STEINEL FE8200 User manual

110010702 05/2010
FE 8200
i
Gerätebeschreibung
Der FE 8200 empfängt Funksignale von bis zu 8 STEINEL-Funk-Sendern mit verschiedenen Adressen und
schaltet dann den angeschlossenen Verbraucher (z. B. eine Leuchte). Der Funk-Empfänger reagiert nur auf
Sender, die ihm vorher zugeordnet worden sind. Weitere Informationen zur Einstellung von Sendern und Emp-
fängern entnehmen Sie bitte der Anleitung IMPULSER-System.
Sicherheitshinweise
■ Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr unterbrechen!
■ Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom
abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
■ Bei der Installation des Gerätes handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher durch
einen Fachmann nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt
werden (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Der Funk-Empfänger darf nicht verwendet werden, falls es durch den unbeaufsichtigten Betrieb des ange-
schlossenen Verbrauchers zu einer Gefährdung kommen könnte.
■ Gerät nicht selbst zerlegen. Die Reparatur darf nur durch eine Fachwerkstatt durchgeführt werden.
■ Die Antenne ist in der gesicherten Position zu belassen. Die Antenne darf nicht aus der Unterputzdose nach
außen geführt werden.
Installationshinweise 쎱
1
–
쎱
7
L = Stromführender Leiter (meistens schwarz oder braun), N = Neutralleiter (meistens blau)
L' = Schaltleiter, T = Tasterleiter
햲Normalbetrieb (Rechtsanschlag); Impulsbetrieb (Linksanschlag)
햳Programmiertaste
햴LED-Anzeige
햵Antenne
Achtung: Schutzleiter bei Bedarf durchschleifen. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netzschalter
zum Ein- und Aus-Schalten montiert sein. Wichtig: ein Vertauschen der Anschlüsse kann zur Beschädigung des
Gerätes führen.
Funktionen
Funk 쎱
2
Fernbedienung Taste ON/OFF ➩Licht dauerhaft AN, bzw. dauerhaft AUS
Tasterschnittstelle 쎱
3쎱
4
Taster betätigen ➞Licht AN für 4 std. ➞erneute Tasterbetätigung innerhalb dieses Zeitraumes ➞Licht dauer-
haft AUS ➞ ohne Tasterbetätigung Licht nach 4 std. automatisch AUS.
Tasterschnittstelle in Kombination 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Fernbedienung Taste ON ➞ Licht dauerhaft AN ➞ Taster bestätigen ➞ Licht dauerhaft AUS
➩Taster bestätigen ➞ Licht AN für 4 std. ➞ Fernbedienung Taste OFF innerhalb dieses Zeitraumes ➞ Licht
dauerhaft AUS ➞ ohne Betätigung Licht nach 4 std. automatisch AUS.
Impulsmodus
Stellen Sie den Regler auf “ ” befindet sich das Gerät im Impulsmodus, d.h. der Ausgang wird für ca. 2 Sek.
eingeschaltet (z.B. für Treppenhausautomat).
Betriebsstörungen (Störung / Ursache ➩Abhilfe)
Ohne Spannung / Sicherung defekt bzw. nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen ➩neue Sicherung bzw.
Netzschalter einschalten, Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen; Kurzschluss ➩ Anschlüsse überprüfen.
Relais schaltet nur kurz EIN und AUS / Impulsbetrieb ➩Poti auf Normalbetrieb einstellen.
Konformitätserklärung
Das Produkt erfüllt die Niederspannungsrichtline 06/95/EG, die EMV-Richtlinie 04/108/EG und die RTTE Richtline.
Funktionsgarantie
Dieses Steinel-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkontrolle unterzogen. Steinel übernimmt die Garantie für
einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des
Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die
Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine
Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachge-
mäße Behandlung, Wartung oder durch Verwendung von Fremdteilen auftreten. Weitergehende Folgeschäden
an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit
kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die
zutreffende Servicestation eingesandt wird.
Service: Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte
das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
DEUTSCH
D
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
System components
The FE 8200 receives wireless signals from as many as 8 STEINEL wireless transmitters with different
addresses and then switches connected loads (e.g. a light) 'ON' and 'OFF'. The wireless receiver only responds
to transmitters that have first been assigned to it. For further information on setting transmitters and receivers,
please refer to the instructions of the IMPULSER system.
Safety precautions
■ Disconnect the mains power before attempting any work on the unit!
■ During installation, the electric power cable being connected must not be live. Therefore, switch off the
power first and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
■Installing this wireless receiver involves work on the mains voltage supply. This work must therefore be car-
ried out by a qualified electrician in accordance with nationally applicable wiring regulations and electrical
operating conditions (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ The wireless receiver must not be used if unsupervised operation of the connected load may present a hazard.
■ Do not dismantle the unit yourself. It must only be repaired by a specialist workshop.
■ The aerial must be left in the protected position. The aerial must not be routed out of the concealed box.
Installation 쎱
1
–
쎱
7
L = phase conductor (usually black or brown), N = neutral conductor (usually blue)
L' = switching conductor, T = button conductor
햲Normal operating mode (turned fully clockwise); Pulse mode (turned fully anticlockwise)
햳Programming button
햴LED indicator
햵Aerial
Attention: Loop the protective-earth conductor through if necessary. A mains switch for switching the light
'ON' and 'OFF' can of course be installed in the mains lead. Important: Reversing the connections may result in
damage to the unit.
Functions
Wireless 쎱
2
Remote control ON/OFF button ➩Light permanently 'ON' or permanently 'OFF'
Button interface 쎱
3쎱
4
Pressing button ➞Light 'ON' for 4 hours ➞Pressing button a second time during this period ➞Light perma-
nently 'OFF' ➞ Not pressing button, light 'OFF' automatically after 4 hours.
Button interface in combination 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Remote control ON button ➞ Light permanently 'ON' ➞ Pressing button ➞ Light permanently 'OFF'
➩Pressing button ➞ Light 'ON' for 4 hours ➞ Pressing remote control OFF button within this period ➞ Light
permanently 'OFF' ➞ Not pressing, light 'OFF' automatically after 4 hours.
Pulse mode
If the controller is set to " ", the unit is in pulse mode, i.e. the output is switched 'ON' for approx. 2 sec.
(e.g. for staircase lighting timer).
Troubleshooting (Fault / Cause ➩Remedy)
No power / Fuse faulty or not switched 'ON', open circuit ➩Fit new fuse or turn power switch 'ON', check
wiring with voltage tester; Short circuit ➩ check connections. Relay only switches 'ON' and 'OFF' briefly /
Pulse mode ➩Set potentiometer to normal operating mode.
Declaration of Conformity
This product complies with the European Directive on Low-Voltage Appliances, 06/95/EC, EMC Directive
04/108/EC and the R&TTE Directive.
Functional warranty
This Steinel product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then
subjected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper work-
ing order. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer.We will remedy
defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of
the defective parts at our own discretion. The warranty does not cover damage to wear parts or damage and
defects caused by improper treatment, maintenance or the use of non-genuine parts. Further consequential
damage to other objects is excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully
assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and
dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Service: Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty
period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
ENGLISH
GB
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Description de l’appareil
Le FE 8200 reçoit les signaux radio de 8 émetteurs radio STEINEL au maximum attribués à différentes adresses
et commute ensuite le consommateur connecté (lampe par ex.). Le récepteur à signal radio ne réagit que
sur les émetteurs qui lui ont été attribués auparavant. Pour de plus amples informations relatives au réglage
d'émetteurs et de récepteurs, veuillez consulter le mode d'emploi IMPULSER-System.
Consignes de sécurité
■ Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
■ Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le
courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
■ L'installation de l'appareil implique une intervention sur le réseau électrique et doit donc être effectuée
correctement et conformément aux normes (F-NF C-15100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Il est interdit d'utiliser le récepteur à signal radio si un service sans surveillance du consommateur connecté
pourrait entraîner des risques.
■ Ne pas essayer de démonter soi-même l'appareil. Les réparations doivent être effectuées uniquement par
un atelier spécialisé.
■ Laisser l'antenne en position sécurisée. Ne pas tirer l'antenne vers l'extérieur par la boîte d'encastrement.
Conseils d'installation 쎱
1
–
쎱
7
L = phase (généralement noir ou marron), N = neutre (généralement bleu)
L' = conducteur de commutation, T = conducteur de touche
햲Service normal (en butée à droite) ; mode à impulsions (butée à gauche)
햳Touche de programmation
햴Affichage LED
햵Antenne
Attention: Boucler la terre si nécessaire. Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur un inter-
rupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Important : Une inversion des branchements peut
entraîner la détérioration de l'appareil.
Fonctionnement
Radio 쎱
2
Télécommande touche MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) ➩lumière ALLUMÉE en continu, ou bien ARRÊT permanent
Interface touche 쎱
3쎱
4
Actionner la touche ➞lumière ALLUMÉE pour la durée de 4 heures ➞nouvel actionnement de la touche
pendant ce laps de temps ➞lumière ARRÊT permanent ➞ sans actionnement de touche, lumière ARRÊT
automatique après 4 heures.
Interface touche en combinaison 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Télécommande touche MARCHE (ON) ➞ lumière ALLUMÉE en continu ➞ actionner touche ➞ lumière ARRÊT
permanent
➩Actionner touche ➞ lumière ALLUMÉE pour une durée de 4 heures ➞ télécommande touche ARRÊT (OFF)
pendant ce laps de temps ➞ lumière ARRÊT permanent ➞ Sans actionnement de touche, ARRÊT automatique
de la lumière après 4 heures.
Mode à impulsions
Si vous réglez l'appareil sur « », il est en mode à impulsions, c'est-à-dire que la sortie sera mise sous
tension pendant 2 s environ (p. ex. pour une minuterie de cage d'escalier).
Dysfonctionnements (Problème / Cause ➩Remède)
Sans tension / fusible défectueux ou bien non connecté, conduite interrompue ➩connecter nouveau fusible ou
interrupteur secteur, contrôler la conduite au moyen d'un testeur de tension ; court-circuit ➩ vérifier les raccor-
dements ; Le relais passe rapidement de MARCHE à ARRÊT / mode à impulsions ➩régler le potentiomètre
sur fonctionnement normal.
Déclaration de conformité
Le produit est conforme à la directive basse tension 06/95/CE, à la directive compatibilité électromagnétique
04/108/CE et à la directive R&TTE.
Garantie de fonctionnement
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés
conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un
état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au
consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie
sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique
ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes ou à
l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets
sont exclus de la garantie. La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de
service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut
et d’un ticket de caisse ou d’une facture portant la date d’achat et le cachet du vendeur.
Service après-vente: Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes
par la garantie ou survenant après l’expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la
station de service après-vente la plus proche.
FRANÇAIS
F
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Beschrijving van het apparaat
De FE 8200 kan de draadloze signalen van max. 8 draadloze STEINEL-zenders met verschillende adressen
ontvangen en schakelt vervolgens de aangesloten verbruiker (bijv.een lamp) aan of uit. De draadloze ontvanger
reageert alleen op zenders die aan hem zijn gekoppeld. Meer informatie over het instellen van zenders en
ontvangers vindt u in de handleiding van het IMPULSER-systeem.
Veiligheidsvoorschriften
■ Voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert altijd eerst de stroomtoevoer uitschakelen.
■ Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische leiding spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom
uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
■ Bij de installatie van het apparaat werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke
installatievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000).
■ De draadloze ontvanger mag niet worden gebruikt wanneer gevaarlijke situaties kunnen ontstaan indien de
aangesloten verbruiker in of uit geschakeld wordt.
■ Demonteer het apparaat niet zelf. Reparaties mogen alleen door erkende bedrijven worden uitgevoerd.
■ De antenne moet in de beveiligde positie blijven, hij mag niet uit de aansluitdoos in de muur naar buiten
worden gehaald.
Installatie-instructies 쎱
1
–
쎱
7
L = stroomdraad (in Nederland meestal bruin of in Belgie meestal zwart), N = nuldraad (meestal blauw)
L' = schakelkabel, T = kabel knop
햲Normaal bedrijf (schakelaar naar rechts); Impulsmodus (schakelaar naar links)
햳Programmeertoets
햴Led-aanduiding
햵Antenne
Opgelet: aardedraad indien nodig doorschakelen. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar
voor het IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd. Belangrijk: verwisseling van de aansluitingen kan leiden tot
beschadiging van de apparatuur.
Functies
Draadloos 쎱
2
Afstandsbediening toets ON/OFF ➩licht permanent AAN of permanent UIT
Interface knop 쎱
3쎱
4
Knop drukken ➞licht AAN voor 4 uur ➞opnieuw drukken binnen deze tijd ➞licht permanent UIT ➞ zonder
drukken gaat het licht na 4 uur automatisch UIT.
Interface knop in combinatie 쎱
2쎱
3쎱
4
➩afstandsbediening knop ON ➞ licht continu AAN ➞ knop drukken ➞ licht permanent UIT
➩knop drukken ➞ licht voor 4 uur AAN ➞ afstandsbediening knop OFF binnen deze tijd ➞ licht permanent
UIT ➞ zonder drukken gaat het licht na 4 uur automatisch UIT.
Impulsmodus
Als u de regelaar op ' ' zet, staat het apparaat in de impulsmodus, dwz. de uitgang wordt voor ca.2 sec.
ingeschakeld (bijv.voor de automatische verlichting van het trappenhuis).
Bedrijfsstoringen (Storing / Oorzaak ➩Oplossing)
Geen spanning / zekering defect of niet ingeschakeld, kabel breuk ➩nieuwe zekering of netschakelaar
inschakelen, kabel controleren met spanningstester; kortsluiting ➩ aansluitingen controleren. Relais schakelt
slechts kort AAN en UIT / impulsmodus ➩potentiometer op normaal bedrijf zetten.
Conformiteitsverklaring
Het product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 06/95/EG, de EMC-richtlijn 04/108/EG en de RTTE-richtlijn.
Functiegarantie
Dit Steinel-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens
de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. Steinel verleent garantie op de
storingsvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door
de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie
bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij
schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik
of onderhoud ontstaan, alsmede bij gebruik van vreemde onderdelen. Schade aan andere voorwerpen is uit-
gesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met korte
storingsbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het desbetref-
fende serviceadres wordt gestuurd.
Service: Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan er ook door ons
gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde serviceadres op te sturen.
NEDERLANDS
NL
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Descrizione apparecchio
Il FE 8200 riceve segnali radio da un massimo di 8 trasmettitori radio STEINEL con diversi indirizzi e accende
poi l'utenza finale allacciata (per es. una lampada). Il ricevitore radio reagisce solo a trasmettitori che gli sono
stati assegnati in precedenza. Per avere ulteriori informazioni sull'impostazione di trasmettitori e ricevitori con-
sultate le istruzioni per l'uso del sistema IMPULSER.
Avvertenze sulla sicurezza
■ Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio, togliete sempre la corrente!
■ Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Prima del
lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertare l'assenza di tensione mediante uno strumento di
misura della tensione.
■ L'installazione dell'apparecchio richiede lavori all'allacciamento alla rete. Per questo motivo l'installazione
deve essere eseguita da un esperto in base alle prescrizioni d'installazione e alle condizioni di allacciamento
vigenti nei singoli paesi (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Il ricevitore radio non deve venire utilizzato se in caso di funzionamento non sorvegliato dell'utenza finale
allacciata potrebbe sussistere un pericolo.
■ Non smontate da soli l'apparecchio. La riparazione deve essere eseguita esclusivamente da un'officina
specializzata.
■ L'antenna deve venire lasciata nella posizione di sicurezza. L'antenna non deve venire estratta dalla presa
sotto intonaco.
Indicazioni per l'installazione 쎱
1
–
쎱
77
L = filo di fase (in genere nero o marrone), N = filo neutro (in genere casi blu)
L' = conduttore per lo spegnimento di una sola utenza, T = conduttore di collegamento per lo spegnimento completo
햲funzionamento normale (completamente a destra); funzionamento a impulsi (completamente a sinistra)
햳Tasto di programmazione
햴Display LED
햵Antenna
Attenzione: in caso di necessità far passare il conduttore di terra per collegarlo con quello nella parete. Natu-
ralmente si può, nel cavo di alimentazione, installare un interruttore per accendere e spegnere la lampada.
Importante: Uno scambio nell'allacciamento dei fili può danneggiare l'apparecchio.
Funzioni
Radio 쎱
2
Telecomando tasto ON/OFF ➩Luce costantemente accesa o costantemente spenta
Interfaccia tasto 쎱
3쎱
4
Azionare tasto ➞Luce accesa per 4 ore. ➞Nuova pressione del tasto entro questo intervallo di tempo ➞
Luce costantemente spenta ➞ Senza azionamento del tasto la luce si spegne automaticamente dopo 4 ore.
Interfaccia tasto in combinazione 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Telecomando tasto ON ➞ Luce costantemente accesa ➞ Azionare tasto ➞ Luce costantemente spenta
➩Azionare tasto ➞ Luce accesa per 4 ore ➞ Telecomando tasto OFF entro questo intervallo di tempo ➞
Luce costantemente spenta ➞ Senza azionamento del tasto la luce si spegne automaticamente dopo 4 ore.
Modalità a impulsi
Impostate il regolatore su “ ” l'apparecchio si trova ora nella modalità a impulsi, ossia l'uscita viene accesa
per ca. 2 sec. (per es. per l'interruttore automatico del vano scale).
Guasti di funzionamento (Guasto/ Causa➩Rimedio)
Assenza di tensione / Fusibile guasto o interruttore non acceso, linea interrotta ➩Sostituire il fusibile o
accendere l'interruttore di rete, controllare la linea con il voltametro; Corto circuito ➩ Verificare gli allacciamenti.
Il relais si accende e spegne solo brevemente / Funzionamento a impulsi ➩Impostare il regolatore su
funzionamento normale.
Dichiarazione di conformità
Il prodotto è conforme alla direttiva europea per la bassa tensione 06/95/CE, alla direttiva europea sulla com-
patibilità elettromagnetica 04/108/CE e alla direttiva riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature
terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di
sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione.
STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno
d'acquisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione;
la prestazione della garanzia consiste a nostra scelta nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi.
La garanzia non viene prestata in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché di danni e difetti dovuti a
trattamento e/o manutenzione inadeguati o all'impiego di pezzi di altri costruttori. Sono esclusi dal diritto di
garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se
l'apparecchio viene inviato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione del difetto e
dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di
assistenza competente.
Servizio di assistenza: con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni
di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più
vicino centro di assistenza.
ITALIANO
I
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Descripción del aparato
El FE 8200 recibe radioseñales de hasta 8 radiotransmisores STEINEL con diferentes direcciones y conecta los
aparatos conectados (p. ej. una lámpara). El radiorreceptor reacciona sólo a las estaciones emisoras que se le
han asignado previamente. Encontrará otras informaciones para el ajuste de estaciones emisoras y receptores
en las instrucciones del sistema IMPULSER.
Instrucciones de seguridad
■¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, debe interrumpirse la alimentación de tensión!
■ Al efectuar el montaje debe hallarse la línea de conexión eléctrica libre de tensión. Por tanto, desconecte
primero la corriente y compruebe que no haya tensión utilizando un comprobador de tensión.
■La instalación del aparato supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse, por tanto, por personal cua-
lificado de acuerdo con las normativas de instalación y condiciones de conexión nacionales (D-VDE 0100,
A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■El radiorreceptor no debe utilizarse si puede generarse un peligro debido al funcionamiento no atendido del
aparato conectado.
■ No desmonte usted mismo el aparato. La reparación sólo la puede realizar un taller especializado.
■ La antena se ha de dejar en la posición asegurada. La antena no se deberá sacar fuera de la caja empotrable.
Indicaciones de instalación
쎱
1
–
쎱
7
L = fase (de color negro o marrón en la mayoría de los casos), N = neutro (azul en la mayoría de los casos)
L' = conector, T = pulsador
햲funcionamiento normal (tope derecho); funcionamiento por impulsos (tope izquierdo)
햳Tecla de programación
햴Visualizador LED
햵Antena
Atención: Pasar en bucle el cable de toma de tierra según necesidad. Naturalmente, el cable de alimentación
de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión. Importante: La conexión con
los conductores invertidos puede originar daños en el aparato.
Funciones
Radiotransmisión 쎱
2
Mando a distancia tecla ON/OFF ➩luz constantemente ENCENDIDA, resp.,APAGADA
Interfaz de pulsador 쎱
3쎱
4
Pulsando la tecla ➞luz ENCENDIDA durante 4 h ➞pulsando de nuevo dentro de este intervalo ➞luz constan-
temente APAGADA ➞ sin pulsar, luz APAGADA automáticamente después de 4 h.
Interfaz de pulsador en combinación 쎱
2쎱
3쎱
4
➩mando a distancia tecla ON ➞ luz constantemente ENCENDIDA ➞ pulsar tecla ➞ luz constantemente
APAGADA
➩pulsar tecla ➞ luz ENCENDIDA durante 4 h ➞ mando a distancia tecla OFF dentro de este intervalo ➞ luz
constantemente APAGADA ➞ sin pulsar, luz APAGADA automáticamente después de 4 h.
Modalidad de impulsos
Si coloca el regulador en “ ” el aparato se encuentra en modo de impulso, es decir que la salida se conecta
durante 2 seg. aprox. (p. ej. para automáticos de escalera).
Fallos de funcionamiento (Fallo / Causa ➩Solución)
Sin tensión /fusible defectuoso, resp., sin conectar, línea interrumpida ➩fusible nuevo, resp., conectar
interruptor de alimentación, comprobar la línea con un comprobador de tensión; cortocircuito ➩ comprobar
terminal de conexión; Relé sólo se ENCIENDE y APAGA por poco tiempo / funcionamiento por impulsos ➩
poner potenciómetro en funcionamiento normal.
Declaración de conformidad
El producto cumple con la directiva para baja tensión 06/95/CE, la directiva de compatibilidad electromagnética
04/108/CE y la directiva RTTE.
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funciona-
miento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar.
Steinel garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el
día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base
de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda
anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso o manteni-
miento inadecuados y los causados por el uso de piezas de otros fabricantes. Quedan excluidos de la garantía
los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin
desarmar con una breve descripción del fallo, tique de compra o la factura (con fecha de compra y sello del
comercio), bien empaquetado, al centro de servicio correspondiente.
Servicio: Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las
reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la
dirección indicada al centro de servicio correspondiente.
ESPAÑOL
E
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Descrição do aparelho
O FE 8200 recebe sinais radioeléctricos de um máximo de 8 emissores radioeléctricos da STEINEL com ende-
reços diferentes e liga, depois, o respectivo consumidor conectado (por ex. um candeeiro). O receptor radioe-
léctrico só reage a emissores que anteriormente tenham sido associados a ele. Para mais informações sobre a
configuração de emissores e receptores, consulte as instruções de utilização do sistema IMPULSER.
Instruções de segurança
■ Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o da corrente!
■Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a
corrente e verificar se não há tensão, usando um medidor de tensão.
■ A instalação do aparelho consiste essencialmente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser
realizada por um electricista profissional, segundo as respectivas prescrições de montagem e as condições
de conexão em vigor no país de instalação (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ O receptor radioeléctrico não pode ser usado caso possa advir algum perigo do consumidor conectado quando
este for deixado a funcionar sem vigilância.
■ Nunca tente desmontar o aparelho. A reparação só deve ser feita por uma oficina especializada.
■ A antena deve ser mantida na posição fixa. A antena não pode ser conduzida para fora da caixa de derivação.
Instruções de instalação 쎱
1
–
쎱
7
L = fase (geralmente preto ou castanho), N = neutro (geralmente azul)
L' = condutor do interruptor, T = condutor do botão
햲Funcionamento normal (limite direito); Funcionamento por impulso (limite esquerdo)
햳Tecla de programação
햴Indicador LED
햵Antena
Atenção: Se for necessário, conectar o condutor de protecção juntamente. Naturalmente que no cabo de rede
pode estar montado um interruptor de rede do tipo "ligar - desligar". Importante: Se trocar as ligações, pode
danificar o aparelho.
Funções
Comando radioeléctrico 쎱
2
Telecomando, tecla ON/OFF ➩LIGA luz permanente, ou DESLIGA luz permanente
Interface do botão 쎱
3쎱
4
Premir o botão ➞LIGA a luz por 4 h ➞ao premir o botão de novo durante este período ➞DESLIGA a luz
permanentemente ➞ se não for premido o botão, a luz apaga-se automaticamente passadas 4 horas.
Interface do botão em combinação 쎱
2쎱
3쎱
4
➩telecomando, tecla ON ➞ LIGA luz permanente ➞ premir botão ➞ DESLIGA luz permanentemente
➩premir botão ➞ LIGA luz por 4 h ➞ telecomando, tecla OFF durante este período ➞ DESLIGA luz
permanentemente ➞ se não for premido o botão, a luz apaga-se automaticamente passadas 4 horas.
Modo de impulsos
Colocando o regulador em , o aparelho passa para o modo de impulsos, isto é, a saída é activada por
aprox. 2 segundos (por ex. para comutador de escada).
Falhas de funcionamento (Falha / Causa ➩Solução)
Sem tensão / Fusível fundido, não está ligado, linha interrompida ➩fusível novo ou ligar interruptor de rede,
verificar a linha com verificador de tensão; Curto-circuito ➩ Verificar as ligações. Relé só LIGA e DESLIGA
por breves instantes / Modo de impulsos ➩Configurar potenciómetro para modo de funcionamento normal.
Declaração de Conformidade
O produto cumpre os requisitos da Directiva do Conselho "Baixa tensão" 06/95/CE e a directiva do Conselho
"R & TTE" 99/05/CE.
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo
com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e
o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos
falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os
danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta, bem como por utilização de peças
de terceiros. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objectos estranhos ao aparelho. Os serviços
previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo
serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da
compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descrição do problema.
Serviço de assistência: Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela
garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar
o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
PORTUGUÊS
P
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Beskrivning
Signal-mottagare FE 8200 kan ta emot tändsignal från upp till 8 olika Steinel-sändare och tänder en ansluten
belastning (t.ex. en lampa). FE 8100 reagerar endast på tändsignaler som den har blivit programmerad att ta
emot. Mer information om hur man ställer in sändare finns i bruksanvisningen för sändaren.
Säkerhetsanvisningar
■ Innan installation och montage påbörjas måste spänningen kopplas bort.
■ Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att
alla parter är spänningslösa.
■ Eftersom produkten installeras till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och
enligt gällande installationsföreskrifter.
■ FE 8200 får inte förändras eftersom det kan leda till skador på anslutna produkter-belastningar.
■ Reparera inte produkten själv. Reparationer får endast utföras av behöriga verkstäder
■ Antennen måste placeras i säkert läge. Antennen får inte placeras eller sticka ut utanför dosan.
Installation 쎱
1
–
쎱
7
Nätkabeln består av en 2-3 ledarkabel. L = Fas (oftast svart eller brun), N = Nolledare (oftast blå),
L' = tändtråd, T = impuls
햲Normal funktion (höger ändläge); impulssläge ( vänster ändläge)
햳Tryckknapp för programering av mottagningsignal från sändare
햴LED-signal
햵Antenn
Skyddsledaren ska vid behov vidarekopplas. På nätledningen kan självklart en strömställare för till- och från-
slagning vara monterad. OBS en förväxling av fas- och nolledare kan orsaka skador på produkten eller anslutna
belastningar.
Funktioner
Radio-signal 쎱
2
Knapp fjärrkontroll Av/På ➩Ljuset tänds resp. släcks.
Funktioner med återfjädrande strömställare 쎱
3쎱
4
En kort tryck ➞permanent ljus i 4 timmar ➞en ny kort tryckning inom 4 timmar ➞ljuset släcks ➞annars
släcks ljuset automatiskt efter 4 timmar
Funktioner med återfjädrande strömställare i kombination med fjärrkontroll 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Knapp fjärrkontroll PÅ ➞ljuset tänds ➞en ny kort tryckning ➞ljuset släcks
➩en ny kort tryckning permanent ljus i 4 timmar ➞en ny tryckning på knapp fjärrkontrollen inom 4 timmar
➞ljuset släcks ➞annars släcks ljuset automatiskt efter 4 timmar
Impulsfunktion
Justervredet i läge “ ” så är FE 8200 i läge impuls vilket innebär att den sluter reälet i 2 sek därefter inaktiv
8 sek. (för tidrelä, trappautomat.)
Driftstörningar (störning / orsak ➩åtgärd)
Utan spänning. / Defekt säkring, strömställare av, kabelbrott ➩byt säkring, testa med spänningsprovare, slå
till strömställare /kortslutnings ➩ testa ledningar. Reläet sluter bara kort / produkten är ställd i impulsläge ➩
ändra vredet till normalläge.
CE - överensstämmelseförsäkran
Produkten uppfyller lågspänningsdirektivet direktivet 06/95/EG och EMC-direktivet 04/108/EG.
Funktionsgaranti
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt
gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin
gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin
innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador
orsakade av felaktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följskador på främmande
föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, lämnas väl förpackad med
fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår återförsäljare för åtgärd.
Reparationsservice: Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten, om möjligt,
repareras på vår serviceverkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka produkten för reparation.
SVENSKA
S
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Beskrivelse
FE 8200 modtager radiosignaler fra op til 8 trådløse STEINEL-sendere med forskellige adresser og aktiverer
herefter den tilsluttede forbruger (f.eks. en lampe). Den trådløse modtager reagerer kun på sendere, der er
blevet tildelt den. For yderligere oplysninger vedrørende indstilling af sendere og modtagere se vejledningen
til IMPULSER-systemet.
Sikkerhedsanvisninger
■ Afbryd strømmen, inden du arbejder på apparatet!
■ Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Afbryd derfor strømmen, og kontroller
med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
■ Ved installation af apparatet er der tale om arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres af en fagmand
iht. de gældende regler.
■ Den trådløse modtager må ikke tages i brug, hvis uovervåget anvendelse af den tilsluttede forbruger kan
medføre risici.
■ Skil ikke selv apparatet ad. Reparation må kun foretages på et autoriseret værksted.
■ Antennen skal forblive i den sikrede position. Antennen må ikke føres ud af den skjulte dåse.
Installationsanvisninger 쎱
1
–
쎱
7
L = strømførende leder (oftest sort eller brun), N = nulleder (oftest blå)
L' = koblingsleder, T = knapleder
햲normal modus (helt til højre), impulsmodus (helt til venstre)
햳programmeringsknap
햴LED-display
햵antenne
Advarsel: Beskyttelseslederen kan ved behov sløjfeforbindes. I netledningen kan der naturligvis monteres en
tænd- og slukkontakt. Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne kan medføre beskadigelse af apparatet.
Funktioner
Trådløs 쎱
2
Fjernbetjening knap ON/OFF ➩Lys permanent tændt eller permanent slukket
Knapinterface 쎱
3쎱
4
Tryk på knappen ➞Lys tændt i 4 timer ➞Fornyet tryk på knappen inden for tidsrummet ➞Lys permanent
slukket ➞ Uden at trykke på knappen, lyset slukker automatisk efter 4 timer.
Knapinterface kombineret 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Fjernbetjening knap ON ➞ Lyset tændt permanent ➞ Tryk på knappen ➞ Lyset slukkes permanent
➩Tryk på knappen ➞ Lyset tændt i 4 timer ➞ Fjernbetjening knap OFF inden for tidsrummet ➞ Lyset slukkes
permanent ➞ Uden at trykke på knappen, lyset slukker automatisk efter 4 timer.
Impulsmodus
Når indstillingsknappen indstilles på “ ”, befinder apparatet sig i impulsmodus, dvs. at udgangen tilkobles i
ca. 2 sek. (f.eks. med henblik på en lysautomat i en trappeopgang).
Driftsforstyrrelser (fejl / årsag ➩afhjælpning)
Uden spænding / defekt sikring eller ikke tændt, ledning afbrudt ➩ny sikring eller tænd for kontakten, kontrol-
ler ledningen med spændingstester; kortslutning ➩ kontroller tilslutningerne. Relæet slår kun kortvarigt til og
fra / impulsmodus ➩indstil potentiometeret på normal drift.
Konformitetserklæring
Produktet overholder lavspændingsdirektivet 06/95/EF, EMC-direktivet 04/108/EF og RTTE-direktivet.
Funktionsgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt
stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder
fra den dag, apparatet er blevet solgt til forbrugeren. Ved materiale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem
reparation eller ombytning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og
fejl, der er opstået pga. ukorrekt behandling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget
pga. brug af fremmede dele. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande. Der ydes kun garanti
mod forevisning af en kort fejlbeskrivelse samt en bon eller kvittering (med dato og stempel). Derudover skal
apparatet være intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til serviceværkstedet.
Service: Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet blive
repareret på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendelsen til nærmeste
serviceværksted.
DANSK
DK
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Laitteen osat
FE 8200 vastaanottaa langattomia signaaleja enintään kahdeksasta, eri osoitteella varustetusta STEINELin
langattomasta lähettimestä ja kytkee sitten liitetyt sähkölaitteet (esim. valaisimet). Langaton vastaanotin reagoi
ainoastaan lähettimiin, jotka on koodattu sille. Lähetinten ja vastaanotinten asetuksia koskevia lisätietoja löytyy
IMPULSER-järjestelmän käyttöohjeesta.
Turvaohjeet
■ Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
■ Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista
jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
■ Laite liitetään verkkojännitteeseen. Liitännän saa suorittaa ainoastaan alan ammattilainen yleisten asennusta
koskevien määräysten ja liitäntäehtojen mukaisesti (SFS0100).
■ Langatonta vastaanotinta ei saa käyttää, jos se voi aiheuttaa vaaratilanteen liitetyn sähkölaitteen tahattoman
käynnistymisen takia.
■ Älä pura laitetta itse osiin äläkä yritä itse korjata laitetta.
■ Antenni on jätettävä kiinnitettyyn asentoon. Antennia ei saa ohjata uppopistorasiasta ulos.
Asennusohjeet 쎱
1
–
쎱
7
L = vaihejohdin (useimmiten musta tai ruskea), N = nollajohdin (useimmiten sininen)
L' = ohjattu vaihejohdin, T = painikejohdin
햲Normaali käyttö (oikea ääriasento); Impulssikäyttö (vasen ääriasento)
햳Ohjelmointipainike
햴LED-näyttö
햵Antenni
Huom: Tarvittaessa maadoitusjohdin voidaan jatkaa laitteessa. Verkkojohtoon voidaan myös asentaa verkkokyt-
kin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Tärkeää: väärät liitännät voivat vaurioittaa laitetta.
Toiminta
FE 8200 voidaan ohjata myös kaukosäätimellä RC 400 (lisävaruste). Toiminta kuvattu RC 400 käyttöohjeessa.
Impulssitoiminto
Kun asetat säätimen 햲“ ” -asentoon, laite on impulssitoiminnossa eli valo kytkeytyy noin 2 sekunnin
ajaksi (esim. portaikon automaattinen valaistus).
Toimintahäiriöt (häiriö / syy ➩häiriön poisto)
Ei jännitettä / viallinen sulake, ei kytketty päälle, katkos johdossa ➩uusi sulake, kytke verkkokytkin päälle,
tarkasta johto jännitteenkoettimella; Oikosulku ➩ tarkista liitännät. Rele kytkee vain hetkeksi PÄÄLLE ja
POIS / impulssikäyttö ➩aseta potentiometri normaalikäyttöön.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tuote täyttää pienjännitedirektiivin 06/95/EY, EMC-direktiivin 04/108/EY ja RTTE-direktiivin vaatimukset.
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien
määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle
toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen.Tänä aikana STEINEL vastaa kai-
kista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun
piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai
vierasosien käytöstä. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.Viallinen
laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima)
hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on avattu enemmän kuin tuotteen
asentaminen vaatii.
Huolto: Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huolto-
palvelussamme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä korjauksesta hinta-arvio. Pyydämme lähettämään tuotteen
hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
SUOMI
FIN
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Apparatbeskrivelse
FE 8200 mottar radiosignaler fra opptil 8 STEINEL radiosendere med ulike adresser, og kobler så inn det til-
koblede apparatet (f.eks. en lampe). Radiomottakeren reagerer kun på sendere den har fått tilordnet. Ytterligere
informasjon om innstilling av sendere og mottakere finner du i bruksanvisningen IMPULSER-systemer.
Sikkerhetsmerknader
■ Stans strømtilførselen før alt arbeid på apparatet!
■ Ved montering må strømledningen som skal tilkoples være uten spenning. Bruk en spenningstester til å
kontrollere at strømmen er borte.
■ Under installasjon av apparatet kommer man i berøring med strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres av
kvalifisert elektriker og i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoblingskrav (D-VDE 0100,
A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Radiomottakeren må ikke tas i bruk dersom bruk av det tilkoblede apparatet uten tilsyn kan føre til farlige
situasjoner.
■ Ikke ta apparatet fra hverandre på egen hånd. Reparasjonen skal kun foretas på fagverksted.
■ La antennen stå i den sikrede posisjonen. Den må ikke trekkes ut av den skjulte stikkontakten.
Informasjon vedr. installasjon 쎱
1
–
쎱
7
L = fase (som regel svart eller brun), N = fase (som regel blå)
L' = koblingsledning, T = bryterledning
햲Normal drift (helt til høyre); Impulsdrift (helt til venstre)
햳Programmeringsknapp
햴LED-display
햵Antenne
OBS: Ved behov kan jordledningen være ledende. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettledningen til å slå
AV og PÅ. OBS: Forveksles koblingene, kan dette føre til skader på apparatet.
Funksjoner
Radiooverføring 쎱
2
Fjernkontroll tast ON/OFF ➩permanent lys PÅ eller permanent AV
Tastgrensesnitt 쎱
3쎱
4
Trykk på tasten ➞lyset er tent i 4 t. ➞nytt trykk på tasten innen dette tidsrommet ➞lys permanent AV ➞
trykkes ikke tasten, lys automatisk AV etter 4 timer.
Tastgrensesnitt i kombinasjon 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Fjernkontroll tast ON ➞ lys permanent PÅ ➞ trykk på tasten ➞ lys permanent AV
➩Trykk på tasten ➞ lys PÅ i 4 t. ➞ fjernkontroll tast OFF i løpet av dette tidsrommet ➞ lys permanent AV ➞
uten aktivering, automatisk lys AV etter 4 t.
Impulsmodus
Settes stillskruen på “ ”, er lampen i impulsmodus, dvs. at utgangen kobles inn i ca. 2 sekunder
(f.eks. automater i trappeoppganger).
Driftsforstyrrelser (Feil / Årsak ➩Tiltak)
Ingen spenning / sikring defekt eller ikke slått på, brudd på ledningen➩sett i ny sikring eller nettbryter, sjekk
ledningen med spenningstester; kortslutning ➩ kontroller koblingene. Reléet slår seg kun kort PÅ og AV/
impulsdrift ➩innstill potensiometeret på normal drift.
Konformitetserklæring
Produktet oppfyller kravene i lavspenningsdirektiv 06/95/EF, EMC-direktiv 04/108/EF og R&TTE direktivet.
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i hen-
hold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet
og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter
mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller
ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller ved skader eller mangler
som oppstår på grunn av ufagmessig bruk eller vedlikehold eller som en følge av at det har vært tatt i bruk
fremmede deler. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes
bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt
kvittering eller regning.
Service: Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta
reparasjoner. Pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
NORSK
N
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Περιγραφή συσκευής
Ο ραδιοδέκτης FE 8200 λαμβάνει ραδιοσήματα από έως και 8 ραδιοπομπούς STEINEL με διαφορετικές διευθύνσεις και κατόπιν ενεργο-
ποιεί το συνδεδεμένο καταναλωτή (π.χ. ένα λαμπτήρα). Ο ραδιοδέκτης αντιδρά μόνο σε πομπούς, οι οποίοι έχουν ταξινομηθεί προη-
γουμένως στο ραδιοδέκτη. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση πομπών και δεκτών θα βρείτε στις οδηγίες του συστήματος
IMPULSER.
Υποδείξεις ασφάλειας
■ Πριν από την εκτέλεση εργασιών στη συσκευή διακόπτετε την τροφοδοσία ηλεκτρικής τάσης!
■ Κατά τη συναρμολόγηση πρέπει ο προς σύνδεση ηλεκτρικός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει
πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής
τάσης.
■ Κατά την εγκατάσταση της συσκευής πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα πρέπει να εκτελείται εξειδι-
κευμένα και σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατάστασης και τους όρους σύνδεσης που ισχύουν στην εκάστοτε χώρα (D-VDE 0100,
A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Ο ραδιοδέκτης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σε περίπτωση κατά την οποία η ανεπίβλεπτη λειτουργία του συνδεδεμένου κατα-
ναλωτή μπορεί να αποτελέσει πηγή κινδύνου.
■ Δεν επιτρέπεται να αποσυναρμολογείτε αυθαίρετα τη συσκευή. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο
συνεργείο.
■ Η κεραία θα πρέπει να παραμείνει στην ασφαλή θέση. Η κεραία δεν επιτρέπεται να οδηγηθεί προς τα έξω από το χωνευτό κουτί.
Υποδείξεις εγκατάστασης 쎱
1
–
쎱
7
L = Καλώδιο τροφοδοσίας (συνήθως μαύρο ή καφέ), N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε)
L' = Αγωγός ελέγχου,T = Αγωγός επαφής
햲Κανονική λειτουργία (θέση αναστολής δεξιά), Λειτουργία παλμού (θέση αναστολής αριστερά)
햳Πλήκτρο προγραμματισμού
햴Ένδειξη LED
햵Κεραία
Προσοχή: Εν ανάγκη προβείτε σε παράλληλη σύνδεση του αγωγού γείωσης. Στο καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να συναρμολογηθεί
και διακόπτης κυκλώματος για ενεργοποίηση (ΕΝΤΟΣ) και απενεργοποίηση (ΕΚΤΟΣ). Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Λειτουργίες
Ραδιοκυματική 쎱
2
Τηλεχειριστήριο πλήκτρο ON/OFF ➩Φως συνεχώς ΕΝΤΟΣ, ή συνεχώς ΕΚΤΟΣ
Διεπαφή πλήκτρου επαφής 쎱
3쎱
4
Πάτημα πλήκτρου ➞ Φως ΕΝΤΟΣ για 4 ώρες ➞ εκ νέου πάτημα πλήκτρου εντός αυτού του χρονικού διαστήματος ➞ Φως συνεχώς
ΕΚΤΟΣ ➞ χωρίς πάτημα πλήκτρου φως μετά από 4 ώρες αυτόματα ΕΚΤΟΣ.
Διεπαφή πλήκτρου επαφής σε συνδυασμό 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Τηλεχειριστήριο πλήκτρο ON ➞ Φως συνεχώς ΕΝΤΟΣ ➞ πάτημα πλήκτρου ➞ Φως συνεχώς ΕΚΤΟΣ
➩πάτημα πλήκτρου ➞ Φως συνεχώς ΕΝΤΟΣ γιαr 4 ώρες ➞ τηλεχειριστήριο πλήκτρο OFF εντός αυτού του χρονικού διαστήματος ➞
Φως συνεχώς ΕΚΤΟΣ ➞ χωρίς πάτημα φως μετά από 4 ώρες αυτόματα ΕΚΤΟΣ.
Λειτουργία παλμού
Ρυθμίζοντας το ρυθμιστή στη θέση“ ” η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία παλμού, δηλαδή η έξοδος ενεργοποιείται περ. για 2 δευτ.
(π.χ. για αυτοματισμό κλιμακοστασίου οικίας).
Διαταραχές λειτουργίας (Διαταραχή / Αιτία ➩Βοήθεια)
Χωρίς τάση / Ασφάλεια ελαττωματική ή μη ενεργοποιημένη, διακοπή κυκλώματος ➩ νέα ασφάλεια ή ενεργοποίηση διακόπτη δικτύου,
έλεγχος κυκλώματος με δοκιμαστικό τάσης. Βραχυκύκλωμα ➩ έλεγχος συνδέσεων. Ρελέ κάνει μόνο σύντομη μεταγωγή ΕΝΤΟΣ και
ΕΚΤΟΣ / Λειτουργία παλμού ➩ ρύθμιση ποτενσιόμετρου σε κανονική λειτουργία.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Το προϊόν ανταποκρίνεται στην Οδηγία χαμηλής τάσης 06/95/EΚ, την Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 04/108/EΚ και την
Οδηγία RTTE.
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτό το προϊόν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε με μεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του
ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαμβάνει
την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει την ημέρα αγοράς του προϊόντος
από τον καταναλωτή. Διορθώνουμε ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττωματικο υλικό ή σε σφάλματα κατασκευής, η παροχή εγγύησης
γίνεται με επισκευή ή αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για
βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς και για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση ή σε
χρήση ανταλλακτικών ξένων κατασκευαστών. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται
μόνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε μη αποσυναρμολογημένη μορφή με σύντομη περιγραφή βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο
(ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις: Επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται από το σέρβις
του εργοστασίου μας. Σας παρακαλούμε να αποστείλετε το προϊόν καλά συσκευασμένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
GR
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Cihaz Açıklaması
FE 8200, çeşitli adreslerdeki azami 8 adet STEINEL telsiz vericisinin sinyallerini alır ve bağlı olan tüketicileri
çalıştırır (örneğin lamba gibi). Alınan telsiz sinyalleri sadece cihaza önceden ilişkilendirilmiş olan vericilerden
alınabilir. Verici ve alıcıların ayarlanması ile ilgiliayrıntılı bilgiler IMPULSER sistemi kılavuzunda açıklanmıştır.
Güvenlik Bilgileri
■Cihaz üzerinde yapılacak tüm çalışmalardan önce gerilim beslemesini kesin!
■Montaj çalışması esnasında bağlanacak olan elektrik kablosundan akım geçmemelidir. Bu nedenle önce
elektrik akımını kesin ve sonra kabloda gerilim olmadığını voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin.
■Lambanın tesisat çalışması elektrik şebekesi üzerinde yapılan bir çalışmadır. Bu nedenle sözkonusu çalışma
geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve bağlama şartlarına göre yapılacaktır (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000).
■ Bağlı olan tüketici gözetimsiz olarak çalıştırıldığında tehlike oluşabileceğinde telsiz alıcının kullanılması
yasaktır.
■ Cihazı kendiniz parçalarına ayırmayın. Onarım çalışmaları sadece yetkili servisler tarafından yapılacaktır.
■ Anten bağlı olan güvenli yerinde bırakılmalıdır. Anten, sıva altı kutusunun içinden dışarı çıkarılarak
bağlanmamalıdır.
Tesisat Uyarıları 쎱
1
–
쎱
7
L = Akım geçiren kablo (genellikle siyah veya kahverengi renklidir), N = Nötr iletken (genellikle mavi renkli)
L' = çalıştırma iletkeni, T = buton iletkeni
햲Normal işletme (sağ dayanak); İmpüls işletmesi (sol dayanak)
햳Programlama butonu
햴LED göstergesi
햵Anten
Dikkat: Gerektiğinde toprak hattını yere sarkıtabilirsiniz. Elektrik kablosuna açma ve kapama işlemini gerçek-
leştirmek için bir şalter takılabilir. Önemli: Elektrik kablolarının karıştırılması cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Fonksiyonlar
Telsiz 쎱
2
Uzaktan kumanda butonu ON/OFF ➩Işık sürekli AÇIK, veya sürekli KAPALI
Buton arayüzü 쎱
3쎱
4
Butona basın ➞Işık 4 saat süre ile YANAR ➞bu süre içinde butona yeniden basıldığında ➞Işık sürekli
KAPANIR ➞ butona basılmadığında ışık 4 saat sonra otomatik olarak KAPANIR.
Buton arayüzü kombinasyon modu 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Uzaktan kumanda butonu ON ➞ Işık sürekli AÇIK ➞ Butona basın ➞ Işık sürekli KAPALI
➩Butona basın ➞ Işık 4 saat süre ile YANAR ➞ Bu süre içinde uzaktan kumandanın OFF butonuna
basıldığında ➞ Işık sürekli KAPALI ➞ butona basılmadığında ışık 4 saat sonra otomatik olarak KAPANIR.
İmpüls modu
Ayar düğmesi “ ” konumuna getirildiğinde cihaz impüls işletmesindedir, bu işletmede cihazın çıkışı yaklaşık
2 saniye boyunca devrededir (örneğin merdiven ışık otomatı için).
İşletme Arızaları (Arıza / Sebebi ➩Tamiri)
Gerilim beslemesi yok / Sigorta arızalı, lamba şalterine basılmadı, kabloda kesiklik ➩Yeni sigorta takın, şalteri
açın, voltaj kontrol cihazı ile kabloyu kontrol edin. Kısa devre ➩ Bağlantıları kontrol edin; Röle sadece kısa bir
süreliğine AÇILIYOR ve KAPANIYOR / İmpüls işletmesi ➩Potensiyometreyi normal işletme moduna ayarlayın.
Uygunluk Açıklaması
Bu ürün Alçak Gerilim Direktifi 06/95/AT ve EMV Direktifi 04/108/AT maddelerine uygundur.
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmiş olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik
testlerinden geçirilmiş ve son olarak numune kontrolü işlemleri uygulanmıştır. STEINEL firması ürünün mükem-
mel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip olduğunu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi
cihazın alıcıya satıldığı günden itibaren başlar. Firmamız malzeme ve imalat hatalarından kaynaklanan arızaları
giderir, garanti kapsamında verilen bu hizmetler arızalı parçanın onarımı veya değiştirilmesi şeklinde yapılır ve
bu seçime firmamız karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere aykırı kullanım ve bakım ile yabancı firmaların
ürettiği parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir. Bunun dışında
yabancı eşyalar üzerinde oluşacak müteakip hasarlarda firmamızdan herhangi bir hak iddia edilemez. Garanti
hizmetlerinden faydalanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, özet arıza açıklaması, kasa
fişi veya fatura (satın alış tarihini belirten bayi kaşesi ile) ile iyi şekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine
gönderilmesi ile gerçekleşir.
Servis: Garanti süresi dolduktan sonra oluşan arızalar veya garanti kapsamında bulunmayan parçaların
hasarlanması durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihazı iyi şekilde
ambalajlayarak en yakın servis merkezimize postalayın.
TÜRKÇE
TR
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Készülékismertetés
Az FE 8200 akár 8, különböző címzésű STEINEL-rádiós jeladó rádiójeleit képes venni, és azoknak megfelelően
kapcsolja a csatlakoztatott fogyasztókat (pl. egy lámpát). A rádió-vevőegység csak olyan adóegységekre reagál,
melyeket előzőleg már hozzárendeltek. További információk az adóegységek és vevőegységek beállításáról az
IMPULSER-rendszer Kezelési Utasításában találhatók.
Biztonsági tudnivalók
■ A berendezésen végzett minden munka előtt gondoskodjon a feszültségmentesítésről!
■ Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése
előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
■ A berendezés felszerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezért azt szakszerűen, a szokásos szerelési elő-
írásoknak és csatlakoztatási feltételeknek megfelelően kell elvégezni (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000).
■ A rádió-vevőegység nem alkalmazható olyan esetben, ha a csatlakoztatott fogyasztó felügyelet nélküli
működtetése veszélyhelyzetet okozhat.
■ Ne szerelje szét a berendezést! Javítását csak szakszerviz végezheti.
■ Az antennát annak rögzített helyzetében kell hagyni. Az antennát nem szabad a vakolat alatt elhelyezhető
dobozból kivezetni.
Felszerelési utasítások 쎱
1
–
쎱
7
L = fázis vezeték (többnyire fekete vagy barna), N = nulla vezeték (többnyire kék)
L' = kapcsoló vezeték, T = nyomógomb vezeték
햲Normál üzemmód (jobb oldali ütközésig); Impulzus üzemmód (bal oldali ütközésig)
햳Programozógomb
햴LED-kijelző
햵Antenna
FIGYELEM: A védőföldelés vezetékét szükség esetén vezesse át. A hálózati vezetékben magától értetődően
elhelyezhető egy hálózati kapcsoló a berendezés be- és kikapcsolásához. Fontos: A csatlakozók felcserélése
a berendezés károsodásához vezethet.
Funkciók
Rádió 쎱
2
Távirányító ON/OFF gomb ➩Lámpa tartósan BE, ill. KI-kapcsolva
Nyomógomb-interfész 쎱
3쎱
4
Nyomógomb megnyomása➞a lámpa 4 órára BEkapcsol ➞a nyomógombot ez alatt ismét megnyomva ➞
a lámpa tartósan KIkapcsol ➞ gombnyomás nélkül 4 óra elteltével automatikusan KIkapcsol.
Nyomógomb-interfész, kombinációban 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Távirányító ON gomb ➞ lámpa tartósan BEkapcsolva ➞ gombnyomás ➞ a lámpa tartósan KIkapcsol
➩Gombnyomás ➞ a lámpa 4 órára BEkapcsol ➞ távirányító OFF gombot ez alatt megnyomva ➞ a lámpa
tartósan KIkapcsol ➞ gombnyomás nélkül 4 óra elteltével automatikusan KIkapcsol.
Impulzus üzemmód
Ha a szabályzót “ ”-ra állítja, a berendezés impulzus üzemmódba kapcsol, azaz a kimenet kb. 2 mp.-re
bekapcsol (pl. a lépcsőházi automatához).
Üzemzavarok (Üzemzavar / Ok ➩Megoldás)
Nem kap feszültséget / Biztosíték kiégett ill. nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt ➩Új biztosíték ill.
kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket feszültségellenőrzővel; Rövidzárlat ➩ Ellenőrizze a
csatlakozókat. A relé csak rövid időre kapcsol BE és KI / Impulzus üzemmód ➩A potmétert állítsa normál
üzemmódra.
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 06/95/EG kisfeszültségre vonatkozó, és a 04/108 EMV-, valamint az RTTE irányelvnek.
Működési garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készítették, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak
megfelelően ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre
és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami
anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet
a hibás rész javítása vagy cseréje. A garancia nem érvényes a kopó- fogyó alkatrészekre, valamint a szak-
szerűtlen kezelés vagy karbantartás, vagy nem eredeti alkatrészek használata miatt keletkezett károkra. Más
tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva. A garanciát csak akkor vállaljuk, ha
a készüléket szétszereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztárbizonylattal vagy számlával (a vásárlás
időpontjával, a kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra küldték.
Szerviz: A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük,
hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
MAGYAR
H
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Popis přístroje
FE 8200 přijímá rádiové signály až 8 rádiových vysílačů STEINEL s různými adresami a pak zapíná připojený
spotřebič (např. svítidlo). Rádiový přijímač reaguje jen na vysílače, které k němu byly předem přiřazeny. Další
informace k nastavení vysílačů a přijímačů jsou uvedeny v návodu k systému IMPULSER.
Bezpečnostní pokyny
■ Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit přívod napětí!
■ Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud
a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
■ Při instalaci přístroje se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborníkem podle
obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (D-VDE 0100,
A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Rádiový přijímač nesmíte používat, pokud by kvůli nehlídanému provozu připojeného spotřebiče mohlo
dojít k ohrožení.
■ Přístroj sami nedemontujte. Opravu může provést jen odborný servis.
■ Anténa musí být ponechána v bezpečné poloze. Anténa nesmí být vedena z krabice pod omítkou směrem ven.
Pokyny k instalaci 쎱
1
–
쎱
7
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý), N = neutrální vodič (většinou modrý)
L' = spínací vodič, T = tlačítkový vodič
햲Normální provoz (pravý doraz); Impulzní provoz (levý doraz)
햳Programovací tlačítko
햴Indikace LED
햵Anténa
Upozornění: Ochranný vodič v případě potřeby prosmyčkovat. V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě
zařazen běžný síťový vypínač. Důležité: Záměna vodičů může mít za následek poškození přístroje.
Funkce
Rádio 쎱
2
Dálkové ovládání, tlačítko ON/OFF ➩trvalé rozsvícení světla, popř. trvalé vypnutí
Rozhraní tlačítka 쎱
3쎱
4
stisknutí tlačítka ➞světlo se zapne na 4 hod. ➞opětovné stisknutí tlačítka během tohoto intervalu ➞světlo
se trvale vypne ➞ bez stisknutí tlačítka se světlo po 4 hodinách automaticky vypne.
Rozhraní tlačítka v kombinaci 쎱
2쎱
3쎱
4
➩dálkové ovládání, tlačítko ON ➞ trvalé rozsvícení světla ➞ stisknutí tlačítka ➞ trvalé vypnutí světla
➩stisknutí tlačítka ➞ rozsvícení světla na 4 hod. ➞ dálkové ovládání, tlačítko OFF během tohoto intervalu ➞
trvalé vypnutí světla ➞ bez stisknutí světlo po 4 hod. automaticky vypne.
Impulzní režim
Nastavíte-li regulátor do polohy “ ”, nachází se přístroj v impulzním režimu, tzn. výstup bude asi na 2 vteřiny
zapnut (např. pro schodišťový automat).
Provozní poruchy (porucha/příčina ➩náprava)
Bez napětí / defektní pojistka popř. síťový vypínač není zapnutý, přerušené vedení ➩nová pojistka, zapněte
síťový vypínač, zkoušečkou napětí zkontrolujte výkon; zkrat ➩ zkontrolovat připojení. Relé jen krátce zapíná
a vypíná / impulzní provoz ➩potenciometr nastavit na normální provoz.
Prohlášení o shodě
Výrobek splňuje směrnici pro nízké napětí 06/95/ES, směrnici EMV (elektromagnetické kompatibility)
04/108/ES a směrnici RTTE.
Záruka za funkčnost
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které
byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole.
Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců
a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným
materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle rozhodnutí servisu. Záruka se nevzta-
huje na vady a škody na dílech podléhajících opotřebení a na škody zapříčiněné nesprávným zacházením,
údržbou anebo použitím cizích dílů. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady,
pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servis: Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se
záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
ČESKY
CZ
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Popis prístroja
FE 8200 prijíma rádiové signály až od 8 rádiových vysielačov STEINEL s rozličnými adresami a následne zapína
pripojený spotrebič (napr. svietidlo). Rádiový prijímač reaguje iba na vysielače, ktoré mu boli vopred priradené.
Ďalšie informácie o nastavení senzorov a prijímačov nájdete v návode k systému IMPULSER.
Bezpečnostné pokyny
■ Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
■ Pri montáži musí byť pripojované elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický
prúd a potom pomocou skúšačky napätia skontrolovať, či je vo vedení prítomné napätie.
■ Pri inštalácii prístroja ide o prácu na sieťovom napätí. Preto ju musí vykonať odborník podľa inštalačných
predpisov a podmienok pripojenia bežných pre danú krajinu (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1,
-SEV 1000).
■ Rádiový prijímač sa nesmie používať v prípade, ak by kvôli neúmyselnej prevádzke pripojeného spotrebiča
mohlo dôjsť k ohrozeniu.
■ Prístroj sami nerozkladajte. Opravy smie vykonávať len autorizovaný servis.
■ Anténu treba ponechať v zaistenej polohe. Anténa sa nesmie vyviesť von z podomietkovej zásuvky.
Pokyny pre inštaláciu 쎱
1
–
쎱
7
L = vodič vedúci elektrický prúd (väčšinou čierny alebo hnedý), N = neutrálny vodič (väčšinou modrý)
L' = spínací vodič, T = tlačidlový vodič
햲Bežná prevádzka (pravá zarážka); Impulzová prevádzka (ľavá zarážka)
햳Programovacie tlačidlo
햴LED indikátor
햵Anténa
Upozornenie: Ochranný vodič v prípade potreby prebrúste. Na sieťový prívod sa môže samozrejme namontovať
sieťový spínač na zapínanie a vypínanie. Dôležité: Zámena prípojok môže viesť k poškodeniu prístroja.
Funkcie
Rádio 쎱
2
Tlačidlo ON/OFF diaľkového ovládania ➩Svetlo trvalo ZAP, resp. trvalo VYP
Tlačidlové rozhranie 쎱
3쎱
4
Stlačte tlačidlo ➞Svetlo ZAP na 4 hod. ➞opakované stlačenie v rámci tohto časového intervalu ➞svetlo
trvalo VYP ➞ bez stlačenia tlačidla svetlo po 4 hod. automaticky VYP.
Tlačidlové rozhranie v kombinácii 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Diaľkové ovládanie tlačidlo ON ➞ svetlo trvalo ZAP ➞ stlačte tlačidlo ➞ svetlo trvalo VYP
➩Stlačte tlačidlo ➞ svetlo ZAP na 4 hod. ➞ tlačidlo diaľkového ovládania OFF v rámci tohto časového
intervalu ➞ svetlo trvalo VYP ➞ bez stlačenia svetla po 4 hod. automaticky VYP.
Impulzný režim
Ak nastavíte regulátor na “ ”, nachádza sa prístroj v impulznom režime, t. j. výstup sa zapne na
cca 2 s (napr. pre schodiskový automat).
Prevádzkové poruchy (Porucha / Príčina ➩Náprava)
Bez napätia / poistka chybná, resp. nezapnutá, vedenie prerušené ➩vymeňte poistku, resp. zapnite sieťový
spínač, skontrolujte vedenie so skúšačkou sieťového napätia; Skrat ➩ skontrolujte prípojky. Relé sa krátko
zapne a vypne / Impulzná prevádzka ➩potenciometer nastavte na bežnú prevádzku.
Vyhlásenie o zhode
Výrobok spĺňa smernicu o nízkonapäťových zariadeniach 06/95/ES, smernicu o elektromagnetickej kompatibilite
04/108/ES a smernicu RTTE.
Záruka funkčnosti
Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti
a bezpečnosti podľa platných predpisov a podrobený následnej náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel ručí za
bezchybný stav a funkčnosť výrobku. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi.
Odstránime nedostatky, ktoré sa zakladajú na chybe materiálu alebo výroby, záručné plnenie realizujeme
formou opravy alebo výmeny chybných častí podľa našej voľby. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie
opotrebovateľných dielov, ako ani na škody a nedostatky vzniknuté v dôsledku neodbornej manipulácie, údržby
alebo použitia cudzích dielcov. Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené. Záruku poskyt-
neme len vtedy, ak výrobok v nerozmontovanom stave so stručným popisom chyby, pokladničným dokladom
alebo faktúrou (dátum zakúpenia a pečiatka predajcu) pošlete dobre zabalený na adresu príslušného servisu.
Servis: Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, vykonáva opravy náš
výrobný servis. Prosím pošlite dobre zabalený výrobok na adresu najbližšieho servisu.
SLOVENSKY
SK
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Opis urządzenia
Urządzenie FE 8200 odbiera sygnały nawet od 8 nadajników radiowych STEINEL o różnych adresach i wywo-
łuje załączenie podłączonego odbiornika (np. lampy). Odbiornik radiowy reaguje jedynie na te nadajniki, które
zostały uprzednio do niego przypisane. Dalsze informacje na temat ustawiania nadajników i odbiorników można
znaleźć w instrukcji obsługi systemu IMPULSER.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
■ Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
■ Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw
należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika napięcia.
■ Podczas instalacji opisywanego urządzenia wykonywana jest praca przy obecności napięcia sieciowego.
Dlatego może ona zostać wykonana przez specjalistę, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami
dotyczącymi instalacji i podłączania do źródeł zasilania elektrycznego (np. D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM
E8001-1, -SEV 1000).
■ Nie należy używać odbiornika radiowego, jeżeli w wyniku nienadzorowanej pracy podłączonego odbiornika
może dojść do zagrożeń.
■ Nie wolno rozkładać urządzenia na części. Naprawę może wykonywać jedynie punkt serwisowy.
■ Antenę pozostawiać w zabezpieczonej pozycji. Nie należy wyprowadzać anteny z puszki podtynkowej
do zewnątrz.
Wskazówki dotyczące instalacji 쎱
1
–
쎱
7
L = przewód prądowy (najczęściej czarny lub brązowy), N = przewód neutralny (najczęściej niebieski)
L' = przewód przełączający, T = przewód włącznika
햲Normalny tryb pracy (ustawienie do oporu w prawo); Tryb impulsowy (ustawienie do oporu w lewo)
햳Przycisk programowania
햴Wskaźnik diodowy
햵Antena
Uwaga: W razie potrzeby podłączyć przewód ochronnych. W przewodzie zasilającym można oczywiście zainsta-
lować wyłącznik sieciowy do ręcznego załączania i wyłączania lampy z czujnikiem. Ważne: Pomylenie zacisków
może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Funkcje
Sterowanie bezprzewodowe 쎱
2
Przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania ➩Światło stale WŁ. lub stale WYŁ.
Przycisk interfejsu 쎱
3쎱
4
Naciśnięcie przycisku ➞światło WŁ. przez 4 godz ➞ponowne naciśnięcie przycisku w tym czasie ➞światło
stale WYŁ. ➞ bez naciśnięcia przycisku światło automatycznie WYŁ. po upływie 4 godz.
Kombinacje podłączenia przycisku 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Przycisk ON na pilocie zdalnego sterowania ➞ światło stale WŁ. ➞ naciśnięcie przycisku ➞ światło stale WYŁ.
➩naciśnięcie przycisku ➞ światło WŁ. przez 4 godz ➞ przycisk OFF na pilocie zdalnego sterowania w tym
czasie ➞ światło stale WYŁ. ➞ bez naciśnięcia przycisku światło automatycznie WYŁ. po upływie 4 godz.
Tryb impulsowy
Po ustawieniu regulatora w położeniu „ ” urządzenie działa w trybie impulsowym, tzn. wyjście jest włączane
na czas ok. 2 sekund (np. w przypadku automatycznego sterowania oświetleniem klatki schodowej).
Zakłócenia w pracy (Usterka / Przyczyna ➩Usuwanie)
Brak napięcia / Uszkodzony bezpiecznik lub nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód ➩nowy
bezpiecznik lub włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód za pomocą próbnika napięcia; Zwarcie ➩
sprawdzić przyłącza. Przekaźnik WŁĄCZA i WYŁĄCZA jedynie krótkotrwale / tryb impulsowy ➩ustawić
potencjometr na normalny tryb pracy.
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy w sprawie urządzeń niskiego napięcia 06/95/WE, dyrektywy dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej 04/108/WE oraz dyrektywy o urządzeniach radiowych i telekomunikacyj-
nych urządzeniach nadawczych.
Gwarancja funkcjonowania
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użyt-
kowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma
STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna
się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe z wad materiałowych lub
produkcyjnych, świadczenie gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych
części. Świadczenie gwarancyjne nie obejmuje szkód dotyczących części ulegających szybkiemu zużyciu oraz
szkód i braków spowodowanych nieprawidłowym postępowaniem z urządzeniem, nieprawidłową konserwacją
lub zastosowaniem części innych producentów. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne
powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja udzielana jest tylko w przypadku, jeżeli prawidłowo zapakowane
urządzenie (nie rozłożone na części) wraz z krótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zakupu (opa-
trzonym datą zakupu i pieczątką sklepu) odesłane zostanie do właściwego punktu serwisowego.
Serwis: Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwarancją naprawy wykonuje nasz
serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliższej placówki serwisowej.
POLSKI
PL
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Descrierea aparatului
FE 8200 recepţionează semnale de la maximum 8 emiţătoare radio STEINEL cu adrese diferite și comută apoi
consumatorul conectat (de exemplu o lampă). Receptorul radio reacţionează numai la emiţătoare care i-au fost
alocate în prealabil. Informaţii suplimentare privind setarea emiţătoarelor și receptoarelor puteţi găsi în instruc-
ţiunile pentru sistemul IMPULSER.
Instrucţiuni de siguranţă
■ Înaintea tuturor lucrărilor efectuate pe aparat, întrerupeţi alimentarea electrică!
■ La montare, cablul care urmează a fi conectat trebuie să fie scos de sub tensiune. Din acest motiv, în primul
rând se întrerupe alimentarea cu energie electrică și se verifică absenţa tensiunii cu ajutorul unui tester de
tensiune.
■ Instalarea aparatului este o lucrare la reţeaua electrică. Din acest motiv, această lucrare trebuie efectuată de
un specialist în conformitate cu reglementările privind instalaţiile electrice și cu condiţiile de racordare din
ţara respectivă (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Receptorul radio nu trebuie utilizat dacă, prin punerea neintenţionată sub tensiune a consumatorului conectat
s-ar putea ajunge la o situaţie periculoasă.
■ Nu demontaţi aparatul pe cont propriu. Reparaţiile trebuie efectuate numai la un atelier specializat.
■ Antena se va lăsa în poziţia asigurată. Antena nu trebuie extrasă din doza de sub tencuială.
Modul de instalare 쎱
1
–
쎱
7
L = cablu de fază (de cele mai multe ori negru sau maro), N = cablu de nul (de cele mai multe ori albastru)
L' = cablu alimentare, T = cablu pentru buton
햲Regim normal (maxim la dreapta); Regim de lucru în impulsuri (maxim la stânga)
햳Tastă de programare
햴Indicator LED
햵Antenă
Atenţie: Dacă este necesar, conductorul de protecţie se va trece printr-o buclă. Bineînţeles, pe cablul de reţea
se poate intercala un întrerupător de reţea pentru cuplare și decuplare. Important: o inversare a legăturilor
poate duce la deteriorarea aparatului.
Funcţii
Radio 쎱
2
Tastă ON/OFF pe telecomandă ➩lumina SE APRINDE, respectiv SE STINGE permanent
Interfaţă buton 쎱
3쎱
4
Se apasă butonul ➞lumina SE APRINDE timp de 4 ore ➞o nouă apăsare a butonului în acest interval de
timp ➞lumina SE STINGE permanent ➞ fără o apăsare a butonului, lumina SE STINGE automat după 4 ore.
Interfaţă buton în combinaţie 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Tastă ON ➞ lumina SE APRINDE permanent ➞ se apasă butonul ➞ lumina SE STINGE permanent
➩se apasă butonul ➞ lumina SE APRINDE pentru 4 ore ➞ se apasă tasta OFF de pe telecomandă în acest
interval de timp ➞ lumina SE STINGE permanent ➞ fără apăsare, lumina SE STINGE automat după 4 ore.
Modul de lucru în impulsuri
Dacă plasaţi potenţiometrul pe “ ”, aparatul trece în modul de lucru în impulsuri, adică ieșirea este
alimentată timp de cca. 2 secunde (de exemplu pentru un automat de scară).
Defecţiuni în funcţionare (Defecţiune / Cauză ➩Remediu)
Lipsă tensiune / Siguranţă defectă sau necuplată, cablul întrerupt ➩Se montează o nouă siguranţă, respectiv
se cuplează întrerupătorul de reţea; se controlează cablul cu un tester de tensiune; Scurtcircuit ➩ Se contro-
lează legăturile. Releul CUPLEAZĂ pentru scurt timp, după care DECUPLEAZĂ / Regim de lucru în impulsuri
➩Se poziţionează potenţiometrul pe regim de lucru normal.
Declaraţie de conformitate
Produsul corespunde Directivei pentru joasă tensiune 06/95/CE, Directivei pentru compatibilitate electromagnetică
04/108/CE și Directivei pentru echipamente terminale de radiocomunicaţie.
Garanţia de funcţionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat și controlat din punct de vedere funcţional și al siguranţei conform
prevederilor în vigoare, după care a fost supus unei probe de funcţionare prin sondaj. Steinel asigură garanţia
pentru construcţia și funcţionarea fără defecţiuni. Termenul de garanţie este de 36 de luni și începe de la data
vânzării produsului către consumator. Garanţia acoperă deficienţele datorate unor defecte de material și de
fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte la alegerea noastră.
Garanţia nu se aplică pentru defecţiuni ale pieselor de uzură și nici pentru defecţiuni sau lipsuri produse prin
utilizare incorectă, întreţinere incorectă sau utilizarea unor piese de la terţi. Nu se asigură garanţie și pentru
daune provocate altor obiecte. Garanţia se acordă numai în cazul în care aparatul, fără a fi demontat, împreună
cu o scurtă descriere a defecţiunii, bonul de casă sau factura (data achiziţionării și ștampila magazinului), este
expediat ambalat corespunzător către unitatea de service competentă.
Service: După expirarea termenului de garanţie sau în caz de defecţiuni ce nu fac obiectul garanţiei, se efec-
tuează reparaţii de către atelierul nostru de service. Vă rugăm să trimiteţi produsul bine împachetat la atelierul
de service.
ROMÂNĂ
RO
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Opis naprave
FE 8200 sprejema radijske signale od največ 8 oddajnikov STEINEL z različnimi naslovi in nato vklopi priključen
porabnik (npr. luč, svetilko). Sprejemnik radijskih signalov se odzove samo na oddajnike, ki so mu bili pripisani.
Dodatne informacije o nastavitvah radijskih oddajnikov in sprejemnikov najdete v navodilih za IMPULSER-System.
Varnostni napotki
■ Pred kakršnimikoli deli na napravi odklopite električno napajanje!
■ Med montažo električna napeljava, na katero izvajate priključitev, ne sme biti pod napetostjo. Zato najprej
odklopite električni tok in preverite odsotnost napetosti z indikatorjem napetosti.
■ Pri inštalaciji naprave gre za delo na omrežni napetosti. Zato jo lahko izvede le kvalificiran strokovnjak
v skladu z lokalno veljavnimi predpisi glede inštalacije in pogoji priključitve (D-VDE 0100,
A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Sprejemnika radijskih signalov ne smete uporabljati, kadar lahko zaradi nenadzorovanega obratovanja
priključenega porabnika pride do nevarnosti.
■ Naprave ne razstavljajte sami. Popravila lahko izvajajo le kvalificirane servisne delavnice.
■ Antena naj ostane v primernem položaju. Antena ne sme biti speljana iz podometne vtičnice navzven.
Navodila za inštalacijo 쎱
1
–
쎱
7
L = vodnik pod napetostjo/faza (največkrat črn ali rjav), nevtralni vodnik (največkrat moder)
L' = vodnik stikala, T = vodnik za tipke
햲Normalno obratovanje (povsem v desno); Impulzno obratovanje (povsem v levo)
햳Tipka za programiranje
햴LED dioda
햵Antena
Pozor: Zaščitni vodnik po potrebi pobrusite. V omrežno napeljavo lahko seveda montirate omrežno stikalo za
vklop in izklop. Pomembno: napačna priključitev priključkov lahko poškoduje napravo.
Funkcije
Radijsko sprejemanje 쎱
2
Tipka daljinskega upravljalnika ON/OFF ➩Luč trajno vklopljena oz. trajno izklopljena
Vmesnik za tipke 쎱
3쎱
4
Pritisnite tipko ➞luč vklop. za 4 ure ➞ponoven pritisk za tipko v tem času ➞luč trajno IZKL. ➞ brez pritiska
na tipko se luč avtomatsko izklopi po 4 urah.
Vmesnik za tipke v kombinaciji 쎱
2쎱
3쎱
4
➩tipka daljinskega upravljalnika VKL. ➞ luč trajno VKL. ➞ pritisk na tipko ➞ luč trajno IZKL.
➩pritisk na tipko ➞ luč vklop. za 4 ure ➞ tipka daljinskega upravljalnika OFF v tem času ➞ luč trajno izkl. ➞
brez pritiska na tipko se luč avtomatsko izklopi po 4 urah.
Impulzni način
Če nastavitveni gumb nastavite na “ ”, naprava preklopi v impulzni način, tj. izhod je za pribl. 2 sek.
vklopljen (npr. za avtomat v stopnišču).
Motnje pri delovanju (Motnja / Vzrok ➩Ukrep)
Brez napetosti / hišna varovalka je pokvarjena, naprava ni vklopljena, napeljava je prekinjena ➩uporabite
novo varovalko oz. vklopite omrežno stikalo, napeljavo preverite z indikatorjem napetosti; kratek stik ➩ preve-
rite priključke. Rele se vklopi samo za trenutek in nato izklopi / impulzni način ➩potenciometer nastavite
na normalno obratovanje.
Izjava o skladnosti
Ta proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki napetosti 06/95/ES, Direktive o elektromagnetni združljivosti
04/108/ES in Direktive o radijski in telekomunikacijski terminalski opremi 99/05/ES.
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja Steinel je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih
predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Podjetje Steinel daje garancijo na neoporečno kakovost in
delovanje. Garancijski rok znaša 36 mesecev, garancija pa prične veljati na dan prodaje uporabniku. Odpravlja-
mo pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali tovarniške napake; garancija je izpolnjena ob popravilu
oz. zamenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah hitro obrabljivih delov, prav
tako ne velja za škodo in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja oz. uporabe
neustreznih delov. Na ostalo posredno škodo ne dajemo garancije. Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete
dobro zapakirano, nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom (datum
nakupa in štampiljka trgovca) na ustrezno servisno službo.
Servis: Popravila po poteku garancije oz. popravila pomanjkljivosti, za katere garancija ne velja, opravlja naša
servisna služba. Prosimo, pošljite dobro zapakiran proizvod na najbližji servis.
SLOVENŠČINA
SLO
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7

110010702 05/2010
FE 8200
i
Opis uređaja
FE 8200 prima radiosignale do 8 STEINEL-ovih radioodašiljača s različitim adresama i zatim uključuje priključe-
ne potrošače (npr. svjetiljku). Radioprijemnik reagira samo na odašiljače koji su mu prethodno dodijeljeni. Ostale
informacije u vezi podešavanja odašiljača i prijemnika naći ćete u uputi za sustav IMPULSER.
Sigurnosne napomene
■ Prije svih radova na uređaju isključite naponsko napajanje!
■ Prilikom montaže električni vod koji se spaja ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključite struju
i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
■ Kod instalacije uređaja radi se s mrežnim naponom. Zbog toga je mora provesti stručnjak u skladu s državnim
propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja (D-VDE 0100, A-ÖVE-ÖNORM E8001-1, -SEV 1000).
■ Bežićni prijemnik ne smije se koristiti u slučaju kada bi nenadzirani rad priključenog potrošača predstavljao
opasnost.
■ Nemojte sami rastavljati uređaj. Popravak se smije obavljati samo u stručnoj radionici.
■ Antena treba ostati u osiguranom položaju. Antena se ne smije provesti iz podžbukne utičnice prema van.
Upute za instalaciju 쎱
1
–
쎱
7
L = vodič koji provodi struju (većinom crni ili smeđi), N = neutralni vodič (većinom plavi)
L' = uklopni vodič, T = vodič za tipku
햲Normalni rad (desni graničnik); Impulsni rad (lijevi graničnik)
햳Programska tipka
햴LED prikaz
햵Antena
Pažnja: Zaštitni vodič po potrebi spojite paralelno. Naravno, u mrežnom vodu može biti montirana sklopka za
UKLJUČIVANJE i ISKLJUČIVANJE. Važno: Zamjena priključaka može uzrokovati oštećenje uređaja.
Funkcije
Radio 쎱
2
Tipka za daljinsko upravljanje ON/OFF ➩Svjetlo je stalno UKLJUČENO odnosno stalno je ISKLJUČENO
Sučelje s tipkom 쎱
3쎱
4
Pritisnite tipku ➞i uključit ćete svjetlo na 4 sata. ➞Ponovnim pritiskom na tipku unutar tog intervala➞svjetlo
će biti stalno ISKLJUČENO ➞ ako ne pritisnite tipku, svjetlo će se nakon 4 sata automatski ISKLJUČITI.
Sučelje s tipkom u kombinaciji 쎱
2쎱
3쎱
4
➩Pritisnite tipku daljinskog upravljanja na ON ➞ svjetlo je stalno UKLJUČENO ➞ Potvrdite tipkom ➞ svjetlo
je stalno ISKLJUČENO
➩Potvrdite tipkom ➞ svjetlo je UKLJUČENO na 4 sata. ➞ Pritisnete li tipku daljinskog upravljanja OFF unutar
tog intervala ➞ svjetlo će biti stalno ISKLJUČENO ➞ ako ne pritisnete, svjetlo će se nakon 4 sata automatski
ISKLJUČITI.
Impulsni način rada
Ako podesite regulator na “ ” uređaj se nalazi u impulsnom načinu rada, tj. izlaz se uključuje na 2 sek
(npr. za stubišni automat).
Smetnje u pogonu (Smetnja / Uzrok ➩Pomoć)
Nema napona / neispravan osigurač odnosno nije uključena mrež. sklopka, prekinut vod ➩stavite novi osi-
gurač odnosno uključite mrežnu sklopku, provjerite vod ispitivačem napona; Kratki spoj ➩ Provjeriti priključke.
Relej nakratko UKLJUČITE i ISKLJUČITE / Impulsni rad ➩Potenciometar podesite na normalni pogon.
Izjava o usklađenosti
Proizvod ispunjava odredbe Direktive o niskom naponu 06/95/EZ, Direktive o elektromagnetskoj kompatibilnosti
(EMV) 04/108/EZ i Direktive o radio i telekomunikacijskim uređajima (RTTE).
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema
važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu
kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo
nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom
ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima,
kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja, održavanja ili pak korištenjem dijelova
drugih proizvođača. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako
nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje
i pečat trgovine), nadležnoj servisnoj službi.
Servis: Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici.
Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
HRVATSKI
HR
쎱
1
쎱
2
쎱
3쎱
4
쎱
5
쎱
6
쎱
7
Table of contents
Languages:
Other STEINEL Receiver manuals
Popular Receiver manuals by other brands

Technics
Technics SAEX310 - RECEIVER operating instructions

Pioneer
Pioneer VSX-1127-K Service manual

Cardio Theater
Cardio Theater On-LineWireless Digital Transmitter Installation and instruction manual

Flying Industry Development
Flying Industry Development S2UA-DC12 user manual

Onkyo
Onkyo TX-NR809 Service manual

Pioneer
Pioneer VSX-416-K Service manual