączyć urządzenie poprzez zmniejszenie prędkości
obrotowej oraz ustawienie przełącznika zasilania w
pozycji „0”.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
Trzymać ściereczkę pod kątem, następnie włączyć
urządzenie. Pozwolić na swobodne obroty
mechanizmu rolkowego. Proces czyszczenia
przeprowadzić na powierzchniach mających styczność
z kubełkami kultur biologicznych.
b) Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową.
c) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
d) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
e) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
f) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
g) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
h) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i
sprężonym powietrzem.
i) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
k) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
l) Raz do roku przeprowadzać proces konserwacji,
zapobiegający powstawaniu suchego tarcia między
osią, a łożyskiem urządzenia. Wprowadzić pod
kątem 1-3 krople oleju do zakończeń mechanizmów
rolkowych.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.

12 13
24.01.2023
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na LABORATORNÍ
MÍCHAČKA.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
h) Používejte pouze uzemněné zdroje energie.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K OBSLUZE
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
f) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
g) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
h) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
d) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívejte zařízení, pokud knoíky nebo ovládací
tlačítka nefungují správně. Zařízení, která nelze
ovládat pomocí ovládacích prvků jsou nebezpečná,
nemohou fungovat a musí být opravena.
b) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
h) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
i) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
j) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
m) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
n) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
o) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
p) Nedávejte ruce nebo cizí předměty mezi válečky
zařízení, jinak by mohlo dojít k poškození zařízení.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Válečková a kyvadlová konstrukce zařízení se ideálně hodí
pro míchání kapalin s biologickými vzorky, práškem nebo
mraženými činidly.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZ CZ
3 4
5
2
1
Popis parametru Hodnota
parametru
Název výrobku LABORATORNÍ
MÍCHAČKA
Model SBS-LBM-150
Parametry vstupu napájecího
zdroje
AC 100-240V
50/60Hz
Parametry výstupu napájecího
zdroje DC 24V 1A
Rozměry (šířka / hloubka / výška)
[mm] 435x260x95
Hmotnost [kg] 3,8
Provozní rychlost [ot./min.] 0-100
Přípustná okolní teplota [°C] 5-40
Typ pohybu
Synchronické
kývání s rotačním
pohybem válečků
Schüttelamplitude [mm] 22
1. Skříň
2. Válečkový a kyvadlový mechanismus
3. Indikátor napájení
4. Knoík ovládání rychlosti otáčení
5. Protiskluzový podstavec
3.2. PŘÍPRAVA K PROVOZU
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překračovat 40 °C. Zařízení postavte
tak, aby byla zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu.
Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny
zařízení. Zařízení používejte v dostatečné vzdálenosti
od horkých ploch. Zařízení vždy používejte na rovném,
pevném, čistém a suchém ohnivzdorném povrchu mimo
dosah dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými
a duševními funkcemi. Zařízení umístěte tak, aby byl
vždy zajištěn přístup k síťové zástrčce. Nezapomeňte, že
napájení zařízení musí odpovídat údajům uvedeným na
typovém štítku!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
UPOZORNĚNÍ! Před zahájením práce se zařízením se
ujistěte, že jsou všechny prvky kompletní a v souladu
s očekáváním! V případě nesrovnalostí prosím
neprodleně kontaktujte dodavatele!

14 15
24.01.2023
OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
a) Napájecí kabel (6) zapojte do napájecího výstupu
zařízení (7).
b) Napájecí zástrčku (9) zapojte do elektrické zásuvky.
c) Spusťte zařízení přepnutím napájecího vypínače
(8) do polohy „I“. Rozsvítí se indikátor napájení.
Přepnutím vypínače do polohy „0“ zařízení vypnete.
Vypínač napájení se nachází na zadním panelu
zařízení.
d) Pomocí knoíku nastavte požadovanou rychlost
provozu zařízení.
Otočení knoíku doprava – zvýšení počtu otáček /
min,
Otočení knoíku doleva – snížení počtu otáček / min.
e) Po nastavení rychlosti otáčení zařízení automaticky
začne míchat.
f) Pokud čas na provádění procesu dospěje ke svému
konci, vypněte zařízení tak, že snížíte rychlost otáčení
a vypínač napájení přepnete do polohy „0“.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čistění používejte měkký hadřík. Držte hadřík
šikmo a následně zapněte zařízení. Nechte válečkový
mechanismus, aby se volně otáčel. Čištění provádějte
na plochách, které jsou ve styku se zkumavkami s
biologickými kulturami.
b) Pokud se zařízení nepoužívá, odpojte síťovou
zástrčku.
c) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně
přípravky neobsahující leptavé látky.
d) Po každém čištění všechny části dobře usušte, než
budete zařízení znovu používat.
e) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě
chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
f) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do
vody.
g) Dávejte pozor, aby větracími otvory, které se
nacházejí na krytu, nepronikla voda.
h) Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným
vzduchem.
i) Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho
technické funkčnosti a na jakákoli poškození.
j) K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty
(např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky),
které mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
k) Zařízení nečistěte látkou s kyselou reakcí, přípravky
určenými pro lékařské účely, ředidly, palivem, oleji
ani dalšími chemickými látkami, protože mohou
zařízení poškodit.
l) Jednou za rok proveďte údržbu pro zamezení vzniku
suchého tření mezi osou a ložiskem zařízení. Šikmo
nakapejte 1-3 kapky oleje na konce válečkových
mechanismů.
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ.
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním
komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného
dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických
zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku,
v pokynech k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v
zařízení jsou vhodné pro opakované použití v souladu
s jejich označením. Díky opakovanému použití, využití
materiálů nebo jiným formám využívání opotřebovaných
zařízení přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Informace o příslušném sběrném dvoře pro likvidaci
opotřebovaných zařízení vám poskytne orgán místní
samosprávy.
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au MÉLANGEUR DE LABORATOIRE.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Pour éviter tout risque d‘électrocution, n‘immergez
pas le câble, la prise ou l‘appareil dans l‘eau ou tout
autre liquide. N‘utilisez pas l‘appareil sur des surfaces
humides.
h) N‘utilisez que des sources d‘énergie mises à la terre.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique !
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
CZ FR
Description du paramètre Valeur
du paramètre
Nom du produit MÉLANGEUR DE
LABORATOIRE
Modèle SBS-LBM-150
Paramètres du courant d’entrée AC 100-240V
50/60Hz
Paramètres de sortie de
l’alimentation DC 24V 1A
Dimensions (Largeur x
Profondeur x Hauteur) [mm] 435x260x95
Poids [kg] 3,8
Vitesse de rotation [tours /min] 0-100
Température ambiante
admissible [°C] 5-40
Type de mouvement d’agitation
Basculement
synchrone avec un
mouvement rotatif
des rouleaux
Amplitudes d’agitation [mm] 22
9
6
7 8

16 17
24.01.2023
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
f) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
h) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
FR
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l’appareil.
b) Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu’elles se
trouvent sous la supervision et la protection d’une
personne responsable ou qu’une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l’utilisation de l’appareil.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l’interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
e) Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) N’utilisez pas l’appareil si les molettes et les boutons
de commande ne fonctionnent pas correctement.
Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés au
moyen de commandes sont dangereux, ne peuvent
pas fonctionner et doivent être réparés.
b) Débranchez l’appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d’accessoire, ou mise de côté
d’outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
manuel d’utilisation s’y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l’entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent
pas être retirés.
h) Évitez de soumettre l’appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d’entraînement et endommager
l’appareil.
i) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n’ait été préalablement
débranché.
j) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
l) Nettoyez régulièrement l’appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
n) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
o) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
p) Ne placez pas les mains entre les rouleaux de
l’appareil et n’insérez pas de corps étrangers entre
eux, sinon l’appareil risque d’être endommagé.
FR
ATTENTION ! Avant de manipuler l’appareil, assurez-
vous que tous les composants sont complets et
conformes aux spécications ! En cas de divergences,
contactez immédiatement le fournisseur !
UTILISATION DE L’APPAREIL :
a) Connectez le câble d’alimentation (6) à la sortie
d’alimentation de l’appareil (7).
b) Branchez la che d’alimentation (9) à la prise
électrique.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le système de mouvement pendulaire des rouleaux est
idéal pour mélanger des échantillons biologiques liquides,
des réactifs en poudre ou congelés.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
ATTENTION! Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3 4
5
2
1
9
6
7 8
1. Boîtier
2. Système pendulaire des rouleaux
3. Voyant d’alimentation
4. Bouton rotatif de réglage de la vitesse de rotation
5. Pieds antidérapants
3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C. Placez
l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air.
Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque
paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à l’écart de toute
surface chaude. Utilisez toujours l’appareil sur une surface
plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours
l’appareil hors de portée des enfants et des personnes
aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles
réduites. Placez l’appareil de manière à ce que la prise
de courant soit accessible à tout moment. Assurez-vous
que l’alimentation électrique de l’appareil correspond aux
informations indiquées sur la plaque signalétique !
3.3. UTILISATION DE L’APPAREIL
c) Mettez l’appareil en marche en plaçant l’interrupteur
d’alimentation (8) en position « I ». Le voyant
d’alimentation s’allume. Le réglage de l’interrupteur
sur la position « 0 » éteint l’appareil.
L’interrupteur d’alimentation est situé sur le panneau
arrière de l’appareil.
d) Dénissez la vitesse souhaitée de l’appareil à l’aide
du bouton rotatif.
Rotation du bouton rotatif vers la droite –
augmentation du nombre de tours/minute,
Rotation du bouton rotatif vers la gauche –
diminution du nombre de tours/minute.
e) Une fois la vitesse de rotation réglée, l’appareil
démarre automatiquement le processus de mélange.
f) Une fois le processus terminé, éteignez l’appareil en
réduisant la vitesse et en mettant l’interrupteur sur la
position « 0 ».
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Nettoyez avec un chion doux ou une éponge. Tenez
le chion en biais, puis mettez l’appareil en marche.
Laissez le mécanisme à rouleaux tourner librement.
Procédez au nettoyage des surfaces en contact avec
les seaux de culture biologique.
b) Débranchez la che secteur lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
c) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits
libres de substances caustiques.
d) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants
avant de réutiliser l’appareil.
e) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à
l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
f) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau
ou de l’immerger dans l’eau.
g) Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orices
de ventilation du boîtier.
h) Nettoyez les orices de ventilation avec un pinceau
et de l’air comprimé.
i) Eectuez des inspections régulières de l’appareil pour
vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
et qu’aucun dommage n’est survenu.
j) N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques
(par exemple, une brosse métallique ou une
spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent
d’endommager la surface du matériau dont l’appareil
est fabriqué.
k) Ne nettoyez pas l’appareil avec des substances
acides, des produits médicaux, des diluants, du
carburant, de l’huile ou d’autres produits chimiques,
car cela pourrait endommager l’appareil.
l) Eectuez l’entretien une fois par an pour prévenir
le frottement à sec entre l’essieu et le roulement de
l’appareil. Appliquez 1 à 3 gouttes d’huile en biais sur
les extrémités des mécanismes à rouleaux.
ENLÈVEMENT DE L’APPAREIL USAGÉ
À la n de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers mais doit être apporté à un centre
de collecte et de recyclage des équipements électriques
et électroniques. Cela est indiqué par un symbole sur le
produit, dans le manuel d’utilisation ou sur l’emballage.
Les matériaux utilisés dans l’appareil sont recyclables
selon leur désignation. En réutilisant, en réaectant ou en
utilisant d’une autre manière les équipements usagés, vous
apportez une contribution importante à la protection de
notre environnement.
Consultez votre administration locale pour trouver une
déchetterie appropriée.

18 19
24.01.2023
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
MISCELATORE DA LABORATORIO.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
h) Usare solo fonti di alimentazione con messa a terra.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall‘aspetto reale
dell‘apparecchio.
f) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
g) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
h) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
i) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l’uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l’inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare l’apparecchio se le manopole
o i pulsanti di controllo non funzionano correttamente.
I dispositivi che non possono essere vericati tramite
gli elementi di controllo sono pericolosi, non possono
funzionare e devono essere riparati.
b) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l’unità deve essere riparata prima
dell’uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell’attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l’uso.
g) Per garantire l’integrità di funzionamento
dell’apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Evitare situazioni in cui l’unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
i) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall’alimentazione.
j) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
l) Pulire regolarmente l’apparecchio in modo da evitare
l’accumulo di sporcizia.
m) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
n) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
o) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
p) Non mettere le mani tra i rulli dell’apparecchio e
non mettere oggetti estranei tra di essi, altrimenti
l’apparecchio può essere danneggiato.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
3. CONDIZIONI D'USO
La costruzione oscillante a rulli del dispositivo è ideale
per la miscelazione di campioni biologici liquidi, polvere o
reagenti congelati.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
IT IT
3 4
5
2
1
Descrizione del parametro Valore
del parametro
Nome del prodotto MISCELATORE DA
LABORATORIO
Modello SBS-LBM-150
Parametri di ingresso
dell’alimentazione
AC 100-240V
50/60Hz
Parametri di uscita
dell’alimentazione DC 24V 1A
Dimensioni (Larghezza
x Profondità x Altezza)[mm] 435x260x95
Peso [kg] 3,8
Velocità di funzionamento
[giri/min] 0-100
Temperatura ambiente
ammissibile [°C] 5-40
Tipo di movimento
Dondolio sincrono
con movimento
rotatorio dei rulli
Ampiezza di oscillazione [mm] 22
1. Alloggiamento
2. Meccanismo oscillante a rulli
3. Indicatore di alimentazione
4. Manopola di controllo della velocità di rotazione
5. Piedini antiscivolo
3.2. PREDISPOSIZIONE AL LAVORO
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C.
Posizionare il dispositivo in un modo che garantisca una
buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una
distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio.
Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi supercie calda.
Utilizzare sempre l’apparecchio su una supercie piana,
stabile, pulita, resistente al fuoco e tenere fuori dalla
portata dei bambini e delle persone con funzioni mentali,
sensoriali o intellettuali ridotte. L'apparecchio deve essere

20 21
24.01.2023
ATTENZIONE! Assicurarsi che tutti i componenti
siano completi e conformi alle aspettative prima
di mettere in funzione il dispositivo! In caso di
discrepanze, contattare immediatamente il fornitore!
FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO:
a) Collegare il cavo di alimentazione (6) all'uscita di
alimentazione del dispositivo (7).
b) Inserire la spina di alimentazione in una presa
elettrica.
c) Avviare il dispositivo portando l'interruttore di
alimentazione (8) in posizione "I". L'indicatore di
alimentazione si accende. Impostare l'interruttore
sulla posizione "0" per spegnere il dispositivo.
L'interruttore di alimentazione si trova sul pannello
posteriore del dispositivo.
d) Impostare la velocità desiderata con la manopola.
Ruotare la manopola in senso orario per aumentare
il numero di giri/min.,
Ruotare la manopola a sinistra per ridurre il numero
di giri/min.
e) Una volta impostata la velocità, il dispositivo inizierà
automaticamente il processo di miscelazione.
f) Quando il tempo del processo è nito, spegnere
il dispositivo riducendo la velocità e mettendo
l'interruttore di alimentazione su "0".
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Pulire con un panno non abrasivo. Tenere il panno
ad angolo, poi accendere l'apparecchio. Lasciare che
il meccanismo a rulli ruoti liberamente. Eseguire il
processo di pulizia delle superci a contatto con le
ale di colture biologiche.
b) Quando il dispositivo non è in uso, estrarre la spina
di rete.
c) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della
supercie.
d) Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere
asciugati bene prima di utilizzare nuovamente
l’apparecchio.
e) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e
fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare
diretta.
f) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto
d'acqua o immergerlo in acqua.
g) Assicuratevi che non entri acqua attraverso le
aperture di ventilazione dell'alloggiamento.
h) Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e
aria compressa.
i) Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio
per assicurarsi che sia in buone condizioni di
funzionamento e che non si siano vericati danni.
j) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad
esempio una spazzola metallica o una spatola
metallica) per la pulizia, poiché potrebbero
danneggiare la supercie del materiale
dell’apparecchio.
k) Non pulire l'apparecchio con sostanze acide,
prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri
prodotti chimici, poiché ciò potrebbe causare danni
all'apparecchio.
l) Eettuare la manutenzione una volta all'anno per
evitare l'attrito secco tra l'asse e il cuscinetto del
dispositivo. Applicare 1-3 gocce di olio, ad angolo
alle estremità dei meccanismi a rullo.
SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE USURATE.
Alla ne della sua vita utile, questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici, ma deve
essere portato in un punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ne informa
il simbolo, collocato sul prodotto, sulle istruzioni per
l'uso o sull'imballaggio. Le materie plastiche utilizzate
nel dispositivo sono adatte al riutilizzo secondo la loro
etichettatura. Potete dare un contributo importante alla
protezione del nostro ambiente riutilizzando materiali e
altri modi di utilizzare l'apparecchiatura usata.
L’amministrazione locale sarà in grado di fornire
informazioni sul punto di smaltimento appropriato.
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a MEZCLADOR
DE LABORATORIO.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir
el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
h) Utilice únicamente fuentes de alimentación
conectadas a tierra.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido, el
equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
IT ES
9
6
7 8
Descripción
del parámetro
Valor
del parámetro
Denominación del producto MEZCLADOR DE
LABORATORIO
Modelo SBS-LBM-150
Parámetros de la entrada del
alimentador
AC 100-240V
50/60Hz
Parámetros de la salida del
alimentador DC 24V 1A
Dimensiones (Anchura /
Profundidad / Altura) [mm] 435x260x95
Peso [kg] 3,8
Velocidad de trabajo [rev./min] 0-100
Temperatura ambiente permitida
[°C] 5-40
Tipo de movimiento
Balanceo
sincrónico con el
movimiento
giratorio de
rodillos
Amplitud de agitación [mm] 22
collocato in modo tale che la spina di alimentazione possa
essere raggiunta in qualsiasi momento. Assicurarsi che
l'alimentazione elettrica dell'apparecchio corrisponda ai
dati riportati sulla targhetta!
3.3. LAVORO CON L’APPARECCHIO

22 23
24.01.2023
e) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
f) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
g) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
h) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
ES
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
d) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No utilice el dispositivo si las perillas o los botones de
control no funcionan correctamente. Los dispositivos
que no pueden controlarse mediante elementos de
control son peligrosos, no pueden usarse y deben
repararse.
b) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Estas medidas preventivas reducen el riesgo
de una puesta en marcha accidental.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
i) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente
eléctrica.
j) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
m) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
n) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
o) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
p) No coloque las manos entre los rodillos del aparato,
así como tampoco ningún elemento extraño. De lo
contrario, el aparato sufrirá daños. ES
1. Cuerpo
2. Mecanismo de rotación y balanceo
3. Indicador de alimentación
4. Selector de ajuste de velocidad de giro
5. Patas antideslizantes
¡AVISO! Antes de usar el equipo, asegúrese de que
todos los componentes están completos y cumplen
las expectativas! En caso de discrepancia contacte con
el proveedor inmediatamente!
MANEJO DEL EQUIPO
a) Conecte el cable de alimentación (6) a la salida de la
alimentación del equipo (7).
b) Conecte el enchufe del alimentador (9) a la toma de
corriente.
c) Enciende el equipo poniendo el interruptor de
encendido (8) a la posición „I”. El indicador de
alimentación se encenderá. Poner el interruptor en la
posición „0” apagará el equipo.
El selector de alimentación se encuentra en la parte
trasera del panel del equipo.
d) Ajustar el valor deseado de la velocidad de
funcionamiento del equipo mediante el selector.
Rotación del selector a la derecha – aumento de
número de revoluciones rev/min,
Rotación del selector a la izquierda – disminución de
número de revoluciones rev/min,
e) Después de la conguración de la velocidad de
rotación, el equipo empezará automáticamente el
proceso de mezcla.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando
trabajen con esta unidad.
3. INSTRUCCIONES DE USO
La construcción con el movimiento de rotación y balanceo
utilizada en el equipo es perfecta para mezclar las muestras
biológicas, polvo o reactivos congelados.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este
aparato se ha prestado gran importancia a la
seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3 4
5
2
1
9
6
7 8
3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C. El
dispositivo debe estar situado de manera que garantice
una buena circulación de aire. Debe mantenerse una
distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
Mantenga el equipo alejado de cualquier supercie caliente.
El equipo siempre debe utilizarse sobre una supercie
plana, estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera
del alcance de los niños y las personas con reducida
capacidad psíquica, sensorial y mental. El dispositivo debe
estar situado en un lugar con acceso libre al enchufe de
alimentación. ¡Asegúrese de que la fuente de alimentación
del dispositivo coincida con los datos indicados en la placa
de características!
3.3. TRABAJO CON LA HERRAMIENTA
f) Si el tiempo de ejecución del proceso ha terminado,
apagar el equipo disminuyendo la velocidad de
rotación y moviendo el interruptor de alimentación a
la posición „0”
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Limpiar con un paño suave. Sujetar el trapo en un
ángulo, a continuación encender el equipo. Permitir
que el mecanismo de rotación gire libremente. El
proceso de limpieza debe llevarse a cabo en las
supercies que tienen el contacto con los recipientes
de cultivos biológicos.
b) Cuando el equipo no esté en uso, desconectar el
enchufe de la red.
c) Para la limpieza de supercies no deben utilizarse
productos con propiedades corrosivas.
d) Dejar secar completamente todas las piezas después
de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
e) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco,
protegido de la humedad y de la luz solar directa.
f) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la
herramienta o sumergirla en el agua.
g) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los
oricios de ventilación de la carcasa.
h) Los oricios de ventilación deben limpiarse con un
cepillo y el aire comprimido.
i) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo
para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún
daño.
j) No utilizar objetos alados y / o metálicos (por
ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara
metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la
supercie del material del equipo.
k) No limpie el equipo con sustancias ácidas, productos
médicos, diluyentes, combustible, aceites u otras
sustancias químicas; esto puede dañar el equipo.
l) Una vez al año llevar a cabo el proceso de
conservación para prevenir la fricción seca entre el eje
y el rodamiento del equipo. Introducir en un ángulo
1-3 gotas del aceite en los extremos de mecanismos
de rotación.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS.
Al nal de su vida útil, este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Lo informa el símbolo ubicado en el producto,
en las instrucciones de uso o en el embalaje. Los materiales
utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su
marcado. Se contribuye de forma importante a la protección
del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando
de otra forma los equipos usados.
La administración local le proporcionará información sobre
el punto adecuado para desechar los equipos usados.

24 25
24.01.2023
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a LABORATÓRIUMI
KEVERŐ -re vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való
érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés veszélye,
ha teste földelve van, és közvetlen esőnek, nedves
felületnek kitett berendezésekkel érintkezik vagy
nedves környezetben dolgozik. A készülékbe jutó víz
növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően. Soha ne
használja a készülék felemelésére vagy a konnektorból
való kihúzásra. A kábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott vezetékek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves környezetben
történő használata, akkor maradékáram kapcsolót
(RCD-t) kell használni. Az RCD használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
f) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó szervizével
kell kicserélni
g) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy
más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen
használni.
h) Csak földelt áramforrást használjon.
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó,
ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a
berendezés használata során.
b) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén
azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt
egy illetékes személynek.
c) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően
működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a
gyártó szervizével.
d) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
e) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások
és a zajcsökkentési technológiák gyelembe vételével
a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy
a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető
legalacsonyabb legyen.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent!
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
A többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
f) A használati utasítást meg kell őrizni, később is
szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő
tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen
a termékkel együtt át kell adni.
g) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
h) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól.
i) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen
használja, vegye gyelembe a többi készülék
használati utasítást is.
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol,
kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt
használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs
képességet.
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a készüléket.
c) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
d) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől. A laza ruhák, az ékszerek vagy a hosszú
haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
e) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy
gyermekek játszanak a készülékkel.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne használja a készüléket, ha a vezérlő gombok nem
működnek megfelelően. A vezérlőelemekkel nem
irányítható készülékek veszélyesek, nem alkalmasak a
használatra és meg kell őket javítani.
b) A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy
a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
c) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik
a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék
veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
d) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden
munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
e) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
f) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
g) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a
csavarokat.
h) Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék
működés közben nagy terhelés miatt leállna. Ez a
meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az
egység károsodásához vezethet.
i) A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor
szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az
áramellátásról.
j) Tilos a készüléket működés közben mozgatni,
áthelyezni vagy forgatni.
k) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van
kapcsolva.
l) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
m) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik
felnőtt felügyelete nélkül a tisztítási vagy a
karbantartási munkálatokat.
n) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek
vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
o) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
p) P) Ne tegye a kezét a készülék görgői közé, és ne
tegyen közéjük semmilyen idegen tárgyat, ellenkező
esetben a készülék megsérülhet.
EMLÉKEZZ! ügyeljen a gyerekekre és más
személyekre a készülék üzemeltetése során.
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készülékben használt görgős-billenő szerkezet ideális
folyadékok, biológiai minták, por vagy fagyasztott
reagensek keverésére.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és
a józan ész szabályai szerint.
HU HU
3 4
5
2
1
Paraméter értéke Paraméter értéke
Termék neve LABORATÓRIUMI
KEVERŐ
Modell SBS-LBM-150
A tápegység bemeneti para-
méterei
AC 100-240V
50/60Hz
A tápegység kimeneti paraméterei DC 24V 1A
Méretek (Szélesség / Mélység /
Magasság) [mm] 435x260x95
Súly [kg] 3,8
Üzemi sebesség [ford./perc] 0-100
Megengedett környezeti
hőmérséklet [°C] 5-40
A mozgás típusa
Szinkronban
mozgó ringatás
a görgők forgó
mozgásával
Ráztatási amplitúdók [mm] 22
1. Ház
2. Görgős-billenő mechanizmus
3. Bekapcsolásjelző
4. Sebességszabályozó gomb
5. Csúszásgátló talpak

26 27
24.01.2023
VIGYÁZAT! A készülékkel való munka megkezdése
előtt győződjön meg arról, hogy minden elem
hiánytalan és megfelel az elvárásoknak! Eltérés esetén
azonnal forduljon a szállítóhoz!
A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
a) Csatlakoztassa a tápkábelt (6) a készülék hálózati
aljzatához (7).
b) Dugja be a dugót (9) egy elektromos aljzatba
c) Indítsa el a készüléket az áramellátás-kapcsoló (8) „I”
állásba állításával. A tápellátás jelzőfénye bekapcsol.
Ha a kapcsolót „0” állásba állítja, a készülék kikapcsol.
A tápkapcsoló a készülék hátlapján található.
d) Állítsa be a készülék kívánt sebességét a tekerőgomb
segítségével.
A gomb jobbra forgatása – a fordulatszám/perc
növelése,
A gomb balra forgatása – a fordulatszám/perc
csökkentése.
e) A forgási sebesség beállítása után a készülék
automatikusan elindítja a keverési folyamatot.
f) Amikor a folyamat lejárt, kapcsolja ki a gépet a
fordulatszám csökkentésével és a főkapcsoló „0”
állásba állításával.
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til RULLER TIL MIKRORØR.
2.1. ELEKTRISK SIKKERHED
a) Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må
ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og
passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør,
radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet og
i kontakt med udstyr, der udsættes for direkte regn,
våde overader og arbejder i fugtige omgivelser.
Vand, der kommer ind i apparatet, øger risikoen for
skader og elektrisk stød.
c) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
d) Brug ikke strømkablet på en ukorrekt måde. Brug den
aldrig til at bære apparatet eller til at fjerne stikket fra
stikkontakten. Hold ledningen væk fra varmekilder,
olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Hvis det er uundgåeligt at bruge apparatet i et fugtigt
miljø, skal der bruges en reststrømsenhed (RCD). Brug
af en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
f) Det er forbudt at bruge apparatet, hvis netledningen
er beskadiget eller viser synlige tegn på slid. En
beskadiget strømforsyningsledning bør udskiftes
af en autoriseret elektriker eller producentens
kundeservice.
g) For at undgå elektrisk stød må netledningen, stikket
eller apparatet ikke nedsænkes i vand eller anden
væske. Brug ikke apparatet på våde overader.
h) Brug kun jordede strømkilder.
2.2. SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning.
Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær
fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft,
når du bruger dette udstyr.
b) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i
apparatets betjening skal du straks slukke for det og
rapportere det til en autoriseret person.
c) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller
hvis der ndes skader, skal du kontakte producentens
kundeservice.
d) Reparationer af apparatet må kun udføres af
producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer
selv!
e) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal
du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2)
ildslukkere til at slukke ilden.
f) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
TEKNISKE DATA
BRUGSVEJLEDNING
Produktet opfylder kravene, angivet i de
relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation (generelt advarselsskilt).
OBS! Advarsel mod elektrisk stød!
1. GENEREL BESKRIVELSE
Brugervejledningen er skrevet for at hjælpe med en
sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er
designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge
tekniske retningslinjer og ved hjælp af de nyeste
teknologier og komponenter. Desuden er det produceret
i overensstemmelse med de strengeste kvalitetsstandarder.
ANVEND IKKE ENHEDEN MEDMINDRE DU
HAR LÆST DENNE BRUGERVEJLEDNING
GRUNDIGT, OG FORSTÅET DEN.
For at øge produktets levetid og sikre problemfri
drift, skal du anvende det i overensstemmelse med
denne brugervejledning og regelmæssigt gennemføre
vedligeholdelse. De tekniske data og specikationer
i denne brugervejledning er aktuelle. Producenten
forbeholder sig ret til at foretage ændringer i forbindelse
med kvalitetsforbedringer. Enheden er designet til at
reducere risici for støjemission til et minimum, idet der
tages hensyn til teknologiske fremskridt og muligheder for
støjreduktion.
TEGNFORKLARING
BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne
ikke følges, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
eller alvorlig personskade eller endda dødsfald.
BEMÆRK! Tegninger i denne manual er kun til
illustrationsformål, og kan i nogle detaljer afvige fra
den faktiske enhed.
2. BRUGSSIKKERHED
Den originale betjeningsvejledning er på tysk. Andre
sprogversioner er oversættelser fra tysk.
HU DA
Parameter beskrivelse Værdi
beskrivelse
Produktnavn RULLER TIL
MIKRORØR
Model SBS-LBM-150
Indgangsparametre for strømfor-
syning
AC 100-240V
50/60Hz
Udgangsparametre for strøm-
forsyning DC 24V 1A
Dimensioner
(bredde / dybde / højde) [mm] 435x260x95
Vægt [kg] 3,8
Arbejdshastighed [rpm] 0-100
Tilladt vandtemperatur [°C] 5-40
Type rystebevægelse
Synkron vipning
med roterende
bevægelse af
rullerne
Rysteamplituder [mm] 22
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy biztosítva legyen a
jó légáramlás. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm
távolságot kell tartani. Tartsa távol a készüléket bármilyen
forró felülettől. A készüléket mindig egyenes, stabil, tiszta,
tűzálló és száraz felületen kell használni, gyermekek és
csökkent szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal
rendelkező személyek számára elérhetetlen helyen. A
készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója
bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék
tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak!
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
9
6
7 8
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni. Tartsa a kendőt ferdén, majd kapcsolja be
a készüléket. Hagyja, hogy a görgős mechanizmus
szabadon forogjon. A tisztítási folyamatot a biológiai
tenyészeteket tartalmazó edényekkel / csövekkel
érintkező felületeken végezze el.
b) Ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati
csatlakozót.
c) A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
d) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan
meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
e) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
f) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe
meríteni.
g) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék
burkolatán lévő szellőzőnyílásokba.
h) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell
tisztítani.
i) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
j) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert
azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
k) Ne tisztítsa a készüléket maró anyagokkal, orvosi
tisztítószerekkel, hígítókkal, üzemanyaggal, olajokkal
vagy más vegyszerekkel, mert ezek károsíthatják a
készüléket.
l) Évente egyszer végezzen karbantartást, hogy elkerülje
a száraz súrlódást a tengely és a készülék csapágya
között. Cseppentsen 1-3 csepp olajat ferdén a görgős
mechanizmusok végeibe.
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA
Az élettartamának végén nem szabad ezt a készüléket
a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hanem egy az
elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkozó gyűjtőhelyen kell leadni. Ezt a terméken, a
használati útmutatóban vagy a csomagoláson található
szimbólum is jelzi. A készülékben használt anyagok
a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az
újrafelhasználással, anyagok újrahasznosításával vagy
a használt eszközök más módon történő használatával
jelentős mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi hatóságoknál lehet tájékozódni a használt eszközök
helyi hulladékkezelő gyűjtőhelyről.

28 29
24.01.2023
g) Emballageelementer og små samleelementer bør
opbevares utilgængeligt for børn.
h) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
i) Når du bruger dette apparat sammen med
andre enheder, skal du også overholde de andre
betjeningsvejledninger.
DA
2.3. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af
træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoer
eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser
evnen til at betjene apparatet.
b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner
vedrørende betjening af apparatet.
c) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at
kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde.
d) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker
eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
e) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.4. SIKKER BRUG AF APPARATET
a) Brug ikke apparatet, hvis knapperne eller
kontrolknapperne ikke fungerer korrekt.. Apparater,
der ikke kan styres med betjeningselementerne, er
farlige, må ikke fungere og skal repareres.
b) Fjern stikket fra stikkontakten, før du foretager
justeringer, skifter tilbehøret eller opbevarer
værktøjet. Denne forebyggende foranstaltning
reducerer risikoen for utilsigtet aktivering.
c) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
d) Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at
der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse
med bevægelige dele (revner i dele og komponenter
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres
før brug.
e) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
f) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør
udføres af kvalicerede personer, der kun bruger
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
g) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet
må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller
fjerne skruer.
h) Undgå situationer, hvor apparatet stopper under tung
belastning. Dette kan få drevkomponenterne til at
overophede og som følge heraf beskadige apparatet.
i) Bevægelige dele eller tilbehør må ikke berøres,
medmindre enheden er blevet afbrudt fra
strømforsyningen.
j) Det er forbudt at ytte, transportere eller rotere
apparatet under drift.
k) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
l) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
m) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn
af en voksen.
n) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet
for at ændre dets parametre eller konstruktion.
o) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
p) P) Læg ikke hænderne mellem apparatets ruller og
anbring ikke fremmedlegemer imellem dem, da
apparatet ellers kan blive beskadiget.
HUSK! at beskytte børn og andre omkringstående,
mens du betjener apparatet.
DA
1. Hus
2. Rulle og svingmekanisme
3. Strømforsyningsindikator
4. Hastighedsreguleringsknap
5. Skridsikker base
3.2. FORBEREDELSE TIL ARBEJDE
APPARATETS PLACERING
Den omgivende temperatur må ikke overstige 40 °C.
Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god
luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst
10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme
overader. Apparatet skal altid bruges på en jævn, stabil,
ren, brandsikker og tør overade og uden for rækkevidde
af børn og mennesker med nedsatte mentale, sensoriske
og mentale funktioner. Apparatet skal placeres på en
sådan måde, at netstikket når som helst kan nås. Sørg for,
at strømforsyningen til apparatet svarer til de data, der er
angivet på typeskiltet!
3.3. ARBEJDE MED APPARATET
OBS! Sørg for, at alle elementer er komplette og
i overensstemmelse med forventningerne, før du
begynder at arbejde med apparatet! I tilfælde af
uoverensstemmelser, bedes du straks kontakte
leverandøren!
BETJENING AF APPARATET:
a) Tilslut netledningen (6) til apparatets stikkontakt (7).
b) Tilslut strømadapterens (9) stik til en stikkontakt.
c) Tænd for apparatet ved at dreje afbryderen til "I"-
positionen: Strømindikatoren tændes. Hvis kontakten
indstilles til "0"-positionen, slukkes apparatet.
Strømafbryderen er placeret på apparatets bagpanel.
d) Indstil den ønskede hastighed på apparatet ved hjælp
af drejeknappen.
Drej knappen til højre – forøgelse af antallet af
omdrejninger/min,
Drej knappen til venstre – reduktion af antallet af
omdrejninger/min.
e) Efter indstilling af omdrejningshastigheden starter
apparatet automatisk blandingsprocessen.
f) Når procestiden er ovre, sluk for apparatet ved at
reducere hastigheden og sætte strømafbryderen i
"0"-positionen.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Brug en blød klud til rengøring. Hold kluden i en vinkel,
og tænd derefter for apparatet. Lad rullemekanismen
rotere frit. Udfør rengøringsprocessen på overader i
kontakt med spande med biologiske kulturer.
b) Tag netstikket ud, når apparatet ikke er i brug.
c) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre
overaden.
d) Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og
før apparatet genbruges.
e) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
f) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm
eller nedsænke det i vand.
g) Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem
ventilationsåbningerne i huset.
h) Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste
og trykluft.
i) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet
med hensyn til dens tekniske eektivitet og eventuelle
skader.
3. RETNINGSLINJER FOR BRUG
Den rullesvingende struktur, der bruges i apparatet, er ideel
til at blande væsker, biologiske prøver, pulver eller frosne
reagenser.
Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader, der måtte
opstå som følge af utilsigtet brug af enheden.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
BEMÆRK! På trods af enhedens sikre design, og dens
beskyttende egenskaber, og på trods af anvendelsen
af ekstra dele, der beskytter operatøren, er der stadig
en lille risiko for uheld eller personskade, når enheden
anvendes. Vær opmærksom, og brug sund fornuft,
når du anvender enheden.
j) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en
stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da de kan
beskadige overaden af det materiale, som apparatet
er fremstillet af.
k) Rengør ikke apparatet med sure stoer, medicinske
midler, fortyndere, brændstof, olier eller andre
kemikalier, da disse kan beskadige apparatet.
l) Udfør en vedligeholdelsesproces en gang om
året for at forhindre tør friktion mellem akslen og
apparatets leje. Indfør 1-3 dråber olie i enderne af
rullemekanismerne i en vinkel.
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE UDSTYR
Dette produkt må ikke bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald ved slutningen af dets
levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug
af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet
med symbolet på produktet, brugsvejledningen eller
emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan
genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
Takket være genbrug, brug af materialer eller andre former
for genbrug af brugte enheder yder du et væsentligt bidrag
til beskyttelsen af vores miljø.
Lokal administration giver dig oplysninger om det relevante
punkt til bortskaelse af brugte enheder.
3 4
5
2
1
9
6
7 8

30 31
24.01.2023
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczo-
nego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segre-
gacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Other manuals for SBS-LBM-150
1
Table of contents
Languages: