Steinberg Systems SBS-WS-100 User manual

SBS-WS-100
BEDIENUNGSANLEITUNG
WETTERSTATION
USER MANUAL
WEATHER STATION
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STACJA METEOROLOGICZNA
NÁVOD K POUŽITÍ
METEOROLOGICKÁ STANICE
MANUEL D´UTILISATION
STATION MÉTÉO
ISTRUZIONI PER L’USO
STAZIONE METEO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESTACIÓN METEOROLÓGICA
BRUGSVEJLEDNING
METEOROLOGISK STATION
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES | DK

3
23.11.2021
2
PRODUKTNAME WETTERSTATION
PRODUCT NAME WEATHER STATION
NAZWA PRODUKTU STACJA METEOROLOGICZNA
NÁZEV VÝROBKU METEOROLOGICKÁ STANICE
NOM DU PRODUIT STATION MÉTÉO
NOME DEL PRODOTTO STAZIONE METEO
NOMBRE DEL PRODUCTO ESTACIÓN METEOROLÓGICA
PRODUKTNAVN METEOROLOGISK STATION
MODELL
SBS-WS-100
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL
HERSTELLER / ADRESSE VON
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7,
66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER / IMPORTER
ADDRESS
PRODUCENT / ADRES IMPORTERA
VÝROBCE / ADRESA DOVOZCE
FABRICANT / ADRESSE DE
L‘IMPORTATEUR
PRODUTTORE / INDIRIZZO
DELL‘IMPORTATORE
FABRICANTE / DIRECCIÓN DEL
IMPORTADOR
PRODUCENT / PRODUCENTENS
ADRESSE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | INDHOLD
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Dansk
3
8
13
18
23
28
33
38
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
TECHNISCHE DATEN ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Produktname Wetterstation
Modell SBS-WS-100
Temperatur Messbereich
(außen) [° C]
-40÷60
Messbereich
(innen) [° C]
0÷50
Messgenauigkeit
[° C]
± 1
Luftfeuchtigkeit Messbereich 10%÷99%
Messauösung 1%
Messgenauigkeit ± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Niederschlag Messbereich
[mm]
0-9999
Messauösung
[mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Messgenauigkeit ± 10%
Windge-
schwindigkeit
Messbereich
[m/s]
300÷1100
Atmosphären-
druck
Messbereich
[hPa]
± 5 (700÷1100)
Messgenauigkeit
[hPa]
Alarmdauer [s] 120
Datenübertragungsreichweite [m] 100
Übertragungsfrequenz [mHz] 868
Schutzart IP Empfänger IPX0
Sender IP44
Batterietyp Empfänger 3xAA
Sender 2xAA
Abmessungen
[mm] Empfänger 235x145x26
Sender 400x115x165
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
e) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
f) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
g) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis
hin zum Tod führen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die vom tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<Wetterstation>. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern!
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.

4 5
23.11.2021
I
H
D
C
G
B
E
F
A
K
J
B. Windgeschwindigkeitsmesser (Anemometer)
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für meteorologische Messungen
wie Temperatur, Niederschlag, Luftfeuchtigkeit,
Windgeschwindigkeit, etc. ausgelegt.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1.1 SENDER
DE DE
c) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch sich bewegende
Teile erfasst werden.
d) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
g) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
h) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
i) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
j) Setzen Sie das Produkt keinem mechanischen Druck
aus.
k) Unbenutzte Batterien sollten außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
l) Achten Sie beim Batteriewechsel auf die
entsprechende Polarität der Anschlüsse.
m) Achten Sie vor Gebrauch darauf, dass die Messgeräte
nicht in einer Weise blockiert sind, die die
Messergebnisse stören könnte.
n) Der Außensender sollte an einem Ort im
Freien installiert werden, an dem er den
Witterungsbedingungen ausgesetzt ist. Die
Installation in der Nähe von Dächern, Wänden
oder Bäumen kann zu einer Beeinträchtigung der
Messergebnisse führen
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
A. Windgeschwindigkeitsmesser
B. Windrichtungsanzeiger
C. Feuchte-/Temperaturmesser
D. Niederschlagsmesser
E. Wasserwaage
F. Solarmodul
G. Antenne
H. Bolzen „U“
I. Batteriefach
J. Taste [RESET]
K. LED-Leuchte
3.1.2. EMPFÄNGER
1. Alarmfunktionszeit
2. Sommerzeit
3. RCC-Signal
4. Zeitzone
5. Datum
6. Alarmfunktion - Windrichtung
7. MAX-Wert
8. Windrichtung
9. MIN-Wert
10. Hoher Regenfallalarm
11. Alarm - Innentemperatur
12. Temperatureinheit
13. Innentemperatur
14. Luftfeuchtigkeitsalarm im Inneren
15. Innere Luftfeuchtigkeit
16. Einheit des atmosphärischen Niederschlags
17. Alarm - Außentemperatur
18. Außentemperatur
19. Externes Empfangssignal
20. Äußere Luftfeuchtigkeit
21. Batteriestand des Senders
22. Luftfeuchtigkeitsalarm draußen
23. Wert des atmosphärischen Niederschlags
24. Bereich der Niederschlagszeit (1Stunde, 24Stunden,
Woche, Monat, gesamt)
25. Windgeschwindigkeit
26. Windgeschwindigkeitseinheiten
27. Alarm - Windgeschwindigkeit
28. Zeit
29. Tastenfeld (in der Abbildung nicht sichtbar):
a) "SET" -Taste
b) "+" Taste
c) "HISTORY" -Taste
d) "ALARM" -Taste
e) "MIN/MAX" -Taste
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
AUFBAU DES GERÄTES
Hinweis: Bevor Sie die Wetterstation am Zielort installieren,
kongurieren Sie das Set und testen Sie dann die korrekte
Funktion des Gerätes.
EINSETZEN DER BATTERIE
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Setzen Sie die Batterien unter Berücksichtigung der
Polarität an ihrem Bestimmungsort ein.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
Vorsicht: Wenn Sie die Batterie durch eine neue ersetzen
müssen, gehen Sie wie oben beschrieben vor.
KONFIGURATION DES SETS
A. Sender
1. Nach dem Einlegen der Batterie schaltet sich der
Sender für kurze Zeit ein und dies wird durch das
LED-Licht angezeigt. Dann erlischt die LED und der
Sender wechselt in den normalen Betriebsmodus.
2. Der Sender beginnt mit der Suche nach einem
Funkzeitsignal. Der korrekte Empfang des Signals
wird durch Blinken der Diode und anschließendes
Aueuchten der Diode für einige Sekunden
signalisiert.
3. Im Normalbetrieb leuchtet die Diode alle 48
Sekunden für einen Moment auf.
B. Empfänger
1. Nach dem Einsetzen der Batterie startet der
Empfänger.
2. Der Empfänger beginnt mit der Suche nach dem
Sendersignal. Das Symbol für den Empfang des
Radiosignals wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweis: Der Vorgang ist automatisch und erfordert
kein Eingreifen des Benutzers.
3. Wenn das Sendersignal empfangen wird, wechselt
der Empfänger in den normalen Betriebsmodus.
4. Wenn kein Funksignal vorhanden ist, wiederholt das
Gerät die Suche alle 2 Stunden.
5. Wenn das Signal verloren geht oder die
Messergebnisse nicht angezeigt werden:
a) Halten Sie die [RESET]-Taste am Sender
gedrückt.
b) Entfernen Sie die Batterien und legen Sie sie
nach ca. zwei Minuten wieder in das Batteriefach
des Empfängers ein.
INSTALLATION DES SENDERS
A. Montagehalterung
1. Befestigen Sie die Messschalen auf der Welle, sichern
Sie sie durch Anziehen der Schraube.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die
Anemometerschalen frei bewegen können. Eine
zu enge Montage kann die Messergebnisse
beeinträchtigen.
C. Windrichtungsanzeiger (Anemoskop)
1. Befestigen Sie den Windrichtungsgeber an der
Welle, indem Sie ihn bis zum Anschlag auf der
gegenüberliegenden Seite des Anemometers
schieben und durch Anziehen der Schraube sichern.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der
Windrichtungsgeber frei bewegen kann.
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Packen Sie die Senderkomponenten aus und
überprüfen Sie deren Zustand.
2. Befestigen Sie die ache Metallstange an der
Unterseite des Senders.
3. Schieben Sie die „U“-Bolzen in die Löcher der
Flachstange und sichern Sie sie mit Muttern.

6 7
23.11.2021
DE 3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1 EINSTELLMODUS
1. Drücken Sie die "SET" -Taste für 2 Sekunden, um den
Einstellmodus aufzurufen.
2. Drücken Sie die "SET" -Taste, um die entsprechenden
Einstellungen vorzunehmen.
• Zeitzone (-12 > 12)
• Tagesformat (12h / 24h)
• Zeitwert (Stunden / Minuten)
• Tages- und Monatsformat (DD-MM / MM-DD)
• Kalender
• Windgeschwindigkeitsmesseinheiten (km/h,
m/s, bft, mph, Knoten)
• Windrichtung
• Niederschlagsmesseinheiten (mm / inch)
• Temperaturmesseinheiten (°C / °F)
3. Drücken Sie die Taste "+" oder "MIN/MAX", um den
Wert zu ändern.
4. Drücken Sie die Taste "HISTORY", um den
Einstellmodus zu verlassen.
3.3.2. KALIBRIERUNGSMODUS
1. Halten Sie die Taste "HISTORY" 8 Sekunden lang
gedrückt. um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen.
2. Drücken Sie die "SET" -Taste, um die entsprechenden
Einstellungen vorzunehmen.
• Windgeschwindigkeit (0,75-1,25)
• Niederschlag (0,75-1,25)
• Geschichte der Niederschläge
• Außenluftfeuchtigkeit
• Außentemperatur
• Innenfeuchtigkeit
• Innentemperatur
3. DRÜCKEN SIE DIE TASTE "+" ODER "MIN/MAX", UM
DEN Wert zu ändern.
4. Drücken Sie die Taste "HISTORY", um den Einstellmodus
zu verlassen.
3.3.3 VERLAUFSMODUS
1. Drücken Sie die Taste "HISTORY", um den
Speichermodus aufzurufen.
2. Drücken Sie die Taste "SET", um zur Speicherreinigung
zu gelangen. Halten Sie die "SET"-Taste erneut
gedrückt, um die gespeicherten Datensätze zu löschen.
3. Drücken Sie die "MIN/MAX" -Taste, um das 3 ~
24h-Aufnahmeintervall auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste "HISTORY" oder halten Sie den
Vorgang für 30 Sekunden an. um zum normalen
Betrieb zurückzukehren.
3.3.4 ALARMMODUS
1. Drücken Sie die Taste "ALARM", um in den Modus für
hohen Alarm zu wechseln.
• Zeitalarm
• Windgeschwindigkeiten (0-50 m/s)
• Windböen (0-50 m/s)
• Windrichtung
• 1-stündiger Niederschlagsalarm (0-999.9)
• 24-Stunden-Niederschlagsalarm (0-999.9)
• Außenluftfeuchtigkeit (1 %-99 %)
• Außentemperatur (-40-60° C)
• Kaltluft (-40-60° C)
• Taupunkt (-40-60° C)
• Innenluftfeuchtigkeit (1%-99%)
• Innentemperatur (0-50° C)
2. Drücken Sie die Taste "SET", um einen verfügbaren
Alarm auszuwählen.
3. Drücken Sie die Taste "ALARM" erneut, um den
Einstellmodus für den niedrigen Alarm zu aktivieren.
• Zeitalarm
• Außenluftfeuchtigkeit (1 %-99 %)
• Außentemperatur (-40-60° C)
• Kaltluft (-40-60° C)
• Taupunkt (-40-60° C)
• Innenluftfeuchtigkeit (1%-99%)
• Innentemperatur (0-50° C)
4. Drücken Sie die Taste "+" oder "MIN/MAX", um den
Wert zu ändern.
5. Drücken Sie erneut die Taste "ALARM", um den Alarm
zu aktivieren oder zu deaktivieren.
6. Drücken Sie die Taste "HISTORY" oder stoppen Sie den
Vorgang für 30 Sekunden. um zum normalen Betrieb
zurückzukehren.
Achtung: Der Alarm dauert 120s. Drücken Sie eine
beliebige Taste, um das Signal eines aktivierten Alarms
auszuschalten.
3.3.5 MIN/MAX-REGISTERMODUS
Der Lesemodus ermöglicht es Ihnen, das aufgezeichnete
Messergebnis zu überprüfen (siehe Punkt 3.3.4)
1. Drücken Sie die Taste "MIN/MAX", um das Menü zum
Ablesen des Maximalwerts aufzurufen.
2. Drücken Sie erneut die Taste "MIN/MAX", um das
Menü zum Ablesen der Mindestwerte aufzurufen.
3. Drücken Sie die Taste "+", um zum nächsten Messwert
zu gelangen.
4. Halten Sie die Taste "SET" beim ausgewählten Wert
gedrückt, um den Messwert auf den aktuellen Wert
zurückzusetzen.
5. Drücken Sie die Taste "HISTORY" oder halten Sie den
Vorgang für 30 Sekunden an. um zum normalen
Betrieb zurückzukehren.
3.4.2. ALLGEMEINE GRUNDSÄTZE DER REINIGUNG UND
WARTUNG
a) Warten Sie ab, bis die rotierenden Elemente stehen
bleiben.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND
BATTERIEN
Verwenden Sie für das Gerät AAA Batterien mit 1,5 V.
Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät.
Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim
Einsetzen der Batterien.
Entsorgen Sie leere Batterien bei den entsprechenden
Abgabestellen.
DE
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
3.4.1 REINIGUNG DES NIEDERSCHLAGSMESSERS
1. Drehen Sie den Trichter gegen den Uhrzeigersinn.
2. Heben Sie den Trichter an.
3. Reinigen Sie den Niederschlagsmessers mit einem
weichen, feuchten Tuch. Wenn Insekten entfernt
werden müssen, wird empfohlen, vor der Reinigung
ein Insektizid zu verwenden.
4. Setzen Sie den Trichter in seine Ausgangsposition
und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn an.
D. Außeninstallation
1. Den Sender mit der Montagehalterung (Pfosten
ø=1"÷2" (nicht im Lieferumfang enthalten)) an
seinem Bestimmungsort platzieren.
2. Bei der Installation des Senders am Zielort ist die
Nordrichtung zu berücksichtigen sowie die auf der
Senderoberäche markierte Richtung.
3. Richten Sie den Sender mit der auf seiner Oberäche
bendlichen Wasserwaage aus.
Hinweis: Eine schlechte Nivellierung des Senders
kann die Messergebnisse beeinträchtigen.
INSTALLATION DES EMPFÄNGERS
1. Um einen ordnungsgemäßen Empfang des
Sendersignals zu gewährleisten, wird empfohlen,
den Empfänger auf einer ebenen, vertikalen Fläche
zu montieren.
Hinweis: Die Entfernung vom Sender, das
Vorhandensein von Barrieren (z. B. Wände),
elektromagnetischen Wellen und Funkwellen kann
die Signalstärke verringern.
3.3.6 RÜCKKEHR ZU WERKSEINSTELLUNGEN
1. Halten Sie die Taste "+" 20 Sekunden lang gedrückt. um
die Werkseinstellungen des Geräts wiederherzustellen.

8 9
23.11.2021
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
Product name Weather Station
Model SBS-WS-100
Temperature Measurement
range (outdoor)
[°C]
-40÷60
Measurement
range (indoor)
[°C]
0÷50
Measurement
accuracy [°C]
± 1
Humidity Measurement
range
10%÷99%
Measurement
resolution
1%
Measurement
accuracy
± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Rainfall Measurement
range [mm]
0-9999
Measurement
resolution [mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Measurement
accuracy
± 10%
Wind speed Measurement
range [m/s]
300÷1100
Air pressure Measurement
range [hPa]
± 5 (700÷1100)
Measurement
accuracy [hPa]
Alarm duration [s] 120
Data transmission range [m] 100
Transmission frequency [mHz] 868
IP Protective
Class
Receiver IPX0
Transmitter IP44
Battery type Receiver 3xAA
Transmitter 2xAA
Dimensions
[mm] Receiver 235x145x26
Transmitter 400x115x165
EN EN
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign)
ATTENTION! Rotating parts, entanglement
hazard!
LEGEND
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
e) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
f) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
g) Keep the device away from children and animals.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury or even death
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
2. USAGE SAFETY
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <Weather Station>.
Do not use in very humid environments or in the direct
vicinity of water tanks.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
c) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed and
manufactured in accordance with strict technical guidelines,
using state-of-the-art technologies and components.
Additionally, it is produced in compliance with the most
stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
3. USE GUIDELINES
The device is intended for meteorological measurements,
incl. temperatures, rainfall, air humidity, wind speed, etc.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
d) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
g) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
h) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
i) Keep the device away from sources of re and heat.
j) Do not expose the product to mechanical pressure.
k) Keep unused batteries out of reach of children.
l) When replacing the battery, ensure the polarity is
correct.
m) Before use, make sure that meters are not blocked in
any way as it would disturb measurement results.
n) Outdoor transmitter should be installed on an open
space in a place, where it will be subject to waether
factors. Installating the transmitter near shelters, walls
or trees may disturb measurement results.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
3.1. DEVICE DESCRIPTION
3.1.1 TRANSMITTER
3.1.2. RECEIVER
1. Alarm - time
2. ummer time
3. RCC signal
4. Time zone
5. Date
6. Alarm - direction of the wind
7. MAX value
8. Direction of the wind
9. MIN value
10. Heavy precipitation alarm
11. Indoor temperature alarm
12. Temperature unit
13. Indoor temperature
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
The original operation manual is written in German. Other
language versions are translations from the German.
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Windspeed meter
2. Wind direction indicator
3. Humidity/temperature meter
4. The meter of precipitation level
5. Level
6. Solar panel
7. Antenna
8. „U” pin
9. Battery compartment
10. [RESET] buton
11. LED diode

10 11
23.11.2021
3.3. DEVICE USE
3.3.1 SETTINGS MODE
1. Press the "SET" button for 2s to enter the settings
mode.
2. Press the "SET" button to enter the desired settings.
• Time zone (-12> 12)
• Day format (12h / 24h)
• Time value (hours/minutes)
• Day / month format (DD-MM / MM-DD)
• Calendar
• Wind speed measuring units (km/h, m/s, bft,
mph, knots)
• Wind direction
• Precipitation measurement units (mm / inches)
• Temperature measuring units (° C/ ° F)
3. Press the "+" or "MIN/MAX" button to modify a value.
4. Press the "HISTORY" button to exit the setting mode.
3.3.2 CALIBRATION MODE
1. Press and hold the "HISTORY" button for 8s to enter
the calibration mode.
2. Press the "SET" button enter the desired settings.
• Wind speed (0.75-1.25)
• Precipitation (0.75-1.25)
• History of precipitation
• External humidity
• Outdoor temperature
• Internal humidity
• Internal temperature
3. Press the "+" or "MIN/MAX" button to modify
a value.
4. Press the "HISTORY" button to exit the setting mode.
3.3.3 HISTORY MODE
1. Press the "HISTORY" button to enter the memory
mode.
2. Press the "SET" button to go to erasing memory. Press
and hold the "SET" button again to erase the saved
records.
3. Press the "MIN/MAX" button to select the 3 ~ 24h
recording interval.
4. Press the "HISTORY" button or stop the operation for
30s in order to return to normal operation.
B. Wind speed meter (anemometer)
TRANSMITTER INSTALLATION
A. Mounting bracket
1. Unpack the transmitter components and check their
condition.
2. Attach a metal at bar to the bottom of the
transmitter.
3. Insert the "U" pins into the holes of the at bar and
secure them with the nuts.
1. Mount the measuring cups on the shaft. Secure by
tightening the bolt.
Note: pay attention that the anemometer cups can
move freely. Too tight mount can interfere with
measurement results.
C. Wind direction indicator (anemoscope)
1. Mount the weathercock on the shaft by sliding it all
the way to the opposite side of the anemometer and
secure it by tightening the bolt.
Note: make sure that the weathercock can move
freely.
D. Outdoor installation
1. Place the transmitter in its nal location using the
mounting bracket (post ø = 1 ”÷ 2” not included in
the set).
2. When installing a transmitter in a target place,
take account for a north direction and install the
transmitter according to the direction which is
marked on a transmitter surface.
3. Level the transmitter using a level which is placed on
its surface.
Caution: Poor levelling of the transmitter may disturb
measurement results.
RECEIVER INSTALLATION
1. It is recommended to install a receiver on a at,
vertical surface to provide a proper transmitter signal
reception.
Caution: a distance from a transmitter, the
appearance of barriers (e.g. walls), electromagnetic
and radio waves may reduce the power of a signal.
3.3.4 ALARM MODE
1. Press the "ALARM" button to enter the high values
alarm setting mode.
• Time alarm
• Wind speeds (0-50 m / s)
• Wind gusts (0-50 m / s)
• Wind direction
• 1-hour precipitation alarm (0-999,9)
• 24 hour precipitation alarm (0-999,9)
• External humidity (1% -99%)
• Outdoor temperature (-40-60 ° C)
• Air coolness (-40-60 ° C)
• Dew point (-40-60 ° C)
• Internal humidity (1% -99%)
• Internal temperature (0-50 ° C)
2. Press the "SET" button to select an available alarm.
3. Press the "ALARM" button again to enter the low
values alarm setting mode.
• Time alarm ,
• External humidity (1% -99%)
• Outdoor temperature (-40-60 ° C)
• Air coolness (-40-60 ° C)
• Dew point (-40-60 ° C)
• Internal humidity (1% -99%)
• Internal temperature (0-50 ° C)
4. Press the "+" or "MIN/MAX" button to modify the
value.
5. Press the "ALARM" button again to enable or disable
the alarm.
6. Press the "HISTORY" button or stop the operation for
30 seconds in order to return to normal operation.
Please Note: The duration of the alarm is 120
seconds. To mute the activated alarm signal, press
any button.
3.3.5 MIN / MAX REGISTER MODE
The read mode allows checking the recorded measurement
result (specied in item 3.3.4)
1. Press the "MIN/MAX" button to enter maximum
values reading menu.
2. Press the "MIN/MAX" button again to enter
minimum values reading menu.
3. Press the "+" button to go to the next value readings.
4. Press and hold the "SET" button at the selected value
to reset the reading to the current value.
5. Press the "HISTORY" button or stop the operation for
30 seconds in order to return to normal operation.
3.3.6 RETURN TO DEFAULT SETTINGS
1. Press and hold the "+" button for 20s to restore the
device settings.
EN EN
14. Indoor humidity alarm
15. Indoor humidity
16. Atmospheric precipitation unit
17. Outdoor temperature
18. Outdoor temperature
19. Outdoor receiving signal
20. Outdoor humidity
21. Transmitter battery charge level
22. Outdoor humidity alarm
23. Value of atmospheric precipitation
24. Range of precipitation time (1h, 24h, week, month,
total)
25. Wind speed
26. Wind speed units
27. Wind speed alarm
28. Time
29. Button panel (not shown in the illustration):
a) "SET" button
b) "+" button
c) "HISTORY" button
d) "ALARM" button
e) "MIN/MAX" button
3.2. PREPARING FOR USE
ASSEMBLING THE DEVICE
Caution: Before installing the weather station in a target
place, congure the set and, afterwards, check if the device
is working properly.
Inserting batteries
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries into the compartment observing
the polarity
3. Replace the battery compartment cover.
Note: If you need to replace the batteries with new ones,
proceed in the same way as above.
CONFIGURING THE SET
A. Transmitter
1. After installing the batteries, the transmitter will start
for a short time and this will be indicated by the LED
light. Then the LED will turn o and the transmitter
will go into normal operation mode.
2. A transmitter will start searching for a radio time
signal. If a signal reception is correct, a diode will
ash and, afterwards, light for several seconds.
3. When operating in a standard mode, a diode will
light for a moment every 48 sec.
B. Receiver
1. After the batteries are installed, the receiver will start.
2. A receiver will start searching for a transmitter signal.
The icon of a radio signal reception will appear on
a display.
3. When the receiver detects a transmitter signal, it will
switch to a standard operation mode.
4. When no radio signal is detected, the device restart
searching every 6 hours.
5. If the signal is lost or the measurement results are
not displayed:
a) press and hold the [RESET] button on the
transmitter;
b) take out the batteries and after about 2 minutes
put them back into the battery compartment of
the receiver.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
3.4.1 CLEANING THE PRECIPITATION METER

12 13
23.11.2021
DANE TECHNICZNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nazwa produktu Stacja
meteorologiczna
Model SBS-WS-100
Temperatura Zakres pomiaru
(na zewnątrz) [°C]
-40÷60
Zakres pomiaru
(wewnątrz) [°C]
0÷50
Dokładność
pomiaru [°C]
± 1
Wilgotność Zakres pomiaru 10%÷99%
Rozdzielczość
pomiaru
1%
Dokładność
pomiaru
± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Opady
deszczu
Zakres pomiaru
[mm]
0-9999
Rozdzielczość
pomiaru [mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Dokładność
pomiaru
± 10%
Prędkość
wiatru
Zakres pomiaru
[m/s]
300÷1100
Ciśnienie
atmosferyczne
Zakres pomiaru
[hPa]
± 5 (700÷1100)
Dokładność
pomiaru [hPa]
Czas trwania alarmu [s] 120
Zakres transmisji danych [m] 100
Częstotliwość transmisji [mHz] 868
Klasa ochrony
IP
Odbiornik IPX0
Nadajnik IP44
Typ baterii Odbiornik 3xAA
Nadajnik 2xAA
Wymiary [mm] Odbiornik 235x145x26
Nadajnik 400x115x165
3.4.2. GENERAL PRINCIPLES OF CLEANING AND
MAINTENANCE
a) Wait for the rotating elements to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
BATTERIES
1.5V AAA batteries are installed in the devices. Remove
used batteries from the device using the same procedure
by which you installed them. Recycle batteries with the
appropriate organisation or company.
1. Turn the funnel counterclockwise.
2. Lift the funnel.
3. Clean the rain meter with a soft, damp cloth. If
insects need to be removed, it is recommended to
use an insecticide before cleaning.
4. Insert the funnel in its original position and tighten it
clockwise.
EN PL
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Wirujące elementy!
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
g) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <Stacja meteorologiczna>.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą!
PAMIĘTAĆ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIEPRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.

14 15
23.11.2021
PLPL
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do dokonywania
pomiarów meteorologicznych, m.in. temperatury, ilości
opadów, wilgotności powietrza, prędkości wiatru itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
3.1.1 NADAJNIK
b) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
d) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
h) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
i) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
j) Nie poddawać produktu naciskowi mechanicznemu.
k) Podczas wymiany baterii należy zwrócić uwagę na
odpowiednią polaryzację połączeń.
l) Nieużywane baterie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
m) Przed użyciem upewnić się, że wiatrowskaz oraz wirnik
wiatrowy nie są w żaden sposób zablokowane, co
zaburzałoby wyniki pomiarów.
n) Nadajnik zewnętrzny powinien zostać zamontowany
na otwartej przestrzeni w miejscu, gdzie będzie mógł
być poddawany działaniom czynników pogodowych.
Montaż w pobliżu zadaszeń, murów lub drzew może
skutkować zaburzaniem wyników pomiarów.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
1. Miernik prędkości wiatru
2. Wskaźnik kierunku wiatru
3. Miernik wilgotności / temperatury
4. Miernik poziomu opadów atmosferycznych
5. Poziomica
6. Panel słoneczny
7. Antena
8. Sworzeń „U”
9. Komora baterii
10. Przycisk [RESET]
11. Dioda LED
3.1.2. ODBIORNIK
1. Alarm - czas
2. Czas letni
3. Sygnał RCC
4. Strefa czasowa
5. Data
6. Alarm – kierunek wiatru
B. Miernik prędkości wiatru (anemometr)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ URZĄDZENIA
Uwaga: Przed montażem stacji meteorologicznej w miejscu
docelowym, należy dokonać konguracji zestawu
a następnie przetestować poprawność działania urządzenia.
MONTAŻ BATERII
1. Zdjąć pokrywę gniazda baterii.
2. Umieścić baterie w miejscu przeznaczenia, zwracając
uwagę na ich polaryzację
3. Założyć pokrywę gniazda baterii.
Uwaga: W przypadku, gdy pojawi się potrzeba wymiany
baterii na nowe, należy postępować analogicznie do
powyższych czynności.
KONFIGURACJA ZESTAWU
A. Nadajnik
1. Po instalacji baterii nadajnik uruchomi się na krótką
chwilę i zasygnalizuje to światłem diody. Następnie
dioda zgaśnie, a nadajnik przejdzie w normalny tryb
pracy.
2. Nadajnik rozpocznie poszukiwania radiowego
sygnału czasu. Poprawny odbiór sygnału zostanie
zasygnalizowany mruganiem diody, a następnie
świeceniem diody przez okres kilkunastu sekund.
3. W normalnym trybie pracy dioda zapala się na chwilę
co 48s.
B. Odbiornik
1. Po instalacji baterii odbiornik uruchomi się.
2. Odbiornik rozpocznie poszukiwanie sygnału
nadajnika. Na ekranie pojawi się ikona odbioru
sygnału radiowego.
Uwaga: proces postępuje automatycznie i nie
wymaga ingerencji użytkownika.
3. Po wychwyceniu sygnału nadajnika, odbiornik
przejdzie w normalny tryb pracy.
4. W przypadku braku sygnału radiowego urządzenie
ponawia poszukiwanie co 6 godzin.
5. W przypadku zgubienia sygnału lub braku
wyświetlania wyników pomiarów należy:
a) Nacisnąć i przytrzymać przycisk [RESET] na
nadajniku
b) Wyciągnąć, a następnie po upływie około 2
minut ponownie umieścić baterie w komorze
baterii odbiornika.
1. Zamocować czasze pomiarowe na trzonku,
zabezpieczyć przez dokręcenie śruby.
Uwaga: należy zwrócić uwagę, aby czasze
anemometru mogły poruszać się swobodnie. Zbyt
ciasny montaż może zakłócać wyniki pomiarów.
C. Wskaźnik kierunku wiatru (anemoskop)
1. Zamocować wiatrowskaz na trzonku nasuwając
go do oporu po przeciwnej stronie anemometru,
a następnie zabezpieczyć przez dokręcenie śruby.
Uwaga: należy zwrócić uwagę, aby wiatrowskaz mógł
poruszać się swobodnie.
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
7. Wartość MAX
8. Kierunek wiatru
9. Wartość MIN
10. Alarm wysokich opadów
11. Alarm – temperatura wewnętrzna
12. Jednostka temperatury
13. Temperatura wewnętrzna
14. Alarm wilgotności powietrza wewnątrz
15. Wilgotność wewnętrzna
16. Jednostka opadów atmosferycznych
17. Alarm – temperatura zewnętrzna
18. Temperatura zewnętrzna
19. Sygnał odbioru zewnętrznego
20. Wilgotność zewnętrzna
21. Poziom baterii nadajnika
22. Alarm wilgotności powietrza na zewnątrz
23. Wartość opadów atmosferycznych
24. Zakres czasu opadów (1h, 24h, tyg., mies., całkowity)
25. Prędkość wiatru
26. Jednostki prędkości wiatru
27. Alarm – prędkość wiatru
28. Czas
29. Panel przycisków (niewidoczny na ilustracji):
a) Przycisk „SET”
b) Przycisk „+”
c) Przycisk „HISTORY”
d) Przycisk „ALARM”
e) Przycisk „MIN/MAX”
MONTAŻ NADAJNIKA
A. Uchwyt montażowy
1. Rozpakować elementy nadajnika i sprawdzić ich stan.
2. Zamocować metalowy płaskownik na spodniej części
nadajnika.
3. W otwory płaskownika wsunąć sworznie „U”
a następnie zabezpieczyć je nakrętkami.

16 17
23.11.2021
PLPL 3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1 TRYB USTAWIEŃ
1. Nacisnąć przycisk „SET” przez 2s aby wejść w tryb
ustawień.
2. Nacisnąć przycisk „SET” aby przejść do odpowiednich
ustawień.
• Strefa czasowa (-12>12)
• Format doby (12h/24h)
• Wartość czasu (godziny/minuty)
• Format dnia i miesiąca (DD-MM/MM-DD)
• Kalendarz
• Jednostki pomiarowe prędkości wiatru (km/h,
m/s, bft, mph, węzły)
• Kierunek wiatru
• Jednostki pomiarowe opadów
atmosferycznych (mm/cale)
• Jednostki pomiarowe temperatury (°C/°F)
3. Nacisnąć przycisk „+” lub „MIN/MAX” aby dokonać
modykacji wartości.
4. Nacisnąć przycisk „HISTORY” aby wyjść z trybu
ustawień.
TRYB KALIBRACJI
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „HISTORY” przez 8s. aby
wejść w tryb kalibracji.
2. Nacisnąć przycisk „SET” aby przejść do odpowiednich
ustawień.
• Prędkość wiatru (0,75-1,25)
• Opady atmosferyczne (0,75-1,25)
• Historia opadów atmosferycznych
• Wilgotność zewnętrzna
• Temperatura zewnętrzna
• Wilgotność wewnętrzna
• Temperatura wewnętrzna
3. Nacisnąć przycisk „+” lub „MIN/MAX” aby dokonać
modykacji wartości.
4. Nacisnąć przycisk „HISTORY” aby wyjść z trybu ustawień.
3.3.3 TRYB HISTORII
1. Nacisnąć przycisk „HISTORY” aby wejść w tryb pamięci.
2. Nacisnąć przycisk „SET” aby przejść do czyszczenia
pamięci. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „SET”
ponownie, aby wyczyścić zapisane rekordy.
3. Nacisnąć przycisk „MIN/MAX” aby wybrać przedział
czasu zapisu 3~24h.
4. Nacisnąć przycisk „HISTORY” lub przerwać pracę na 30s.
aby powrócić do normalnego trybu pracy.
3.3.4 TRYB ALARMU
1. Nacisnąć przycisk „ALARM” aby przejść w tryb ustawień
alarmu wartości wysokich.
• Alarmu czasowego
• Prędkości wiatru (0-50 m/s)
• Prędkości podmuchów wiatru (0-50 m/s)
• Kierunku wiatru
• Alarmu 1-godzinowego opadów (0-999,9)
• Alarmu 24-godzinowego opadów (0-999,9)
• Wilgotności zewnętrznej (1%-99%)
• Temperatury zewnętrznej (-40-60°C)
• Chłodu powietrza (-40-60°C)
• Punktu rosy (-40-60°C)
• Wilgotności wewnętrznej (1%-99%)
• Temperatury wewnętrznej (0-50°C)
2. Nacisnąć przycisk „SET” aby wybrać dostępny alarm.
3. Nacisnąć przycisk „ALARM” ponownie aby przejść w tryb
ustawień alarmu wartości niskich.
• Alarmu czasowego
• Wilgotności zewnętrznej (1%-99%)
• Temperatury zewnętrznej (-40-60°C)
• Chłodu powietrza (-40-60°C)
• Punktu rosy (-40-60°C)
• Wilgotności wewnętrznej (1%-99%)
• Temperatury wewnętrznej (0-50°C)
4. Nacisnąć przycisk „+” lub „MIN/MAX” aby dokonać
modykacji wartości.
5. Nacisnąć przycisk „ALARM” ponownie aby włączyć lub
wyłączyć alarm.
6. Nacisnąć przycisk „HISTORY” lub przerwać pracę na 30s.
aby powrócić do normalnego trybu pracy.
Uwaga: alarm trwa 120s. Aby wyciszyć sygnał uruchomionego
alarmu należy nacisnąć dowolny przycisk.
3.3.5 TRYB REJESTRU MIN/MAX
Tryb odczytu pozwala na sprawdzenie zarejestrowanego
wyniku pomiarów ( wyszczególnione w pkt. 3.3.4)
1. Nacisnąć przycisk „MIN/MAX” aby przejść do menu
odczytu wartości maksymalnych.
2. Nacisnąć przycisk „MIN/MAX” ponownie, aby przejść do
menu odczytu wartości minimalnych.
3. Nacisnąć przycisk „+” aby przejść do kolejnych odczytów
wartości.
4. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „SET” przy wybranej
wartości, aby zresetować odczyt do wartości aktualnej.
5. Nacisnąć przycisk „HISTORY” lub przerwać pracę na 30s.
aby powrócić do normalnego trybu pracy.
3.3.6 POWRÓT DO USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk „+” przez 20s. aby
przywrócić ustawienia fabryczne w urządzeniu.
3.4.2. ZASADY OGÓLNE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
a) Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
3.4.1. CZYSZCZENIE MIERNIKA OPADÓW
ATMOSFERYCZNYCH
1. Obrócić lejek w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
2. Unieść lejek.
3. Wyczyścić miernik deszczu przy pomocy miękkiej,
wilgotnej ściereczki. W przypadku konieczności
usunięcia owadów zaleca się użycie środka
owadobójczego przed czyszczeniem.
4. Osadzić lejek w pierwotnym położeniu i dokręcić
zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW
I BATERII.
W urządzeniach zamontowane są baterie AAA 1,5V. Zużyte
baterie należy zdemontować z urządzenia postępując
analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce
odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
D. Montaż na zewnątrz
1. Umieścić nadajnik w miejscu docelowym przy
pomocy uchwytu montażowego (słupek ø=1”÷2”
(niedołączony do zestawu)).
2. Podczas montażu nadajnika w miejscu docelowym
należy uwzględnić kierunek północny i zamontować
go zgodnie z kierunkiem zaznaczonym na
powierzchni nadajnika.
3. Wypoziomować nadajnik wykorzystując znajdującą
się na jego powierzchni poziomicę.
Uwaga: złe wypoziomowanie nadajnika może
zakłócić wyniki pomiarów.
MONTAŻ ODBIORNIKA
1. Aby zapewnić prawidłowy odbiór sygnału nadajnika,
zaleca się montaż odbiornika na płaskiej, pionowej
powierzchni.
Uwaga: odległość od nadajnika, występowanie
barier (np. ścian), fale elektromagnetyczne oraz fale
radiowe mogą przyczynić się do redukcji siły sygnału.

18 19
23.11.2021
TECHNICKÉ ÚDAJE
NÁVOD K POUŽITÍ
Název výrobku Meteorologická
stanice
Model SBS-WS-100
Teplota Rozsah měření
(venku) [°C]
-40÷60
Rozsah měření
(uvnitř) [°C]
0÷50
Přesnost měření
[°C]
± 1
Vlhkost Rozsah měření 10%÷99%
Rozlišení měření 1%
Přesnost měření ± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Dešťové
srážky
Rozsah měření
[mm]
0-9999
Rozlišení měření
[mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Přesnost měření ± 10%
Rychlost větru Rozsah měření
[m/s]
300÷1100
Atmosferický
tlak
Rozsah měření
[hPa]
± 5 (700÷1100)
Přesnost měření
[hPa]
Doba trvání alarmu [s] 120
Rozsah přenosu dat [m] 100
Frekvence přenosu [mHz] 868
Stupeň krytí IP Přijímač IPX0
Vysílač IP44
Typ baterii Přijímač 3xAA
Vysílač 2xAA
Rozměry [mm] Přijímač 235x145x26
Vysílač 400x115x165
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen pro meteorologická měření, např. teplota,
srážky, vlhkost vzduchu, rychlost větru atd.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v
rukou nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
g) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
h) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
i) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
j) Nevystavujte výrobek mechanickému tlaku.
k) Nepoužívané baterie uchovávejte v místě mimo
dosah dětí.
l) Během výměny baterie je třeba dát pozor na polaritu
spojů.
m) Před použitím se ujistěte, že měřidla nejsou žádným
způsobem blokována, což by mohlo narušit výsledky
měření.
n) Externí vysílač by měl být namontován v otevřeném
prostoru na místě, kde může být vystaven
povětrnostním podmínkám. Instalace v blízkosti
střech, stěn nebo stromů může mít za následek
zkreslení výsledků měření.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
3.1.1 VYSÍLAČ
3.1.2. PŘIJÍMAČ
1. Alarm – čas
2. Letní čas
3. Signál RCC
4. Časové pásmo
5. Datum
6. Alarm – směr větru
7. MAX hodnota
8. Směr větru
9. MIN hodnota
10. Alarm vysoké četnosti srážek
11. Alarm – vnitřní teplota
12. Jednotka teploty
13. Vnitřní teplota
14. Alarm vnitřní vlhkosti vzduchu
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci.
(všeobecná výstražná značka)
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket s
bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
e) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
f) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
g) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru anebo těžkému úrazu či smrti.
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit..
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <název zařízení>.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou!
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
c) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
d) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
CZ CZ
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Měřič rychlosti větru
2. Ukazatel směru větru
3. Měřič vlhkosti / teploty
4. Měřič úrovně srážek
5. Vodováha
6. Solární panel
7. Anténa
8. Svorník "U"
9. Prostor pro baterie
10. Tlačítko [RESET]
11. LED dioda

20 21
23.11.2021
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1 REŽIM NASTAVENÍ
1. Stiskněte tlačítko „SET“ na 2 s pro vstup do režimu
nastavení.
2. Stiskněte tlačítko „SET“ pro přechod do příslušného
nastavení.
• Časové pásmo (-12>12)
• Formát času (12h/24h)
• Hodnota času (hodiny/minuty)
• Formát dne a měsíce (DD-MM/MM-DD)
• Kalendář
• Jednotky měření rychlosti větru (km/h, m/s,
bft, mph, uzly)
• Směr větru
• Jednotky měření srážek (mm/palce)
• Jednotky měření teploty (°C/°F)
3. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „MIN/MAX“ pro
provedení změny hodnoty.
4. Stiskněte tlačítko „HISTORY“ pro opuštění režimu
nastavení.
3.3.2 REŽIM KALIBRACE
1. Stiskněte a přidržte tlačítko „HISTORY“ na 8 s pro vstup
do režimu kalibrace.
2. Stiskněte tlačítko „SET“ pro přechod do příslušného
nastavení.
• Rychlost větru (0,75–1,25)
• Srážky (0,75–1,25)
• Historie srážek
• Vnější vlhkost
• Venkovní teplota
• Vnitřní vlhkost
• Vnitřní teplota
3. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „MIN/MAX“ pro provedení
změny hodnoty.
4. Stiskněte tlačítko „HISTORY“ pro opuštění režimu
nastavení.
3.3.3 REŽIM HISTORIE
1. Stiskněte tlačítko „HISTORY“ pro vstup do režimu
paměti.
2. Stiskněte tlačítko „SET“ pro přechod do režimu čištění
paměti. Znovu stiskněte a přidržte tlačítko „SET“ pro
vymazání uložených záznamů.
3. Stiskněte tlačítko „MIN/MAX“ pro výběr časového
intervalu záznamu 3~24h.
4. Stiskněte tlačítko „HISTORY“ nebo přerušte práci na 30 s
pro návrat do normálního pracovního režimu.
3.3.4 REŽIM ALARMU
1. Stiskněte tlačítko „ALARM“ pro přechod do nastavení
alarmu vysokých hodnot.
• Časového alarmu
• Rychlosti větru (0–50 m/s)
• Rychlosti poryvů větru (0–50 m/s)
• Směru větru
• Alarmu srážek za 1 hodinu (0–999,9)
• Alarmu srážek za 24 hodin (0–999,9)
• Vnější vlhkosti (1%–99%)
• Venkovní teploty (-40–60 °C)
• Teploty vzduchu (-40–60 °C)
• Rosného bodu (-40–60 °C)
• Vnitřní vlhkosti (1%–99%)
• Vnitřní teploty (0–50°C)
2. Stiskněte tlačítko „SET“ pro výběr dostupného alarmu.
3. Znovu stiskněte tlačítko „ALARM“ pro přechod do
režimu nastavení alarmu vysokých hodnot.
• Časového alarmu
• Vnější vlhkosti (1%–99%)
• Venkovní teploty (-40–60 °C)
• Teploty vzduchu (-40–60 °C)
• Rosného bodu (-40–60 °C)
• Vnitřní vlhkosti (1%–99%)
• Vnitřní teploty (0–50°C)
4. Stiskněte tlačítko „+“ nebo „MIN/MAX“ pro provedení
změny hodnoty.
5. Znovu stiskněte tlačítko „ALARM“ pro zapnutí nebo
vypnutí alarmu.
6. Stiskněte tlačítko „HISTORY“ nebo přerušte PRÁCI NA 30
s pro návrat do normálního pracovního režimu.
Upozornění: alarm trvá 120 s. Pro ztlumení signálu spuštěného
alarmu stiskněte libovolné tlačítko.
3.3.5 REŽIM REGISTRACE MIN/MAX
Režim čtení umožňuje kontrolu zaznamenaného výsledku
měření (specikováno v bodě 3.3.4).
1. Stiskněte tlačítko „MIN/MAX“ pro přechod do nabídky
odečtu maximálních hodnot.
2. Znovu stiskněte tlačítko „MIN/MAX“ pro přechod do
nabídky odečtu minimálních hodnot.
3. Stiskněte tlačítko „+“ pro přechod k dalším odečtům
hodnot.
4. Stiskněte a přidržte tlačítko „SET“ na vybrané hodnotě
pro vynulování hodnoty na aktuální hodnotu.
5. Stiskněte tlačítko „HISTORY“ nebo přerušte práci na 30 s
pro návrat do normálního pracovního režimu.
3.3.6 NÁVRAT K TOVÁRNÍMU NASTAVENÍ
1. Stiskněte a přidržte tlačítko „+“ na 20 s pro návrat k
továrnímu nastavení zařízení.
B. Rychlost větru (anemometr)
NASTAVENÍ KONFIGURACE
A. Vysílač
1. Po instalaci baterií se vysílač na krátkou dobu zapne,
což bude indikováno LED diodou. Poté LED dioda
zhasne a vysílač přejde do normálního provozního
režimu.
2. Vysílač začne hledat rádiový časový signál. Správný
příjem signálu bude signalizován blikáním diody
a poté diodovým osvětlením po dobu několika
sekund.
3. V normálním provozním režimu se kontrolka krátce
rozsvítí každých 48s.
B. Přijímač
1. Po instalaci baterie se přijímač zapne.
2. Přijímač začne hledat signál vysílače. Na obrazovce
se zobrazí ikona příjmu rádia.
Poznámka: proces probíhá automaticky a nevyžaduje zásah
uživatele.
3. Po zachycení signálu vysílače přejde přijímač do
normálního provozního režimu.
4. V případě chybějícího rádiového signálu přístroj
každých 2 hodin opakuje vyhledávání.
5. V případě ztráty signálu nebo když se výsledky
měření nezobrazují, postupujte následovně:
a) Stiskněte a podržte tlačítko [RESET] na vysílači
b) Vytáhněte baterie a asi po 2 minutách je vložte
zpět do prostoru pro baterie v přijímači.
MONTÁŽ VYSÍLAČE
A. Montážní držák
1. Namontujte anemometrické misky na hřídel
a zajistěte je dotažením šroubu.
Pozor: Věnujte pozornost tomu, aby se
anemometrické misky mohly volně pohybovat. Příliš
těsná montáž může ovlivnit výsledky měření.
1. Namontujte korouhvičku na hřídel zasunutím na
opačnou stranu anemometru. V momentě, když
při zasouvání korouhvičky ucítíte odpor, utáhněte
korouhvičku šroubem.
Pozor: Ujistěte se, že se korouhvička může volně
pohybovat.
D. Venkovní instalace
1. Umístěte vysílač na požadované místo pomocí
montážní konzoly (sloupek ø = 1" ÷ 2" (není součástí
balení)).
2. Při montáži vysílače na místo určení je třeba vzít
v úvahu směr na sever a namontovat jej ve směru
vyznačeném na povrchu vysílače.
3. Vyrovnejte vysílač pomocí vodováhy nacházející se
na jeho povrchu.
Poznámka: špatné vyrovnání vysílače může rušit
výsledky měření.
MONTÁŽ PŘIJÍMAČE
1. Pro zajištění správného příjmu signálu vysílače
doporučujeme namontovat přijímač na rovný, svislý
povrch.
Poznámka: vzdálenost od vysílače, přítomnost bariér
(např. stěn), elektromagnetické vlny a rádiové vlny
mohou přispět ke snížení síly signálu.
CZ CZ
C. Ukazatel směru větru (anemoskop)
15. Vnitřní vlhkost
16. Jednotka atmosférických srážek
17. Alarm – vnější teplota
18. Vnější teplota
19. Signál vnějšího příjmu
20. Vnější vlhkost
21. Úroveň baterie vysílače
22. Alarm vnější vlhkosti vzduchu
23. Hodnota atmosférických srážek
24. Rozsah doby srážek (1h, 24h, týden, měs., celkový)
25. Rychlost větru
26. Jednotky rychlosti větru
27. Alarm – rychlost větru
28. Čas
29. Tlačítkový panel (na obrázku není zobrazen):
a) Tlačítko „SET“
b) Tlačítko „+“
c) Tlačítko „HISTORY“
d) Tlačítko „ALARM“
e) Tlačítko „MIN/MAX“
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Poznámka: Před montáží meteorologické stanice na místo
určení nastavte přístroj a otestujte správnost jeho provozu.
MONTÁŽ BATERIÍ
1. Sejměte kryt prostoru baterií.
2. Vložte baterie na místo určení a dodržujte jejich
správnou polaritu
3. Nasaďte kryt prostoru baterií.
Pozor: Pokud potřebujete vyměnit baterie za nové,
postupujte analogickým způsobem jako u výše uvedené
činnosti.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
3.4.1. ČIŠTĚNÍ SRÁŽKOMĚRU
1. Rozbalte komponenty vysílače a zkontrolujte jejich
stav.
2. Připevněte plochý kovový díl ke spodní části vysílače.
3. Vložte šrouby tvaru „U“ do otvorů plochého dílu
a poté je zajistěte maticemi.

22 23
23.11.2021
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D´UTILISATION
Nom du produit Station météo
Modèle SBS-WS-100
Température Plage de mesure
(à l'extérieur) [°C]
-40÷60
Plage de mesure
(à l'intérieur) [°C]
0÷50
Précision de
mesure [°C]
± 1
Humidité Plage de mesure 10%÷99%
Résolution 1%
Précision de
mesure
± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Précipitations Plage de mesure
[mm]
0-9999
Résolution [mm] 0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Précision de
mesure
± 10%
Vitesse du
vent
Plage de mesure
[m/s]
300÷1100
Pression
atmosphérique
Plage de mesure
[hPa]
± 5 (700÷1100)
Précision de
mesure [hPa]
Durée de l'alarme [s] 120
Plage de transmission
des données [m]
100
Fréquence de la transmission [mHz] 868
Classe de
protection IP
Récepteur IPX0
Transmetteur IP44
Type de pile Récepteur 3xAA
Transmetteur 2xAA
Dimensions
[mm] Récepteur 235x145x26
Transmetteur 400x115x165
FR
3.4.2. OBECNÁ PRAVIDLA PRO ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBU
a) Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU ODSTRANĚNÍ AKUMULÁTORŮ
A BATERIÍ.
V zařízení se používají baterie AAA 1,5 V.
Vybité baterie ze zařízení vyjměte, postupujte v opačném
pořadí než při jejich vkládání.
Pro zajištění vhodné likvidace baterie vyhledejte příslušné
místo/obchod, kde je můžete odevzdat.
1. Otočte trychtýřem proti směru hodinových ručiček.
2. Zvedněte trychtýř.
3. Vyčistěte srážkoměr měkkým navlhčeným hadříkem.
Pokud nastane potřeba odstranit ze srážkoměru
hmyz, doporučuje se před čištěním použít insekticid.
4. Vložte trychtýř do původní polohy a utáhněte jej ve
směru hodinových ručiček.
CZ
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Mise en garde liée au risque
d'entraînement!
SYMBOLES
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) Vériez régulièrement l'état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
e) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
f) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
g) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
ATTENTION ! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique..
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au <Station météo>. N'utilisez pas l'appareil
dans des pièces où le taux d'humidité est très élevé, ni à
proximité immédiate de récipients d'eau !
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce dernier
conformément aux consignes gurant dans le présent
manuel. Les caractéristiques et les spécications contenues
dans ce document sont à jour. Le fabricant se réserve le droit
de procéder à des modications à des ns d’amélioration du
produit.

24 25
23.11.2021
FR FR
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est conçu pour les mesures météorologiques
telles que la température, la pluviométrie, l'humidité, la
vitesse du vent, etc.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1.1 TRANSMETTEUR
b) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître les
exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
c) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
d) Avant de démarrer l'appareil, enlevez tous les outils de
réglage et toutes les clés utilisées. La présence d'objet
au niveau des pièces en rotation peut causer des
dommages et des blessures.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut
représenter un danger.
c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
g) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
h) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
i) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
j) Ne soumettez pas le produit à une pression
mécanique.
k) Les batteries non utilisées doivent être tenues hors de
portée des enfants.
l) Lors du remplacement de la batterie, faites attention
de respecter la polarité.
m) Avant toute utilisation, assurez-vous que les dispositifs
de mesure ne sont pas bloqués d'une manière qui
pourrait interférer avec les résultats de mesure.
n) L'émetteur extérieur doit être installé à l'air libre
dans un endroit où il peut être exposé aux variations
météorologiques. L'installation à proximité d'auvents,
de murs ou d'arbres peut entraîner des perturbations
des résultats de mesure.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
1. Dispositif de mesure de la vitesse du vent
2. Indicateurs de la direction du vent
3. Dispositif de mesure de l'humidité/ la température
4. Dispositif de mesure du niveau des précipitations
5. Niveau
6. Panneau solaire
7. Antenne
8. Boulon en « U »
9. Compartiment pour piles
10. Bouton [RESET]
11. Diode LED
3.1.2. RÉCEPTEUR
1. Alarme - heure
2. Heure d'été
3. Signal RCC
4. Fuseau horaire
5. Date
6. Alarme - direction du vent
7. Valeur MAX
8. Direction du vent
9. Valeur MIN
10. Alarme de précipitations élevées
11. Alarme - température intérieure
12. Unité de température
13. Température intérieure
14. Alarme d'humidité de l'air à l'intérieur
15. Humidité intérieure
16. Unité de précipitation atmosphérique
17. Alarme - température extérieure
18. Température extérieure
19. Signal de réception externe
20. Humidité extérieure
21. Niveau de batterie de l'émetteur
22. Alarme d'humidité de l'air à l'extérieur
23. Valeur des précipitations atmosphériques
24. Plage de temps des précipitations (1 h, 24 h, semaine,
mois, total)
25. Vitesse du vent
26. Unités de vitesse du vent
27. Alarme - vitesse du vent
28. Heure
29. Panneau de boutons (non visible sur l'illustration):
a) Bouton „SET”
b) Bouton „+”
c) Bouton „HISTORY”
d) Bouton „ALARM”
e) Bouton „MIN/MAX”
B. Compteur de vitesse du vent (anémomètre)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
MONTAGE DE L’APPAREIL
Remarque : Avant d'installer la station météorologique à
l'endroit de votre choix, congurez l'ensemble et testez le
bon fonctionnement de l'appareil.
INSTALLATION DES PILES
1. Retirez le couvercle du compartiment à piles.
2. Placez les piles à leur emplacement tout en
respectant leur polarité.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles.
Attention: Si vous devez remplacer les piles par des
nouvelles, procédez comme ci-dessus.
CONFIGURATION DU KIT
A. Émetteur
1. Après l'installation des piles, l'émetteur s'allume
pendant un court instant et le signal par le voyant.
Ensuite, le voyant s'éteint et l'émetteur passe en
mode de fonctionnement normal.
2. L'émetteur se mettra à rechercher le signal radio
du temps. Lors de la réception correcte du signal
la diode se met à clignoter, ensuite elle émet une
lumière continue pendant quelques secondes.
3. Dans un mode normal de travail la diode s'allume
pour un moment chaque 48 s
B. Récepteur
1. Après l’installation de la batterie, le récepteur se met
en marche.
2. Le récepteur commence à rechercher le signal de
l'émetteur L'icône de la réception du signal radio
apparaîtra à l'écran.
Remarque : le processus se déroule automatiquement
et ne nécessite aucune intervention de l'utilisateur.
3. Lorsque le signal de l'émetteur est capté, le récepteur
passe en fonctionnement normal.
4. S'il n'y a pas de signal radio, l'appareil répétera la
recherche toutes les 2 heures.
5. Si le signal est perdu ou si les résultats des mesures
ne s'achent pas, il faut:
a) Appuyez sur le bouton [RESET] de l'émetteur et
maintenez-le enfoncé.
b) Retirez et, au bout de 2 minutes environ,
replacez les piles dans le compartiment à piles
du récepteur.
INSTALLATION DE L'ÉMETTEUR
A. Support de montage
1. Fixez l'anémomètre à godets sur la tige, xez-le en
serrant la vis.
Attention: Veillez à ce que les godets de l'anémomètre
puissent se déplacer librement. Un assemblage trop
serré peut interférer les résultats de mesure.
C. Indicateur de direction du vent (anémoscope)
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Déballez les composants de l'émetteur et vériez
leur état.
2. Fixez la barre plate en métal sur la partie inférieure
de l'émetteur.
3. Insérez les boulons en „U” dans les trous de la barre
plate, puis xez-les avec des écrous.

26 27
23.11.2021
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1 PARAMÈTRES DE LA TEMPÉRATURE ET DE
L'HUMIDITÉ
1. Appuyez sur le bouton „SET” pendant 2s pour entrer
dans le mode de réglage.
2. Appuyez sur le bouton „SET” pour accéder aux
réglages correspondants.
• Fuseau horaire (-12>12)
• Format du jour (12h/24h)
• Valeur du temps (heures/minutes)
• Format jour et mois (JJ-MM / MM-JJ)
• Calendrier
• Unités de mesure de la vitesse du vent (km/h,
m/s, bft, mph, mph, noeuds)
• Direction du vent
• Unités de mesure des précipitations (mm/
pouces)
• Unités de mesure de la température (°C/°F)
3. Appuyez sur le bouton „+” ou „MIN/MAX” pour
modier la valeur.
4. Appuyez sur le bouton „HISTORY” pour sortir du
mode de réglage.
3.3.2 MODE D'ÉTALONNAGE
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton „HISTORY”
pendant 8s. pour entrer dans le mode d’étalonnage.
2. Appuyez sur le bouton „SET” pour accéder aux
réglages correspondants.
• Vitesse du vent (0,75-1,25)
• Précipitations (0,75-1,25)
• Historique des précipitations atmosphériques
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
3.4.1 NETTOYAGE DU COMPTEUR DE PRÉCIPITATIONS
1. Tournez l'entonnoir dans le sens antihoraire.
2. Soulevez l'entonnoir.
3. Nettoyez le compteur de précipitations avec un
chion doux et humide. Si les insectes doivent être
éliminés, il est recommandé d'utiliser un insecticide
avant le nettoyage.
4. Insérez l'entonnoir dans sa position d'origine et
serrez dans le sens des aiguilles d'une montre.
3.4.2. RÈGLES GÉNÉRALES DE NETTOYAGE ET
D'ENTRETIEN
a) Attendre que les éléments en rotation s‘arrêtent.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES
PILES
Les piles suivantes sont utilisées dans l'appareil : AAA 1,5 V.
Retirez les batteries usagées en suivant la même procédure
que lors de l'insertion. Pour la mise au rebut, rapportez les
batteries dans un endroit chargé du recyclage des vieilles
piles / remettez-les à une entreprise compétente.
FRFR
1. Fixez la girouette sur la tige en la faisant glisser jusqu'à
résistance sur le côté opposé de l'anémomètre, puis
xez-la en serrant la vis.
Remarque: Assurez-vous que la girouette peut
bouger librement
D. Installation en extérieur
1. Placez l'émetteur à son emplacement nal à l'aide du
support de xation (poteau ø = 1”÷2” (non fourni)).
2. Lors de l'installation de l'émetteur à l'endroit de
votre choix, tenez compte de la direction nord et
installez-le conformément à la direction indiquée sur
la surface de l'émetteur.
3. Mettez l'émetteur à niveau à l'aide du niveau à bulle
qui se trouve sur sa surface.
Remarque : une mise à niveau incorrecte de
l'émetteur peut fausser les résultats de la mesure.
INSTALLATION DU RÉCEPTEUR
1. Pour assurer une bonne réception du signal de
l'émetteur, il est recommandé d'installer le récepteur
sur une surface plane et verticale.
Remarque : la distance par rapport à l'émetteur,
la présence d’obstacle (par ex. murs), d'ondes
électromagnétiques et d'ondes radio peuvent
réduire la puissance du signal.
• Humidité extérieure
• Température extérieure
• Humidité intérieure
• Température intérieure
3. Appuyez sur le bouton „+” ou „MIN/MAX” pour
modier la valeur.
4. Appuyez sur le bouton „HISTORY” pour sortir du
mode de réglage.
3.3.3 MODE HISTORIQUE
1. Appuyez sur le bouton „HISTORY” pour entrer dans
le mode de mémoire.
2. Appuyez sur le bouton „SET” pour accéder au
nettoyage de la mémoire. Appuyez à nouveau sur le
bouton „SET” et maintenez-le enfoncé pour eacer
les enregistrements sauvegardés.
3. Appuyez sur le bouton „MIN/MAX” pour sélectionner
l'intervalle d'enregistrement de 3~24h.
4. Appuyez sur le bouton „HISTORY” ou arrêtez de
travailler pendant 30 secondes pour revenir au mode
de fonctionnement normal.
3.3.4 MODE D'ALARME
1. Appuyez sur le bouton „ALARM” pour passer en
mode de réglage de l'alarme de valeurs élevées.
• Alarme de temps
• Vitesse du vent (0-50 m/s)
• Vitesse des rafales de vent (0-50 m/s)
• Direction du vent
• Alarme de pluie de 1 heure (0-999.9)
• Alarme de pluie de 24 heures (0-999.9)
• Humidité extérieure (1%-99%)
• Température extérieure (-40-60°C)
• Fraîcheur de l'air (-40-60°C)
• Point de rosée (-40-60°C)
• Humidité intérieure (1%-99%)
• Température intérieure (0-50°C)
2. Appuyez sur le bouton „SET”, pour sélectionner une
alarme disponible.
3. Appuyez à nouveau sur le bouton „ALARM” pour
passer en mode de réglage de l'alarme de valeurs
basses.
• Alarme de temps
• Humidité extérieure (1%-99%)
• Température extérieure (-40-60°C)
• Fraîcheur de l'air (-40-60°C)
• Point de rosée (-40-60°C)
• Humidité intérieure (1%-99%)
• Température intérieure (0-50°C)
4. Appuyez sur le bouton „+” ou „MIN/MAX” pour
modier la valeur.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton „ALARM” pour
activer ou désactiver l'alarme.
6. Appuyez sur le bouton „HISTORY” ou arrêtez de
travailler pendant 30 secondes pour revenir au mode
de fonctionnement normal.
Attention: l'alarme dure 120s. Pour désactiver le signal
d’une alarme activée, appuyez sur n’importe quel bouton.
3.3.5 Mode d'enregistrement MIN/MAX
Le mode de lecture permet de vérier le résultat enregistré
des mesures (détaillé au point 3.3.4)
1. Appuyez sur le bouton „MIN/MAX” pour accéder au
menu de lecture des valeurs maximales.
2. Appuyez sur le bouton „MIN/MAX” pour accéder au
menu de lecture des valeurs minimales.
3. Appuyez sur le bouton „+” pour passer aux lectures
de valeur suivantes.
4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton „SET” sur
la valeur sélectionnée pour réinitialiser la lecture à la
valeur actuelle.
5. Appuyez sur le bouton „HISTORY” ou arrêtez de
travailler pendant 30 secondes pour revenir au mode
de fonctionnement normal.
3.3.6 RETOUR AUX RÉGLAGES D'USINE
1. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton „+”
pendant 20s. pour restaurer les paramètres d'usine
sur l'appareil.

28 29
23.11.2021
IT IT
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
Nome del prodotto Stazione meteo
Modello SBS-WS-100
Temperatura Range di misura
(esterna) [°C]
-40÷60
Range di misura
(interna) [°C]
0÷50
Precisione di
misura [°C]
± 1
Umidità Range di misura 10%÷99%
Risoluzione di
misura
1%
Precisione di
misura
± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Precipitazioni Range di misura
[mm]
0-9999
Risoluzione di
misura [mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Precisione di
misura
± 10%
Velocità del
vento
Range di misura
[m/s]
300÷1100
Pressione
atmosferica
Range di misura
[hPa]
± 5 (700÷1100)
Precisione di
misura [hPa]
Durata allarme [s] 120
Distanza di trasmissione dati [m] 100
Frequenza di trasmissione [mHz] 868
Classe di
protezione IP
Ricevitore IPX0
Trasmettitore IP44
Tipo batterie Ricevitore 3xAA
Trasmettitore 2xAA
Dimensioni
[mm] Ricevitore 235x145x26
Trasmettitore 400x115x165
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben
leggibili, devono essere sostituite.
e) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
f) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
g) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e
alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi,
gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
2. CONDIZIONI D'USO
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <nome
del dispositivo>. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
con umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua!
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme di
sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
3. CONDIZIONI D'USO
L’apparecchio è destinato a eettuare misurazioni
meteorologiche, come temperatura, quantità di precipitazioni,
umidità dell’aria, velocità del vento, ecc.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un
uso improprio.
c) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
d) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere il dispositivo. Gli oggetti che
rimangono nelle parti rotanti possono condurre
a danni e lesioni.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con il
prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima
di ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni
generali o danni alle parti mobili (frattura di parti
e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro del prodotto).
In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima
dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
g) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
h) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
i) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
j) Non esercitare una pressione meccanica sul prodotto.
k) Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini
quando non sono in uso.
l) Durante la sostituzione della batteria, assicurarsi che
i collegamenti siano correttamente polarizzati.
m) Prima dell’uso assicurarsi che i misuratori non
siano bloccati in nessun modo, il che potrebbe
compromettere i risulati delle misurazioni.
n) Il trasmettitore esterno deve essere installato
all’aperto, in un luogo dove potrà essere sottoposto
all’eetto delle condizioni meteorologiche.
L’installazione in prossimità di coperture, muri o alberi
potrebbe compromettere i risultati delle misurazioni.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
3.1.1 TRASMETTITORE
1. Anemometro
2. Banderuola
3. Termoigrometro
4. Pluviometro
5. Livella a bolla d’aria
6. Pannello solare
7. Antenna
8. Perno a „U”
9. Vano batterie
10. Pulsante [RESET]
11. Diodo LED
3.1.2. RICEVITORE
1. Sveglia - ora
2. Ora legale
3. Segnale RCC
4. Fuso orario
5. Data
6. Allarme – direzione del vento
7. Valore MAX
8. Direzione del vento
9. Valore MIN
10. Allarme precipitazioni alte
11. Allarme – temperatura interna
12. Unità di temperatura
13. Temperatura interna
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12

30 31
23.11.2021
IT IT
D. Installazione all'esterno
1. Posizionare il trasmettitore alla sua destinazione
utilizzando la staa di montaggio (palo ø=1"÷2").
(non inclusa in dotazione).
2. Durante il montaggio del trasmettitore nel luogo
di destinazione nale, tenere conto della direzione
nord e montarlo secondo la direzione indicata nella
parte superiore.
3. Allineare il trasmettitore utilizzando la livella a bolla
d’aria integrata.
Nota: l’allineamento non corretto del trasmettitore
potrebbe compromettere i risultati delle misurazioni.
MONTAGGIO DEL RICEVITORE
1. Per assicurare una corretta ricezione del segnale del
trasmettitore, si consiglia di montare il ricevitore su
una supercie piana e verticale.
Nota: la distanza dal trasmettitore, la presenza di
ostacoli (p.es. pareti), onde elettromagnetiche e
onde radio potrebbero rendere più debole il segnale.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1 MODALITÀ DI IMPOSTAZIONE
1. Premere il tasto „SET” per 2 secondi per accedere alla
modalità di impostazione.
2. Premere il tasto „SET” per passare alle impostazioni
desiderate.
• Fuso orario (-12>12)
• Formato giorno (12h/24h)
• Valore di tempo (ore/minuti)
• Formato giorno e mese (DD-MM-MM/MM-DD)
• Calendario
• Unità di misura della velocità del vento (km/h,
m/s, bft, mph, nodi)
• Direzione del vento
• Unità di misura di precipitazione (mm/inch)
• Unità di misura della temperatura (°C/°F)
3. Premere il tasto „+” o „MIN/MAX” per modicare il
valore.
4. Premere il tasto „HISTORY” per uscire dalla modalità di
impostazione.
3.3.2 MODALITÀ DI CALIBRAZIONE
1. Premere e tenere premuto il tasto „HISTORY” per 8
secondi per accedere alla modalità di calibrazione.
2. Premere il tasto „SET” per passare alle impostazioni
desiderate.
• Velocità del vento (0,75-1,25)
• Precipitazioni (0,75-1,25)
• Cronologia delle precipitazioni
• Umidità esterna
• Temperatura esterna
• Umidità interna
• Temperatura interna
3. Premere il tasto „+” o „MIN/MAX” per modicare il
valore.
4. Premere il tasto „HISTORY” per uscire dalla modalità di
impostazione.
3.3.3 MODALITÀ HISTORY
1. Premere il tasto „HISTORY” per accedere alla
modalità di memoria.
2. Premere il tasto „SET” per passare alla cancellazione
della memoria. Premere di nuovo e tenere premuto
il tasto „SET” per cancellare i record memorizzati.
3. Premere il tasto „MIN/MAX” per selezionare
l’intervallo temporale di registrazione 3~24h.
4. Premere il tasto „HISTORY” o interrompere l’attività
per 30 s per ritornare alla modalità di funzionamento
normale.
3.3.4 MODALITÀ ALLARME
1. Premere il tasto „ALARM” per passare alla modalità
di impostazione di allarme alto.
• Allarme orario
• Velocità del vento (0-50 m/s)
• Velocità delle rache di vento (0-50 m/s)
• Direzione del vento
• Allarme pioggia di 1 ora (0-999.9)
• Allarme pioggia 24 ore (0-999.9)
• Umidità esterna (1%-99%)
• Temperatura esterna (-40-60°C)
• Rarescamento aria (-40-60°C)
• Punto di rugiada (-40-60°C)
• Umidità interna (1%-99%)
• Temperatura interna (0-50°C)
2. Premere il tasto „SET” per selezionare l’allarme
disponibile.
3. Premere di nuovo il tasto „ALARM” per passare alla
modalità di impostazione di allarme basso.
• Allarme orario
• Umidità esterna (1%-99%)
• Temperatura esterna (-40-60°C)
• Rarescamento aria (-40-60°C)
• Punto di rugiada (-40-60°C)
• Umidità interna (1%-99%)
• Temperatura interna (0-50°C)
4. Premere il tasto „+” o „MIN/MAX” per modicare il
valore.
5. Premere di nuovo il tasto „ALARM” per attivare
o disattivare l’allarme.
6. Premere il tasto „HISTORY” o interrompere l’attività
per 30 s per ritornare alla modalità di funzionamento
normale.
Nota: l’allarme dura 120 s. Per abbassare il segnale
dell’allarme attivato premere un qualsiasi tasto.
3.3.5 MODALITÀ REGISTRO MIN/MAX
La modalità di lettura permette di vericare il risultato della
misurazione registrata (vedi punto 3.3.4).
1. Premere il tasto „MIN/MAX” per passare al menu di
lettura di valori massimi.
2. Premere di nuovo il tasto „MIN/MAX” per passare al
menu di lettura di valori minimi.
3. Premere il tasto „+” per passare alle successive letture di
valori.
4. Premere e tenere premuto il tasto „SET” al valore
selezionato per resettare la lettura al valore attuale.
5. Premere il tasto „HISTORY” o interrompere l’attività
per 30 s per ritornare alla modalità di funzionamento
normale.
3.3.6 RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Premere e tenere premuto il tasto „+” per 20 s per
ripristinare le impostazioni di fabbrica dell’apparecchio.
CONFIGURAZIONE DEL SET
A. TRASMETTITORE
1. Dopo aver montato la batteria, il trasmettitore si
avvierà per un breve periodo di tempo e la luce
a LED si accenderà. In seguito il LED si spegne e il
trasmettitore passa al funzionamento regolare.
2. Il trasmettitore inizierà una ricerca del segnale radio
orario. Quando la ricezione del segnale è corretta, il
diodo LED lampeggerà e in seguito si illuminerà per
una decina di secondi.
3. In modalità di funzionamento normale il diodo LED
si illumina per un breve periodo di tempo a intervalli
di 48s.
B. Ricevitore
1. Dopo aver installato la batteria, il ricevitore si avvierà.
2. Il ricevitore inizierà una ricerca del segnale del
trasmettitore. Sul display apparirà l’icona di ricezione
del segnale radio.
Nota: il processo avviene in modo automatico e non
richiede nessun intervento da parte dell’utente.
3. Dopo l’acqusizione del segnale del trasmettitore,
il ricevitore passa in modalità di funzionamento
normale.
4. Nel caso della mancanza del segnale radio,
l’apparecchio riprende la ricerca ogni 2 ore.
5. In caso di perdita di segnale o di mancata
visualizzazione dei risultati di misure, occorre:
a) Premere e tenere premuto il pulsante [RESET]
sul trasmettitore.
b) Rimuovere e poi, dopo circa 2 minuti, reinserire
le batterie nel vano batterie del ricevitore
MONTAGGIO DEL TRASMETTITORE
A. Staa di montaggio
1. Disimballare i componenti del trasmettitore e
vericarne le condizioni.
2. Fissare la barra piatta metallica sul fondo del
trasmettitore.
3. Inserire i perni a "U" nei fori della barra piatta e
ssarli con i dadi.
C. Indicatore di direzione del vento (anemoscopio)ione
14. Allarme umidità dell’aria interna
15. Umidità interna
16. Unità di misura precipitazioni atmosferiche
17. Allarme – temperatura esterna
18. Temperatura esterna
19. Segnale di ricezione esterna
20. Umidità esterna
21. Livello batteria trasmettitore
22. Allarme umidità dell’aria esterna
23. Quantità precipitazioni atmosferiche
24. Intervallo temporale precipitazioni (1h, 24h, sett.,
mese, totale)
25. Velocità del vento
26. Unità velocità del vento
27. Allarme – velocità del vento
28. Ora
29. Pannello tasti (non visibile a disegno):
a) Tasto „SET”
b) Tasto „+”
c) Tasto „HISTORY”
d) Tasto „ALARM”
e) Tasto „MIN/MAX”
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
Nota: Prima di installare la stazione meteorologica nel
luogo di destinazione nale, congurare il set e controllare
il corretto funzionamento dell’apparecchio.
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2. Collocare le batterie con la polarità corretta
3. Riposizionare il coperchio del vano batterie.
Nota: Per sostituire la batteria con una nuova, procedere
come indicato sopra.
1. Disimballare i componenti del trasmettitore e
vericarne le condizioni.
2. Fissare la barra piatta metallica sul fondo del
trasmettitore.
3. Inserire i perni a "U" nei fori della barra piatta e
ssarli con i dadi.
B. Misuratore della velocità del vento (anemometro)
1. Fissare le coppette di misura sull'asse e assicurarle
serrando la vite.
Nota: Assicurarsi che le coppette dell'anemometro
possano muoversi liberamente. Un montaggio
troppo stretto può inuire sui risultati della
misurazione.
1. Fissare la banderuola sull'asse scorrendola no al
limite massimo sul lato opposto dell'anemometro e
ssarla stringendo la vite.
Nota: assicurarsi che la banderuola possa muoversi
liberamente.

32 33
23.11.2021
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nome del prodotto Estación
meteorológica
Modelo SBS-WS-100
Temperatura Rango de medi-
ción (exterior) [°C]
-40÷60
Rango de medi-
ción (interior) [°C]
0÷50
Precisión de la
medida [°C]
± 1
Humedad Rango
de medición
10%÷99%
Resolución de la
medida
1%
Precisión de la
medida
± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Lluvia Rango de
medición [mm]
0-9999
Resolución de la
medida [mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Precisión de la
medida
± 10%
Velocidad del
viento
Rango de
medición [m/s]
300÷1100
Presión
atmosférica
Rango de
medida [hPa]
± 5 (700÷1100)
Precisión de la
medida [hPa]
Duración de la alarma [s] 120
Rango de transmisión de datos [m] 100
Frecuencia de transmisión [mHz] 868
Grado de
protección IP
Receptor IPX0
Transmisor IP44
Tipo de
batería
Receptor 3xAA
Transmisor 2xAA
Dimensiones
[mm] Receptor 235x145x26
Transmisor 400x115x165
ES
3.4.2. REGOLE GENERALI PER LA PULIZIA E LA
MANUTENZIONE
a) Attendere che le parti rotanti si arrestino.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
3.4.1. PULIZIA DEL PLUVIOMETRO
1. Ruotare l'imbuto in senso antiorario.
2. Sollevare l'imbuto.
3. Pulire il pluviometro con un panno morbido e
umido. Per rimuovere eventuali insetti, si consiglia di
utilizzare un prodotto insetticida prima della pulizia.
4. Posizionare l'imbuto nella sua posizione iniziale e
serrare in senso orario.
SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE
Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti batterie: AAA
1.5V. Rimuovere le batterie usate dal dispositivo seguendo
la stessa procedura utilizzata per l'installazione. Per lo
smaltimento consegnare le batterie all'organizzazione/
azienda competente.
IT
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de
manos!
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
e) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
f) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
g) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones al respecto puede provocar descargas
eléctricas, incendios, lesiones graves e incluso la
muerte.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con
la apariencia real del dispositivo.
2. SEGURIDAD
Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a <Estación meteorológica>. ¡No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones
de depósitos de agua!
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con el
equipo de protección personal apropiado, que hayan
leído atentamente y comprendido este manual
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos
en otras lenguas son traducciones del original en alemán.
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.

34 35
23.11.2021
ES
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para mediciones
meteorológicas, incluyendo la temperatura, las
precipitaciones, la humedad del aire, la velocidad del
viento, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3.1.1 TRANSMISOR
de instrucciones y que cumplan con la normativa
en materia de seguridad y salud para el trabajo
correspondiente.
c) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
d) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo. Debe
seleccionarse el aparato adecuado para cada aplicación
y utilizarse conforme al n para el que ha sido diseñado,
para conseguir así los mejores resultados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas con
el equipo en sí o no hayan recibido las instrucciones
pertinentes al respecto. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras condiciones
que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de
la máquina). En caso de daños, el aparato debe ser
reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado y
siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto
garantiza la seguridad durante el uso.
f) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
g) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños
que no estén bajo la supervisión de adultos.
h) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
i) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
j) No someta el producto a presión mecánica.
k) Las pilas que no se usen deben almacenarse fuera del
alcance de los niños.
l) Al cambiar la pila, preste atención a que los polos de las
conexiones sean los adecuados.
m) Antes de usar, asegúrese de que los medidores no
estén bloqueados de ninguna manera, para que no
perturben los resultados de la medición.
n) El transmisor externo debe montarse en un espacio
abierto en un lugar donde pueda estar expuesto a las
condiciones climáticas. La instalación cerca de techos,
paredes o árboles puede provocar la distorsión de los
resultados de medición.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
1. Medidor de velocidad del viento
2. Indicador de dirección del viento
3. Medidor de humedad / temperatura
4. Medidor de nivel de precipitación
5. El nivel
6. Placa solar
7. Antena
8. Perno "U"
9. Compartimento de las baterías
10. Botón [RESET]
11. LED
3.1.2. RECEPTOR
1. Alarma - tiempo
2. Horario de verano
3. Señal RCC
4. Huso horario
5. Fecha
6. Alarma – dirección del viento
7. Valor MAX
B. Medidor de velocidad del viento (anemómetro)
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Retire la tapa de la ranura de la batería.
2. Observe la polaridad cuando coloque las baterías en
el compartimiento.
3. Vuelva a colocar la tapa.
Atención: Si es necesario reemplazar la batería por una
nueva, proceda de igual forma que se indica en los pasos
anteriores.
CONFIGURACIÓN DEL CONJUNTO
A. Transmisor
1. Una vez instalada la batería, por un corto tiempo
arrancará el transmisor, lo cual será indicado por el
diodo. Después, el diodo se apagará y el transmisor
pasará al modo de funcionamiento normal.
2. El transmisor comenzará a buscar una señal de radio.
La recepción correcta de la señal se indicará mediante
el parpadeo del diodo y luego la iluminación del
diodo durante un período de varios segundos.
3. En el modo de funcionamiento normal, el diodo se
enciende por un corto tiempo cada 48 segundos.
B. Receptor
1. Después de instalar la batería, el receptor se iniciará.
2. El receptor comenzará a buscar la señal del
transmisor. El icono de recepción de radio aparecerá
en la pantalla.
Nota: el proceso se realiza automáticamente y no
requiere la intervención del usuario.
3. Después de captar la señal del transmisor, el receptor
entrará en el modo de funcionamiento normal.
4. En ausencia de una señal de radio, el dispositivo
vuelve a buscar cada 6 horas.
5. Si se pierde la señal o si no se muestran los resultados
de las mediciones:
a) Mantenga presionado el botón [RESET] en el
transmisor
b) Retiré las baterías y, después de
aproximadamente 2 minutos, colóquelas
nuevamente en el compartimiento de baterías
del receptor.
MONTAJE DEL TRANSMISOR
A. Soporte de montaje
1. Instale los segmentos de medición en el mástil,
asegúrelos apretando el tornillo.
Atención: preste atención a que los segmentos del
anemómetro puedan moverse libremente. Un montaje
demasiado apretado puede alterar los resultados de la
medición.
C. Indicador de la dirección del viento (anemoscopio)
1. Instale el indicador sobre el mástil poniéndolo hasta
el tope, hacia el lado opuesto del anemómetro, y
luego asegúrelo apretando el tornillo.
Atención: Asegúrese de que el indicador pueda
moverse libremente.
8. Dirección del viento
9. Valor MIN
10. Alarma de precipitaciones altas
11. Alarma – temperatura interior
12. Unidad de temperatura
13. Temperatura interior
14. Alarma de humedad del aire interior
15. Humedad interior
16. Unidad de precipitaciones atmosféricas
17. Alarma – temperatura exterior
18. Temperatura exterior
19. Señal de recepción externa
20. Humedad externa
21. Nivel de batería del emisor
22. Alarma de humedad del aire exterior
23. Valor de las precipitaciones atmosféricas
24. Intervalo de tiempo de las precipitaciones (1h, 24h,
semana, mes, total)
25. Velocidad del viento
26. Unidad de velocidad del viento
27. Alarma – velocidad del viento
28. Tiempo
29. Panel de botones (no se ve en la ilustración)
a) Botón SET
b) Botón +
c) Botón HISTORY
d) Botón ALARM
e) Botón MIN/MAX
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡Atención! Antes de montar la estación meteorológica en el
destino, congure el equipo y luego compruebe si funciona
correctamente.
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Desembale los componentes del transmisor y
compruebe su estado.
2. Coloque una barra plana de metal en la parte inferior
del transmisor.
3. Inserte los pernos en "U" en los agujeros de la barra
plana y, a continuación, asegúrelos con las tuercas.
ES

36 37
23.11.2021
ES
3.3.3 MODO DE HISTORIAL
1. Pulse el botón HISTORY para entrar en el modo del
historial.
2. Pulse el botón SET para borrar el historial. Vuelva
a pulsar el botón SET y manténgalo pulsado para
eliminar los informes guardados.
3. Pulse el botón MIN/MAX para elegir el intervalo de
tiempo del registro, entre 3h y 24h.
4. Pulse el botón HISTORY o deje de trabajar durante
30 segundos para volver al modo de trabajo normal.
3.3.4. MODO DE ALARMA
1. Pulse el botón ALARMA para entrar en el modo de
alarma de valores altos.
• Alarma de tiempo
• Velocidad del viento (0-50 m/s)
• Velocidad de la ráfaga de viento (0-50 m/s)
• Dirección del viento
• Alarma de lluvia de 1 hora (0-999,9)
• Alarma de lluvia las 24 horas (0-999,9)
• Humedad externa (1% -99%)
• Temperatura exterior (-40-60°C)
• Frío de aire (-40-60 ° C)
• Punto de rocío (-40-60°C)
• Humedad interna (1% -99%)
• Temperatura interna (0-50°C)
2. Pulse el botón SET para seleccionar la alarma
disponible.
3. Vuelva a pulsar el botón ALARM para entrar en el
modo de ajustes de alarma de valores altos.
• Alarma de tiempo
• Humedad externa (1% -99%)
• Temperatura exterior (-40-60°C)
• Frío de aire (-40-60 ° C)
• Punto de rocío (-40-60°C)
• Humedad interna (1% -99%)
• Temperatura interna (0-50°C)
4. Pulse el botón + o el MIN/MAX para modicar los
valores.
5. Vuelva a pulsar el botón ALARM para encender
o apagar la alarma.
6. Pulse el botón HISTORY o deje de trabajar durante
30 segundos para volver al modo de trabajo normal.
Atención: la alarma dura 120 segundos. Para silenciar la
alarma, pulse cualquier botón.
3.3.5 MODO DE REGISTRO MIN/MAX
El modo de lectura permite vericar el resultado registrado
de las mediciones (detallado en el ítem 3.3.4)
1. Pulse el botón MIN/MAX para entrar en el menú de
lectura de los valores máximos.
2. Vuelva a pulsar el botón MIN/MAX para entrar en el
menú de lectura de los valores mínimos.
3. Pulse el botón + para pasar a las siguientes lecturas
de valores.
4. Mantenga pulsado el botón SET en el valor que
desee para reiniciar la lectura al valor actual.
5. Pulse el botón HISTORY o deje de trabajar durante
30 segundos para volver al modo de trabajo normal.
3.3.6 RESTABLECER LOS AJUSTES DE FÁBRICA
1. Mantenga pulsado el botón + durante 20 segundos
para restablecer los ajustes de fábrica del dispositivo.
3.4.2. REGLAS GENERALES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO.
a) Espere a que los elementos giratorios se detengan.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
En el aparato se utilizan baterías AAA 1,5V. Retire las baterías
usadas de la unidad siguiendo el mismoprocedimiento
que para la instalación. Para deshacerse de las baterías,
entréguelas en una instalación/empresa acreditada para
el reciclaje.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
3.4.1. LIMPIEZA DEL MEDIDOR DE PRECIPITACIONES
1. Gire el embudo en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
2. Levante el embudo.
3. Limpie el pluviómetro con un paño suave y húmedo.
Si es necesario eliminar los insectos, antes de limpiar
se recomienda usar un insecticida.
4. Inserte el embudo en su posición original y apriételo
en el sentido de las agujas del reloj.
D. Instalación en el exterior
1. Coloque el transmisor en su ubicación nal, usando
el soporte de montaje (poste ø = 1 "÷ 2" (no
incluido)).
2. Al montar el transmisor en el destino, la dirección
norte debe tenerse en cuenta y montarse en la
dirección indicada en la supercie del transmisor.
3. Nivele el transmisor usando el nivel en su supercie.
Nota: una mala nivelación del transmisor puede
alterar los resultados de la medición.
MONTAJE DEL RECEPTOR
1. Para garantizar la correcta recepción de la señal del
transmisor, se recomienda montar el receptor en una
supercie plana y vertical.
Nota: la distancia desde el transmisor, la presencia
de barreras (por ejemplo, paredes), las ondas
electromagnéticas y las ondas de radio pueden
contribuir a la reducción de la intensidad de la señal.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1 MODO DE AJUSTES
1. Pulse el botón SET durante 2 segundos para entrar
en el modo de ajustes.
2. Pulse el botón SET para entrar en los ajustes
adecuados.
• Zona horaria (-12> 12)
• Formato de día y noche (12h/24h)
• Valor de tiempo (horas/minutos)
• Formato de día y mes (DD-MM / MM-DD)
• Calendario
• Unidades de medición de la velocidad del
viento (km/h, m/s, bft, mph, nudos)
• Dirección del viento
• Unidades de medida de precipitaciones (mm/
pulgadas)
• Unidades de medición de temperatura (°C/°F)
3. Pulse el botón + o el MIN/MAX para modicar los
valores.
4. Pulse el botón HISTORY para salir del modo de
ajustes.
3.3.2 MODO DE CALIBRACIÓN
1. Mantenga pulsado el botón HISTORY durante 8
segundos para entrar en el modo de calibración.
2. Pulse el botón SET para entrar en los ajustes
adecuados.
• Velocidad del viento (0.75-1.25)
• Precipitaciones atmosféricas (0.75-1.25)
• Historia de las precipitaciones atmosféricas
• Humedad externa
• Temperatura exterior
• Humedad interna
• Temperatura interna
3. Pulse el botón + o el MIN/MAX para modicar los
valores.
4. Pulse el botón HISTORY para salir del modo de
ajustes.
ES

38 39
23.11.2021
TEKNISKE DATA
BRUGSVEJLEDNING
Produktnavn Meteorologisk
station
Model SBS-WS-100
Temperatur Måleområde
(udenfor) [°C]
-40÷60
Måleområde
(indvendigt) [°C]
0÷50
Målenøjagtighed
[°C]
± 1
Fugtighed Måleområde 10%÷99%
Måleopløsning 1%
Målenøjagtighed ± 5% (20%÷90%;
0-45°C)
Nedbør Justeringsområ-
de [mm]
0-9999
Måleopløsning
[mm]
0,254 (<1000mm)
1 (>1000mm)
Målenøjagtighed ± 10%
Vindhastighed Måleområde
[m/s]
300÷1100
Atmosfærisk
tryk
Måleområde
[hPa]
± 5 (700÷1100)
Målenøjagtighed
[hPa]
Alarmvarighed [s] 120
Datatransmissionsområde [m] 100
Transmissionsfrekvens [mHz] 868
IP-kapslings
klasse
Modtager IPX0
Sender IP44
Batteri type Modtager 3xAA
Sender 2xAA
Dimensioner
[mm] Modtager 235x145x26
Sender 400x115x165
DK
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne betjeningsvejledning er beregnet til at hjælpe
med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet
og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt
opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT
INDEN DU STARTER MED AT ARBEJDE MED
APPARATET
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er
det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og
vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne
angivet i denne betjeningsvejledning.
De tekniske data og specikationer angivet i denne
betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder
sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med
forøgelse af kvaliteten.
Produktet opfylder kravene, angivet i de
relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation(generelt advarselsskilt.)
OBS! Roterende elementer!
SYMBOLBESKRIVELSE
2.1. SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder
i apparatets betjening skal du straks slukke for det
og rapportere det til en autoriseret person.
b) Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal
du kontakte producentens kundeservice.
c) Reparationer af apparatet må kun udføres
af producentens kundeservice. Foretag ikke
reparationer selv!
d) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres
regelmæssigt. Hvis klistermærkerne er ulæselige,
skal de udskiftes.
e) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
f) Emballageelementer og små samleelementer bør
opbevares utilgængeligt for børn.
g) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne
og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade eller død.
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er
kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det
faktiske produkt.
2. BRUGSSIKKERHED
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til apparatnavn.
Brug ikke apparatet i lokaler med meget høj luftfugtighed /
i umiddelbar nærhed af vandtanke!
BEMÆRK! beskyt børn og andre mennesker under
apparatets drift.
2.2. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af
træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoer
eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser evnen
til at betjene apparatet.
b) Enheden kan betjenes af fysisk egnede personer, som
er i stand til at betjene apparatet og som er blevet
uddannet i miljø og sikkerhed.
Den originale version af betjeningsvejledningen er på tysk.
De andre sprogversioner er oversættelser fra tysk.
DK
3. BRUGSBETINGELSER
Apparatet er beregnet til at tage meteorologiske målinger,
f.eks. temperatur, mængden af nedbør, luftfugtighed,
vindhastighed osv.
Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader, der opstår
som følge af brug i modstrid med den tilsigtede brug.
c) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker
eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
d) Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler,
før maskinen tændes. Et værktøj eller en skruenøgle
tilbage i en roterende del af maskinen kan forårsage
personskade.
e) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.3. SIKKER BRUG AF APPARATET
a) Overbelast ikke apparatet. Brug værktøjer, der er
egnede til applikationen. Korrekt valgt apparat
udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet
til.
b) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
c) Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at
der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse
med bevægelige dele (revner i dele og komponenter
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres
før brug.
d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør
udføres af kvalicerede personer, der kun anvender
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
g) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn
af en voksen.
h) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet
for at ændre dets parametre eller konstruktion.
i) Hold apparaterne væk fra varmekilder og ild.
j) Udsæt ikke produktet for mekanisk tryk.
k) Når du udskifter batteriet, skal du være opmærksom
på den korrekte polaritet af forbindelserne.
l) Opbevar ubrugte batterier utilgængeligt for børn.
m) Inden brug skal du sikre dig, at vindmøllen og
vindmøllen ikke er blokeret på nogen måde, hvilket
kan forstyrre måleresultaterne.
n) Udendørssenderen bør installeres i et åbent rum på
et sted, hvor den kan udsættes for vejrforholdene.
Installation i nærheden af baldakiner, vægge eller
træer kan forvrænge måleresultaterne.
OBS! På trods af at apparatet er designet til at være
sikker,hartilstrækkelige beskyttelsesmidlerogpåtrods
af brugen af yderligere brugersikkerhedselementer,
er der stadig en lille risiko for uheld eller personskade,
mens du arbejder med apparatet. Det anbefales at
udvise forsigtighed og sund fornuft, når du bruger
det.
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
10
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
3.1.1 SENDER
A. Vindhastighedsmåler
B. Vindretningsindikator
C. Fugt-/temperaturmåler
D. Nedbørsniveaumåler
E. Vaterpas
F. Solpanel
G. Antenne
H. "U" -bolt
I. Batterirum
J. [RESET] -knap
K. LED -diode
3.1.2. MODTAGER
1. Alarm - tid
2. Sommertid
3. RCC signal
4. Tidszone
5. Dato
6. Alarm - vindretning
7. MAX -værdi
8. Vindretning
321
28
27
26
25
24
23
22
21
20 19 18 17 16 15 14 13
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Table of contents
Languages:
Other Steinberg Systems Weather Station manuals

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-WS-400 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-WS-600 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-RS-40 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-WS-200 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-WS-600 User manual

Steinberg Systems
Steinberg Systems SBS-WS-300 User manual
Popular Weather Station manuals by other brands

Pisla
Pisla 70100030 instruction manual

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic HCW 26 instruction manual

Logia
Logia LOWSC510SWB user guide

Thies CLIMA
Thies CLIMA Compact WSC11 Short instructions for use

Oregon Scientific
Oregon Scientific PRYSMAchrome BAR292 manual

La Crosse Technology
La Crosse Technology WS-6010U-IT instruction manual